Új Szó, 1975. október (28. évfolyam, 231-257. szám)
1975-10-26 / 43. szám, Vasarnapi Új Szó
R nfp nagyon fáradt volt, ezért aztán, miközben az ötös buszra várt a Szent Patrick- katedrális előtt, a gondolatai, mintegy félálomban, el-elkalandoztak. Mikur a busz végül megjött, és egy alacsony, molett asszony, fekete ruhában, elébe nyofnakodott, és megállt, mintha csak megbénult volna, éppen a nyitott ajtó előtt — a sofőr közben a kormánykereket tüögette, a Rockefeller-házak pedig úgy tornyosultak fejük felett, mint a viharfelhők —, Rafe nem lepődött meg túlságosan. Az asszony fémes, izgatott hangokat hallatoft. Ügy tűnt, képtelen felszállni, megragadni a függőleges kapaszkodót, félreállni, bármit csinálni. Fekete szalmakalapja, mely apró bogyókat formázó bíbor mintával volt behintve, szemmel láthatóan remegett; de hogy a méltatlankodástól e vagy íiz ijedségtől, azt nem leheteti tudni. — Tessék, tessek — szólt Rafe, és kicsivel a hóna alatt megragadta az asszonyt, hogy felsegítse. Mintha homokzsákot emelt volna. Rafe esak a doboz miatt aggódott, összehurkolt spárgán lógott bal kezéről, bébimobilt vitt benne a gyereknek, és nem szerette volna, ha összetörik. — Ö, köszönöm szépen — cirpelő hang szól ki a kalap alól, pedig az asszony még meg sem vetette a lábát a lépcsőn. — Nagyon, nagyon köszönöm. — Rafe arca szinte belefúródott az asez- szony kalapjába, alig látott ki mögüle. Ujjai alatt a ruhaszövet átizzadt és meg megcsúszott; Rafe- nak az a baljós érzése támadt, hogy valami el fog szakadni, a zsákból kipereg a homok, az asz- szony dühösen lelőttyad a járdára, é.s az egymásra dobált ruhák fészkében csak egy fej marad belőle, mint Ray Bolgerből az óz, a csodák csodájában. Mikor már úgy tűnt, végleg képtelen elszakadni a talajtól, az asszony váratlanul fenn termett a buszon, és Rafe felszabaduló keze megrebbent, mintha csak valami madár rugaszkodott volna a levegőbe tenyeréről. — Hát nem kedves? — kérdezte az asszony a sofőrt, bár nem fordult vissza, és Rafe egész idő alatt még csak egy pillantást sem vethetett az arcára. — Húzódjunk a kocsi belsejébe — szólt a sofőr ■meredt, és Rafe túl hirtelen kapta félre tekintetét, így aztán csak avval a kétes értékű benyomással lett gazdagabb, hogy a lánynak nagy szemei vannak. Az A I'ombre des jeunes fillés en fleurs í* tartotta kezében. Pár pillanat múlva Rafe úgy érezte, már az is, hogy a lány kezét tanulmányozza, megtöri szelíd békéjét annak az ellipszisnek, mely az arc és a könyv, mint két gyújtópont köré rajzolódott. Szorosabbra fogla a dobozt, benne a bébimobillal, s kissé előredőlve kinézett az ablakon. A busz már körbejárta a Columbus Circle-t, és éppen ráfordult a Broadwayra. Rafe szeme előtt elsuhantak az utca keleti oldalának világosan rajzolt házszámai: 1832, 1836, 1846, 1850 (Wordsworth halála), 1880 (nagy nihilista per Szentpéterváron), 1900 (Rafe apja megszületik Trenlonban), 1902 (Braque Le Havre-ból Párizsba költözik, hogy festeni tanuljon), 1914 (Joyce belekezd az Ulysses-be, Európa belekezd a háborúba), 1926 (Rafe szülei Ithacában házasságot kötnek), 1936 (Rafe négyéves). Ahol a jelennek kellett volna állnia, lebontottak egy háztömböt, és a számozás csak a 2000-nél kezdődött újra, egy hervasztóan új stílusú épületen. Az ablakról Rafe a fölötte levő hirdetésre fordította figyelmét. A plakát a Jomar-félsz nesz- kafét reklámozta, igen ötletesen. Finoman recé- zett celluloid lemez volt az alapja, melybe egy festett férfifigura szomgolyója, karja és szája ágyazódott, két különböző helyzetben. Az eredeti elképzelés az lehetett, hogy egyik felől nézve, a férfi egy csésze kávét emel mosolyogva a szájához, míg a szeme az illat mámorában ájtatosan kifordul egészen tojásformájú szemgödre tetejéig, másfelől nézve viszont leeresztett csészével (és szemgolyóval) tűnik elő, míg szája tündöklő nevetésre nyílik. De Rafe túl közel állt, és a busztető hajlása is nehezítette, hogy érzékcsalódása tökéletes legyen. Egyszerre látta mindkét kart, mindkét szemgolyót, bár azért a kép élessége, mint a mérleghinta, ide oda billent a két rajz között, ahogy Rafe meg-megbiccentette a fejét. Vagy a tátott szájú kacajból rémlett elő a csuháik, monoton hangon, mint valami félszeg tanár. Rafe, melléhez szorítva a dobozt, az utasok közé fúrta magát, függő fogantyúra lesett. A feketébe öltözött asszony eltűnt a szeme elől, pedig ülőhelyet nemigen találhatott. A kocsi belsejében, ahol még bőven volt hely, egy gyönyörű lány fogta a kapaszkodót. Cseresnyelikőrszínű haját két hamukék csík színezte, szimmetrikusan belefestve. Fekete trapézkabátjának szétnyíló szárnyai csupán félig burkolták testét. Két lábfeje, szürke, magas sarkú cipőben, egy láthatatlan V betű két oldalán támasztotta a padlót. Megszámlálhatatlan V betű sorakozott mindenütt, ahol ruháján a ce- ruzabordázatú minta két éle összefutott; a hátsó rész egyenes varrása mentén, végig a ruha ujja- in, a hajtókákon, oldalt a szoknyán (Itt nagyon karcsúak voltak a V betűk). Torka tövénél, ahol Rafe újabb V betűre számított, bonyolultabb volt az ábra; az egymásnak feszülő kulcscsontok szövetburokba takart szélei felső peremük elvékonyo- dó polcocskái, a nyak ideges és meglehetősen arisztokratikus két izomszalagja, köztük a kis bemélyedés, ahol elfért volna egy kávéskanál; mindez belejátszott a látványba. A lány nem volt olyan magas, mint ahogy karcsúsága sejtette; homloka Rafe álláig ért. Fordult a busz A kapaszkodó utasok meglendültek, és a lány arca most, míg később el nem kapta, Rafe felé fordult, finom, formás arc, nyílt homlok. A száj, Rafe úgy érezte, francia szavakra termett. Orra, ha kisebb, már túl kicsi lett volna. A kis nyílás pedig, ahol felső ajka közepén, fogai elővillantak — az a bizonyos, romantikus öblöcske, ahogy Rafe édesanyja nevezte mindig, mikor tréfásan érzelmes gyereknevelői modorában azt bizonygatta, hogy mélységéről leolvasható a szerelmi hajlandóság mértéke — keskeny volt és élesen metszett. Rafe épp azon tűnődött, hogy vajon milyen lehet a szeme, mikor a lány felpillantott a könyvből, szórakozottan a férfira *j Bimbózó lányok árnyékában l Marcel Proust regénye*). kott szájú mosoly kísértete, vagy pedig az utóbbit vette körül az előbbi árnyéka. Rafe tekintete visszatért a lányhoz. Még ott volt mellette, de már indulóban. A Proust-kötet most a táskájából kandikált ki. Szemének zomán- cos fénye elárulta, hogy éppen most hagyta ott a képzelet tájait a rideg valóság kedvéért. Feneke, sussanó érintéssel, ellibbent Rafe-é mellett. Miután megrántotta a zöld szíjat, az oldalajtónál, várakozott, remekbe csiszolt arcéle diadalmasan elütött a busz hangulatától. Az ajtószárnyak szétcsapódtak. A lány leszállt, száját csücsörítve, aztán elindult délnek és eltűnt. Néhány újabb felszálló még inkább a kocsi mélyébe szorította Rafe-t, jóval beljebb, mint ahol a lánnyal állt az előbb. Apránként, zavaros összevisszaságban, ahogy a katasztrófa híre végigszivárog a távíródrótokon, Rafe tudatában összeállt a fiatal néger lány, lábai előtt, az ülésen. Lapos csecsemőorrán kényelmesen megpihenhetett tekintete. Ahogy a lány igazított keresztbe tett lábán, Rafe felfigyelt a sima, széles, égszínkék szoknyára, a sárga kabátra, mely színével ütötte a szoknyát, a lány arcának szfinxszerű, előrekerekedő najlataira, égszínkék ölében nyugvó, különös gonddal összekulcsolt kezére. Kék félkesztyűt viselt; a szára nem ért tovább a hüvelykujja tövénél. A kurta kesztyűben megvolt az a leheletnyi groteszk jelleg, ami mindig izgalomba hozta Rafe-et. De ahogy a lány kívánatossá vált számára, úgy lett elérhetetlen is. Ha Rafe újabb szerelmét leplezetlenebbel figyelte, mint az előzőt, csak azért lehetett így, mert a távolságon, melyet a lányból sugárzó erő kényszerített közéjük, megtörtek a vágyódó szempillantások, mielőtt még igazán sérthettek volna. Vagy úgy is mondhatnánk: önmagáról és a lányról rajzolgatott vágyképei mindvégig megmaradtak a képzelet anyagtalan birodalmában, így hát gátlástalanul átadhatta magát a játék gyönyörének. A tárgyát vesztett fantázia munkája, már kusza szökellései miatt is, hamarosan fárasztóvá válik. Rafe, újra a valóságbeli néger lányon pihentetve tekintetét, most észrevette fejének pedáns titkárnői tartását, a rózsaszín bőrt, ajkának gunyoros kaukázusi metszését. Öltöztesd a nőket tengerkékbe és homoksárgába, vagy húzz rájuk ceruzabordás szövetet, mit sem számít, ugyanazt a témát variálják, bár ha más szavakkal is; még annyira sem különböznek egymástól, mint Szent Pál és Paul Tillich. A végén, mikor Rafe leszállt a Nyolcvanötödik utcánál, a lányból csak annyi maradt emlékezetében, hogy sohasem látott még ilyen fura kesztyűt. A buszajtő becsukódott mögötte: mintha valami ősgyík csapta volna össze szárnyát. Az elhagyott járdán egy asszony álldogált, megbámulta Rafe hosszú dobozát, ki nem találta volna soha. hogy bébimobil van benne. A Hudson párájától terhes, meleg levegő tavaszt ígért. Rafe felment a lekopott, korallszínű lépcsőfokon, végig az előcsarnok sakktábla mintázatú padlóján, s belépett a kis, skarlátvörös liftbe, mely majdnem minden este a földszinten várta őt, mint egy hűséges, bár nem épp alázatos kutya. Bent a lakásban a gyerek nevetgélt, nemrég kapott enni; mamája, álom- ittasan és felhevülve, a heverőn feküdt, pongyolában. Láthatatlan permet csípte a szemét: a jóság; nevetni kellett tőle, peckesen sétálni, összevissza beszélni, Karját, a gyerekkel kezében, kinyújtotta, aztán leengedte, úgyhogy a kislány hasa feje tetején nyugodott; közben ide-oda lépdelt a szobában, énekelt: ,,Van nekem egy kisbabám, kinek neve Liz, nekem ő a legszebb, akármilyen is, sohasem lesz olyan szép, mint ahogy én vélem, bárhogy is lesz, úgy lesz; na, de mi lesz vélem?“ A gyerek nevetgélt: Ikk, ikk. A bébimobil nem aratott sikert. Alice eredeti Calder-modellt vár, szép, fényezett fából, nem ezt a darab dróton fityegő hét gumimadarat. Eliza- beth meg mindenáron a szájába akarta venni a madarakat, s érdeklődését nem ragadta meg különösképpen a figurák bonyolult mozgása, talán nem is látta; egyszóval egyáltalán nem hasonlított az elbűvöl ten figyelő csecsemőre a doboz címkéjén. A gyerek elaludt, és a csalódott hangulatban Alice elkészítette a vacsorát. — Fura kesztyűt láttam ma — szólt Rafe. A konyhából csak edénycsörgés; válasz nem érkezett. Aztán az asszony feltálalta a vacsorát — borsó, fasírt, sült krumpli; mind Rafe kedvenc étele volt, mind oly módon elkészítve, hogy véletlenül se sértse allergiás emésztését — azokon a kiegyensúlyozatlan, meg-megbillenö tányérokon, melyeken még újházas korukban, először hajóztak ki a divatos rafinériák tiszta tengerére. Sűrűsödtek a homály foltjai, alkonyodott. Különös érzékcsalódás kerítette váratlanul hatalmába őket; az asszony duzzogva, mert Rafe nem felelt valami kérdésére — ez a kérdezősködés, hogy mi újság az irodában, bár csupa jó szándék sugallta, s a feleség szűkre szabott életét tekintve teljességgel érthető is volt, kába ködként telepedett Rafe agyára, melyben most már nemcsak az apró-cseprő dolgai, de a rájuk vonatkozó kérdések is mind szertefoszlottak, lemerültek a semmibe —, háromszögletű kenyérdarabkát ejtett ki ujjai közül, és a kenyér, ahogy ölébe hullott, egy kis fénypászmában pördült egyet, és csillaggá változott. Onnan, ahol ült most, már vacsora után, cigarettával a kezében, Rafe a Hudson fölött ellátott egészen a Palisade-szikláig, s a fölöttük derengő elővárosokig. A sárga égbolt fölé rózsaszín kupola boltozódott. Már beindult a Spry-fényrek- lám. A Spry, mely valósággal betöltötte éjszakáikat, mert fényes volt és jól olvasható, három fokozatban működött: Spry (piros), Spry (fehér), SÜTÉSHEZ (piros) és Spry (fehér) FŐZÉSHEZ (piros). Rafe néha eltöprengett azon, hogyan született a fényreklám. Valami hivatali főnök, alighanem felfigyelt a nemrég kisajátított vízparti gyáregység üres tetejére. „Elkelne oda egy Spry- reklám“ — mormolta titkárnőjének, akit mindig túlóráztat, aztán kocsin viszi haza Riverdale-be. A titkárnő a következő hétfőn osztályközti átiratot fogalmazott J. G., a fönök megjegyzéséből. A propagandaosztály helyettes vezetője (az osztály- vezető épp Poconosban töltötte szabadságát), az új fiú, hét éve végzett a Yale-en, rtem merészelt újat húzni J. G.-vel, inkább átszóit a kivitelezőkhöz, hogy valaki dobjon fel egy vázlatot. Három nappal később a valaki fel is dobta, miután becsülettel végigböngészte a régi Spry-hirdetések másfél mázsás dossziéját. A propagandaosztály helyettes vezetője aztán átszalajtott egy srácot a vázlattal az igazgatóságra. J. G. most már presztízskérdést csinált belőle, hogy a javaslatára ráharapjanak: ráírta a hátára: „Kissé dél felé fordítani. A Columbia-negyedben senki sem főz otthon“, aztán még egyszer átfutotta, és jóváhagyta. Két másik hivatali főnök, akik látták a vázlatot (az események különös játéka folytán mindkettőjüknek ott volt a lánya Sarah Lawrence baljós esküvőjén), gyanítván, hogy J. G.-nek növekszik a befolyása a részvényesek között, ravaszul félreálltak az útból. Megkérdezték az árajánlatokat, a beérkezőket nyugtázták. Az egyiket végül elfogadták. A neonos fiúk fénycsöveket hajlítottak, a fémmunkások acélállványt ütöttek össze. Aztán novemberben, egy keddi napon, olyan szeles időben, hogy az ember füle belefájdul, tizennyolc munkás beszerelte a fényreklámot; egyikük, a legfiatalabb egy szép napon majd világhírű színész lesz. Fél négykor, másfél órával előbb, mint ahogy fájrontolniuk kellett volna, letették a lantot, és leléptek, mert végeztek a rohadt melóval. így született a Spry-neonreklám (ahogy a folyó, a fák, a gyerekek és az álmok). A. Spry hunyorgó fénye fölött eltűntek az elővárosok. A folyó sötét tükre széles volt, mint az égbolt feketéje. Elnyelte a felszín csillámlásait, melyek kioltva éltek tovább a mélyben, egy-egy pillanatra még ráncot vetve a víztükör alatt. A fényreklám elfoglalta az éjszakát a hasonlóképpen örökfői való, viszont kibetűzhetetlen csillagok magányos társaságában. TAKÁCS FERENC fordítása jS’JOHN UPDIKE: