Új Szó, 1975. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-05 / 182. szám, kedd

A színház oz ember szolgálatában Gondolatok a Nemzetek Színházának varsói szemléje után A Nemzetek Színházának var­sói szemléje Strindberg III. Gusztáv című, nálunk kevésbé, ismert történelmi színművének bemutatásával kezdődött. A da rabot egy ismeretlen svéd wgyüttes mutatta l>e és azuk után, bogy 1. Bergman jóvoltá­ból elsősorban a svéd film vált világszerte ismertté, kellemes meglepetést jelentett a gőte borgi, teliat vidéki svéd együt­tes jó teljesítménye. Lennart lljulström rendező, a fiatalabb rendező-nemzedék tagja, úgy ál­lította színpadra a darabot, hogy azok is megértették, akik sem a szerzőnek ezt a művét, sem a svéd nyelvet nem ismer­tek. Egyébként ez a dráma már Strindberg számára is csak ürügy volt, hogy elmondja vé­leményét saját kortársairól és ugyanezt tette Hjulström is, aki a darab cselekményét hát térként használva láttatta a mai világ konfliktusait. Az ál­szent szemforgatást, a hízel­gést, az árulást, a hamisságot és a kegyetlenséget állította szembe az értelemmel és fel­tette az egyre égetőbb kérdést: vereséget szenved-e az elárvult értelem, visszaélnek-e vele, vagy pedig kibírja a próbaté­telt és az embert fogja szol­gálni? Az előadás hatására úgy éreztük, hogy az ember ké­pes minden válságos helyzet­ben ember maradni és soha nem tagadja meg emberi mivol­tát. Ezért a nézőt nem is érde­kelte a műben foglalt történel­mi esemény, csak az emberi tu­lajdonságok összecsapása, te­hát az, ami számára a jelenből ismert. , Azonban hozzá kell tennem, hogy bár a dráma szövege is nagy erőt sugároz, kizárólag a színészi teljesítmény érte el az óhajtott hatást, elsősorban Svhii Wollter alakítása, aki Hl. Gusz­táv szerepében imitálni és ka­ra kírozni tudta ellenfeleit, tu­dott ábrándozni és elsősorban neki köszönhető, hogy az elő­adás minden pillanata drámai feszültséggel telítődött. A második világháború té máját képviselte Varsóban a Moszszovjet Színház, amely Va- xzil Tyurkin katonát, Tvardov- szkij ismert poémáját alkal­mazta színpadra, de nem a dra- matizálás klasszikus* értelmé­ben. B. Styedrin rendező szakí­tott a hagyományos színpadi formákkal. A címszerep számá­ra kilenc színészt választott ki, ezek mutatták be a katonát, gyermekkortól a férfikorig, mindnyájan minden figurát színpadra vittek, Tyorkintól a tábornokig, a lövészárokban harcoló katonától a frontszín­ház színészéig. A poéma — a szükséges rö­vidítések ellenéie is — poéma maradt, színpadi formáját csak a színészeknek köszönhette, akik a ma már legendás hírű Irodalmi figurát, saját szemé­lyiségüknek megfelelően és élettapasztalatuk alapján ábrá­zolták. A fiatalabbak szándékosan deheroizálják Tyorkin valóban hősies tetteit, ábrázolásuk iro­nikusaim, fölényesebb. Az idő­sebbek, akik maguk is őriznek háborús emlékeket, éppen az eseményekhez fűződő érzelmi momentumokból eredően, in­kábbá romantikus ábrázolásmó­dot választják. Ennek következ­tében a színpadon nemcsak Tvardovszkij poémáját láttuk, hanem két nemzedék vitáját is, anélkül, hogy ez a nemze­déki konfliktus öncélú lett vol­na, mert az egész életet mutat­ták be, azt az életet, amely szüntelenül előrehalad és nap nap után újabb és újabb prob­lémákat állít minden nemze­dék elé. Bár nem a szó igazi érteimé □ Ji'rí Taufer és Václao fe- iínek fordításában a közeljö vőben jelenik meg Mihail Ver- sinyin Az idő lépései című könyve. Érdekessége, hogy több fejezetben találkozhatunk az író csehszlovákiai élményeivel. Vershiyin egyébként részt vett foazáük felszabadításában. ben vett színházi előadást lát­tunk, a rendezés sikert aratott, a nyelvileg különböző nézők megértették, könnyeztek, oly­kor nevettek is és Tyorkin ka­tona sorsában a jelenben élt saját életük egy darabját is lát­ni. vélték. Tagadhatatlan, hogy Varsó Ingmar Bergman ismert film­rendező elődását várta a lég nagyobb érdeklődéssel. Shakespeare Vízkereszl, vagy amit akartok című vígjátékát a stockholmi Kungliga Uramat is- ka 'l'eatern együttese mutatta be és az előadás mind a szí­nészi, mind a rendezői munka szempontjából a varsói szemle egyik csúcsteljesítménye volt. Bergman semmit nem akart a szerző szövegebe belemagya­rázni, hanem megtöltötte az előadást felszabadult vidámság­gal. kitejezve az életöröm ab­szolút győzelmét, felszabadítot­ta az emberi szenvedélyeket és azokat álszemérem nélkül vit te színpadra, de anélkül, hogy a jóízlés társadalmi és színhá­zi normáit megsértette volna. Ezzel Shakespearenek ez az álszent puritanizmust kigúnyo­ló komédiája a színészi telje­sítménnyel gazdagodott, új öt­letekkel, színészi gesztusokkal és kifejezőeszközökkel. Bergman tökéletesen dolgo­zik színészeivel. A komédia kompozíciója szigorú, de ugyan­akkor a néző úgy érzi, hogy minden csak improvizáció, a cselekmények a szeme' láttára szülnek abból a pillanatnyi vágyból, hogy a saját emberi gyengeségünknek engedjünk, vagy szabad utat adjunk kirob­banó életerőnknek. A néző te­hát úgy érzi, hogy a színpadon minden csak véletlen, esetle­gesség és éppen ez bizonyítja a rendezés tökéletességét, a művészileg pontos, hatásokat előre kiszámító, mesteri irá­nyítást. A stockholmi színészek jóvol­tából tökéletes realista színmű­vészeiét láthattunk és mint a női báj képviselőit csodálhat­tuk meg Bibi Andersent Viola, Lil Terseliust pedig Olivia sze­repében. Bergman a filmjeiben a je­lenkori világ l)etegségeit mutat­ja be, a színpadon viszont az ember tulajdonságait láttatta. Azonban a kiváló előadás el­lenére úgy éreztem, hogy — filmjével ellentétben — a szín­padon megfeledkezett a társa­dalmi összefüggések érzékelte­téséről. Ilyen szempontból a gö- teborgi fiatalabb nemzedék töb­bet nyújtott. Annak ellenére, hogy a szem­le a humanizmus ünnepe volt, a színpadon megjelent az el­lenpólus, a kegyetlenség is. A glhsgowi Citinzens’ Theatre együttese mutatta be John Webster A maifii hercegnő című színművét. Az együttes hivatásos színvonalon játszott, kiváló beszédtechnika és szín­padi mozgás, nagyszerű jelmez­mimika, de mindez kimondot­tan a hivatásos rutin kereté­ten, megfosztva az emberi lé­lektől. Ezért, amikor a szerző hősei a második felvonás végén egészen naturalista módon kez­dik egymást gyilkolni és a színpadon vér folyik —, a né­zőtér már mosolyog. A kegyet­lenség tartalmatlan, öncélú áb­rázolását —, ami azonban nem a szerző bűne —, a közönség, éppen a szemle értékei által fennkölt légkörben — nem akarta elfogadni. A kegyetlenség más képét mutatta be a tokiói Waseda Shogeki Színház együttese. Az egyiket a hagyományos japán színjátékstílus, a kabuki szelle­mében, a másikat korszerűbb, de a japán színházművészeti felfogáshoz kötődő lelfogásban. Az európai ember, aki nem is­meri a japán mentalitást, filo­zófiájuk és vallásuk lényegét, nehezen érti meg a japán szín­padot, amely lemeztelenítve áb­rázolja a kegs'fenséget. Ezért nagyon helyes volt, hogy az együttes egyik tagja minden felvonás előtt megmagyarázta a cselekmény értelmét a közön­ségnek. Ismét „ hangsúlyozni kell, hogy mind a glasgowi, mind a japán együttes a varsói szemle ellenpólusa volt. Mert a szemle többi előadása éppen azt a vi­lágot akarta bemutatni, amely megértésre, megegyezésre tö rekszik és amely az élet új formáit keresi. Ezért a huma­nizmus és a kegyet lenség szem­besítésének fontos funkciója volt, mert lehetővé tette a sok rétű közönség helyes tájékoz tatását. A párizsi Theatre du Soleil a varsói cirkuszban mutatta be Arian Mnouchkine Aranyidők című pantominjátékál, a szer ző rendezésében. Az együttes semmit sem mutatott mindab hó), ami megszerezte számára az utóbbi évtizedben „a legpo- litikusabb francia színház“ rangját. A játék, stílus szem­pontjából, valami különös kéve •ék volt és műfajilag szinte meghatározhatatlan. A poron dón játszottak, a közönség ti földön ült és közvetlen kapcso latban állt a színészekkel, akik egyben jegykezelők, világosi lók, hangtechnikusok, akroba­ták és díszletkezelők is voltak, vagyis mindenki mindent csi­nált, hogy a színház valóban színház legyen. Mi inkább az együttes etikai erejét csodáltuk, mert tudjuk, milyen nehezen tud létezni. Ugyanakkor lelkesedve fogad­tuk a programot is, ami az együttes hazájában uralkodó társadalmi viszonyokat tekint­ve, kimondottan osztálytartal­mú. Támadja a burzsoáziát, a kispolgári erkölcsöt, de a gyar­matosítást is. A szocialista or­szágból érkezett nézőt azonban inkább az előadás esztétikai színvonala érdekli és arra gon dől, hogy ha a szemlén jelen lett volna a mi Turbánk, vagy Fialkánk, akkor esetleg Berg­man elől ők viszik el a babért. Ennek ellenére volt a pári­zsi színházaknak két olyan je­lenete ami közvetlenül érintet­te a szocialista ember erkölcsét is és mindkettő megérdemelte a nézők elismerését. Az egyik a televíziós papucskultúrára mutatott rá, a „dobozra“, ami ma már világszerte szinte kábí­tószer. A másik, A szerelem a strandon című jelenet mérték­tartó szemérmességgel ünnepel­te a tiszta emberi kapcsolaté kát és bírálta a polgári ál szemérmet. A milánói Piccolo Teatro nem ismeretlen a prágai közön ség előtt, hiszen 1958-ban adták elő hazánk fővárosában Goldo ni Két úr szolgája című vígjá tékát. Az eltelt 17 év alatt gyakran hallottunk erről a szín­házról, főleg politikai proliljá ról, Giorgi, Strehler főrendező kéziratairól. Varsóban is Goldoni — ná­lunk egyik kevésbé ismert — komédiáját mulatták be, ami nélkülözi a szerző stílusának hagyományos jegyeit. Egy kis­város figuráit mutatja be a vá­roska főterén és Strehler mit sem vétve a szöveghűség ellen, mindent fejtetőre állít. A nap fényes Itáliában hótakaró bo rítja a terel, a háttér világos, a portált árnyék borítja, a néző láthatja egy csoport ember ele tét, éjszakáit és nappalait, olyan emberekét, akik egymást alaposan ismerik, egymásról mindent tudnak, azt is, hogy ki nek kicsoda a kedvese, ki mit főz és hová megy, vagyis ugyanúgy ismerik egymás bi zaünas ügyeit, mint nálunk a Zizkov-negyedben, vagy Olasz országban, Lengyelországban mindenütt, ahol emberek élnek. A színészek maradéktalanul kifejezik a mű filozófiai alap gondolatát: lehetünk akármi lyenek, jók, rosszak, okosak, vagy buták, egymás nélkül nem élhetünk. Ezzel ösztönöz Streh­ler emberi összetartozásra, összefogásra, mert egyedül ne­hezen állhatunk helyt az élet ben. Elmondhatjuk, hogy az idei varsói szemlének kimondottan haladó jellege volt. A jelenko­ri színház érzékenyen reagál a világ eseményeire és alkotásai val segít az embernek ebben a világban élni, ezt a világot át alakítani. MILÜÍÍ VOJTA co ÚJ FILMEK FÉRFI A TETŐIM (angol) A haladó gondolkodású an­gol rendezők — mint Tony Ri­óba pd són, Karéi Reisz, Lindsay Anderson és mások — akik­nek jóvoltából a hatvanas évek elején ideiglenesen felvirágzott az ún. free einema, gyakran merítettek témát a kortárs- irodalomból. Példaként több re­gényt vagy drámát is említhet­nénk, most azonban csak fohn Braine nevére, illetve a Hely a tetőn című művére szerel­mink emlékeztetni. A .sikerkönyvből 1959-ben — fack Claytoh rendezésében — film készült. Az alkotás világ­sikert aratott, s ebben része volt nem csupán a kitűnő szí nészi produkciónak (Laurence felkapaszkodás. Hogy pénzre, rangra és hatalomra tegyen szert, igen céltudatosan, hatá­rozottan, ám erkölcstelenül ci­nikusan és hidegvérrel kell harcolnia. A gátlástalanság lo­vagja, kíméletlenül törtet előre, „holttesteken“ át. A legújabb történetben már feljebb kapasz­kodott a ranglétrán, de nem elégszik meg ennyivel, még fel­jebb, a legfelsőbb fokra akar kerülni. Joe Lampton látja a kapitalista társadalom rothadt­ságát, a pénz, a nyereség min­denhatóságát, az elhatalmasodó korrupciót, s ezt igyekszik is leleplezni, de csak azért, hogv a játszmából ő kerüljön ki győztesen. Megpróbál szembe­felenet u Férfi a tetőn című angol filnből; középen: Kenneth Haigh. Haruey alakította a főszerepet), hanem elsősorban a rendező h < i tá rozott I á rsadalomkri t ik á j á nak és szakmai biztonságának. A film főhőse Joe Lampton, egy gátlástalan sikerlovag volt, aki könyörtelenül, eszközökben nem válogatva kapaszkodott mind feljebb a társadalmi rang­létrán. Nos, 15 év múltán ismét vi szontláthatjuk Joe Lamptont, a Férfi a tetőn című angol film főhőseként. Semmit sem váltó zott, vagy csak annyit, hogy még törtetőbb, rámenősebb lett, olt hatatlan becsvágy ég benne, s egyetlen célja a gyors szegülni egy gyógyszerkonszern teljhatalmú tulajdonosával, s igyekszik fényt deríteni az igazságra, egy kevéssé kipró­bált gyógyszer tömegméretű árusításának, illetve fogyasz tásának káros következményei­re, csakhogy a „tulaj“ betömi a száját ennek a cinikus siker­lovagnak — még magasabb be­osztásba helyezi... Mike Vardy, a film rendező­je kíméletlen képet fest a ka­pitalista rendről, a korlátlan lehetőségek társadalmáról. Kenneth Haigh meggyőzően ala­kítja a gátlástalan, lelketlen férfit a „tetőn“. LAKOSZTÁLY A PLAZA SZÄLLÔBAIV (amerikai) Mostanában többször is lát haltunk egy egy témára, eset­leg egy egy szereplőre össz­pontosított epizódfilmeket. Igen, újabban divatba jöttek a szkoccsfilmek, amelyek egy- egy társadalmi típust, vagy ép­pen egyéni jellemvonást, eset­leg különös emberi szituációt vesznek célba. Három rövid történetet, bárom férfiportrét mutat be ez az emerikai film is. Az első epizódfilm egy hűt len férjről szól, a második egy öregedő szoknyavadászról, a harmadik történet pedig a lá­nyát férjhez adó apát mutatja be. Mindhárom derűs elbeszé­lés párbeszédekre épül, s ez nem csoda, hiszen a film Neil Simon színműve alapján k/' ■ t szült. Nehéz eldönteni, hogy melyik epizód a legjobb, hiszen Arthur Hiller rendező a téma változatos feldolgozására tö­rekedett, s az egykor sikeres színműből szórakoztató filmet kreált. Az alkotás erőssége azonban mégis csak a színészi játék. A főszereplő mindegyik epizód­ban Walter Mutthau amerikai színész. Úgy tűnik, a rendező egyebet sem tesz, mint jó ér­zékkel megfelelő helyzetet és lehetőséget teremt Matthaunak, hogy bemutassa játékának sok­féle színét, széles skáláját. Mellette egy egy epizódban Maureen Stupletont, Barbara Hamist és Lea Grantot láthat­juk. ~ym — 1975. VIII. 5. Walier Mutthau az amerikai epizódfilm főszerepében.

Next

/
Thumbnails
Contents