Új Szó, 1975. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)
1975-08-14 / 190. szám, csütörtök
A z esti szürkületben katonásan pattognak a vezényszavak. — Pioníroki Vigyázz! Balra nézz! A Banská Bystrica-i SZNF Alapiskola udvarán pillanatok ah.it kiigazodnak a sorok és szinte szoboi’rű merevednek a kezek, a lábak. Amikor elhalkul az utolsó szótag visszhangja, í: szúnyogzümmögést is hallani lehet a tizenéves fák alatt. Csak a várakozással t-eli kíváncsi tekintetek árulják el, hogy nem katonáknak szólt a parancs. — Zászlós csapat indulj! Dobpergés, trombitaharsogás töri meg a néhány másodperces újabb csendet. Aztán betölti az egész udvart. Az induló ütőmére egyszerre mozdulnak a kezek, a lábak. A maroknyi csapat egyenletesre mért pontos léptekkel vonul be az átjáró folyosóval határolt parányi térre. Újabb vezényszavak hangzanak el. Ezután a jelentésadás következik. — Tovariscs predszedátyel sznu/etu druzsini! — Drúzsbal — felelik kórusban a szovjet csoport tagjai. — Pionierszki alriád szovjet ■ szkej deleqácii na vecsernyuju linejku posztrój. Atriád zsiojut i rabótajet pod gyevizom. — Drúzsba na szuetye privi- se vszevo agyin za vszeh, i ősze 2a adnóvo! — kiáltja a kórus. Pöttömnyi lengyel fiú tiszteleg ezután. — Zgasam grupe harcezsi polszki na apelu vecsornim sztan ogulni 29 okeni vsisci. — Ottörővezetö pajtás, Kovács Anikó, a magyarországi úttörők tagja jelentem, hogy a nógrádi pajtások harminc fővel a zászlófelvonáshoz felsorakoztak. Aztán lényegében ugyanez hangzik el bolgár, német és szlovák nyelven. Darina Visfíovcová, a Banská Bystrica-i Nemzetközi Pionírtá- bor főparancsnoka megköszöni a jelentéseket, majd néhánv tele jegyzetelt papírlappal a kezében hozzáfog a napi események értékeléséhez. Csaknem 270 ünnepi egyenruhába öltözött, vörös nyakkendős fiú és lány hallgatja nagy figyelemmel a számukra még kissé idegenül hangzó szlovák mondatokat. Közép-Európa szinte valamennyi táját képviselve, szovjet, bolgár, lengyel, magyar és csehszlovák pionírok sorakoztak fel az alig ötszáz négyzetméteres, aszfalttal borított iskolaudvaron. A szovjetek a tufái körzetből, illetve Mihajlov- grádból, a bolgárok Pesztera környékéről, a lengyelek az opolai körzetből, a magyarok Nőgrád megyéből, a németek Erfurtból, a hazaiak pedig Bra- tlslavából, illetve a kelet-csehországi kerületből jöttek a Szlovák Nemzeti Felkelés egykori központjába. Három teljes hetet töltenek el együtt. Egyi- kük-másikuk számára most még túl soknak tűnik a huszonegy nap. A nyolc-tízennégy évesek között olyanok is akadnak, akik most vannak első ízben nemzetközi pionírtáborban és néhányan szinte a megérkezés oercei óta azt számolgatják, hogy mikor indulhatnak vissza a megszokott otthoni környezetbe. A táborozás résztvevőinek túlnyomó többsége azonban már az első napon otthonosan érezte magát nálunk. Órák, percek alatt új ismeretségek kötődtek, tartós baráti szálak szövődtek. A hazai csoport tagjait például már a harmadik napon azért kellett megdorgálni, mert vörös nyakkendő nélkül jelentek meg az esti sorakozón. Persze, nem késlekedtek a magyarázattal. A legkisebb bűntudat érzése nélkül mondták el, hogy már az első találkozások alkalmával pionírjelvényért és egyéb emléktárgyakért cserélték el a nyakketviőjüket. Ezzel kezdőd lek az új barátságok ... — A szovjet és a német pionírok csoportja ma egésznapos magas-tátrai kiránduláson vett részt — sorolja a napi eseményeket Darina ViSíiovcová. — A lengyel, a magyar és a szlovák pajtások délelőtt a harma- neci barlangot látogatták meg, délután pedig a stramdon voltak együtt. A bolgár csoport tagjai... Részletes a felsorolás", mindent érintő az értékelés. Ezután a másnapi program ismertetése következik. A Banská Bystrica-i Kerületi Pionír- és Ifjúsági Ház dolgozói kellően gondoskodtak arról, hogy egyetlen csoport egyetlen tagjának se jusson ideje az unatkozásra, a semmittevésre. Az egyült töltött három hét során mindannyiukuak alkalma nyílik arra, hogy legalább valamennyire megismerje Közép- Szlovákia páratlan szépségű természeti kincseit és felbecsülhetetlen értékű történelmi emlékeit. Valamennyien egySckosodű sióink egy napot töltenek majd a Magas Tátrában, az Alacsony- Tátrában, Bojnicén, Banská Stiavnicún, Zvolenben, illetve a közeli környéken. Sorra látogatják a Szlovák Nemzeti Felkelés emlékműveit, több helyen végigjárják az egykori partizánösvényeket. Ezen kívül rendszeresek a félnapos kirándulások is. Természetesen u műsoros estek, a közös szórakozással töltött órák megszervezésére is nagy gondot fordítanak a vendéglátók. Tehát valóban nem marad idő az unatkozásra. Inkább egy kissé talán zsúfoltnak tűnik a nagy körűitekül téssel összeállított program. — Valóban Ilyennek tűnik — mórija később a tábor főparancsnoka. — Viszont a három hét alatt a lehető legtöbb helyre szeretnénk elkalauzolni a résztvevőket. A csehszlovák pionírok hasonló számú csoportjai éppen ezekben a napokban vannak a Szovjetunióban, Bulgáriában, Lengyelországban, Magyarországon, illetve az NDK-ban. Határainkon túl őiv ugyanilyen élményekben részesülnek. Lényegében csereakciókról vau szó. A kerületi pionírház dolgozói tizenhárom évvel ezelölt szervezték meg az első nemzetiközi pionírtábort. Persze, akkor még jóval kevesebb 'résztvevővel és szerényebb keretek között. Azóta a felsorolt szocialista országokból több mint 4000 pionír töltött nálunk néhány hetet a nyári vakációból. Hazánk- Iról ugyanannyian utaztak a külföldi táborokba. — Mindig van elég jelentkező? — Inkább az okoz problémát, hogy nem fogadhatjuk el minden jelentkező kérvényét. Egyelőre még komoly nehézséget jelent számunkra az a körülmény, hogy a kerületi pionírháznak nincsenek szinte semmilyen elszállásolási lehetőségei. Az ifién például csak június elején dőlt el, hol helyezzük el a nemzetközi táborozás résztvevőit. Sajnos, nem ritka az olyan eset, hogy a kisebb nagyobb üdülőközponttal, vagy megfelelő szálláshelyekkel rendelkező üzemek és intézmények illetékeseinél nem találunk megértésre. A kerületi pártbizottságon azonban sohasem kell eredménytelenül kilincselnünk. Most is a pártszervek határoztak úgy, hogy mi kapjuk meg a közgazdasági középiskola diákotthonát. — Megfelelő ez az épület? — Részben igen. Viszont nagyon hiányoljuk, hogy nincs olyan helyiség, ahol valameny- nyien elférnénk, bármikor együtt szórakozhatnánk. Persze, mégis csak az lenne az igazi, ha valahol túl a város határain, a szabad természetben lehetnénk. A kerületi pionírház vezetői már intézkedéseket tettek annak érdekében, hogy a jövő évi nemzetközi pionírtábort megfelelőbb helyen szervezzék meg. A kerületi pártbizottság illetékesei messzemenően támogatják a pionírház dolgozóinak törekvéseit. Közös erővel mindent megtesznek a meglevő lehetőségek nagyarányú bővítéséért. Igazi nemes célkitűzések valóra váltását szorgalmazzák ... Néhány perccel később a Tmigyar pajtásokkal kezdem az ismerkedést. Nógrád-megyeiek. A pásztói járási KlSZ-tit'kár, Holló Imre vezetésével és négy pedagógus: Gáspár Ilona, Holló Imréné, Szajbert Piroska és Tóth József kíséretében 30 úttörő érkezett a nemzetközi pionírtáborba. Salgótarjánból, Balassagyarmatról és a megye tíz községéből válogatták ösz- sze a legjobbak legjobbjait. Számukra is jutalomtáborozás a mostani. Korábban egyikük sem járt még nemzetközi táborban. — Ki mivel érdemelte ki a részvételt? Elsőnek Korom Tamás, a salgótarjáni Bartók Béla úti Általános Iskola tanulója jelentkezik. Elmondja, hogy az Úttörő Tanács tagja, szeptemberben lesz nyolcadikos, az elmúlt tanévben 4,9 volt a tanulmányi átlaga és hogy különböző szakkörökben dolgozik. Azt sem hallgatja el, hogy a közel múltban jól szerepelt egy műsoros délutánon, amelyet az óvodások részére rendeztek a salgótarjáni pajtások, üt elsősorban azért választották a cső port tagjai közé. — A szécsónyi Mikszáth Kálmán Általános Iskolából jöttem, ahol most fejeztem be a nyolcadik osztályt — mutatkozik be Lórincz Katalin. — Első ízben vagyok úttörőtáborban. Úttörőként egyúttal utoljára is. Az új tanévben már KISZ tag leszek ... j Sátori Sándor már járt nálunk. Barátai is vannak Szlovákiában. Egy felsőszemerédi I kislánnyal levelezéssel tartja a I kapcsolatot. Nem titkolja el. I hogy szívesen jön hozzánk, jól I érzi ni.igát a nemzetközi pio- I nírtáborban. Már itt is sok új I barátot szerzett. t Még tizenegyedik életévét I sem töltötte be Maruzs Beáta, I a magyarországi csoport lég- I fiatalabb tagja. A salgótarjáni I Mártírok úti Általános Iskola I hatodik osztályos tanulója I ugyancsak először került nem- I zetközi táborba. j — Hogyan tetszik a tábori I élet? ; — Nagyon jól érzem magam ■ Banská Bystricán. Az elmúlt napokban már sok újat, érda- keset láttam itt. Amíg itt leszünk, sokfelé ellátogatunk majd. Nagyon örülök ennek is. Az iskolaudvaron közben véget ért a másnapi jirogram ismertetése. — Most pedig egy kedves kötelességemnek szeretnék ele get tenni — emeli fel a hangját a tábor főparancsnoka. — I Torsten Sehüller német pionír I ma ünnepli a tizenkettedik szü- I letésnapját. Szívből gratulálok. I A vörös nyakkendős fiúk és I lányok vezényszó nélkül, kó- I rusban kiáltják a háromszoros I hurrát. Később aztán egyen- I ként is gratulálnak. Az ün- I nepelt, a kék szemű szőke kis- I fiú egyetlen korábbi alkalom- I mai sem kapott még ennyi iga- I zi, szívből jövő jókívánságot. I Alig győzi megköszönni. > Minden bizonnyal gyakran I megismétlődnek majd az ehhez I hasonló kedves esti jelenetek. I Sok a résztvevő. Csaknem min- I den napra jut majd egy-egy I születésnapi kóruskiáltás és I egy nagy csokorra való meleg- I hangú jókívánság. A vendég- I látók előre gondoltak az ilyen I „apróságokra“ is ... i Újabb vezényszavak hangza- I nak el. Hamar elmúlt a mai I nap. Észrevétlen gyorsasággal I peregtek a percek, az órák. Az I esti sorakozó utolsó program- I pontja, a közös éneklés követ- I kezik. j — Egy a jelszőnk, a béke ... I Hét nemzet ifjúsága hót nyel- I ven zengi a dalt. Hangjuk be- I tölti az udvart. Gondtalan, bol- I dog gyerekszemek néznek elő- I re. • Mintha már nem tűnne szá- I mukra olyan ismeretlennek, I idegennek az iskolaudvarra bo- I ruló csillagos nyári éjszaka ... I LALO KÁROLY I Kinek a feladatai Egy ifjúsági népművészeti együttesio. Aki először figyeli meg a I KRTÍSAN, azaz a KÜRTÖSI if- I júsági népművészeti együttes I fellépését, megtudja, mi a fel- I adata a zenekarnak, a prímheI gedűsnek — aki egyébként I leány —, mit és hogyan muI tatnak be a táncosok. Gyönyörködik, tapsol. És utána ezt mondja: De senki sincs a színpadon, aki a műsor fontos tényezőjét, az együttes lelkesedését, az úgynevezett csapat- szellemet előmozdítaná. Látom, kinek a feladata a kezdő ütemet dobbantani, kinek kell füttyögetnl, hogy hangulatosabb, érzékletesebb legyen a tánc, de nem látom, kinek a feladata a lelkesedés, az „esprit de coijis“ kifejtése. Amikor a somosi {Tlonír táborban a Val'ky Krtís-1 (nagy- | kürtös!) járás népművelési dolgozói számára iskolázást rendeztek, és bemutató előadást tartott az együttes, a fellépés után én is ilyesmit mondtam. A táborparancsnok, Képes Tibor hamarosan megismertetett Jávor Pál pedagógussal, az együttes művészeti vezetőjével, akitől furcsa választ kaptam. — A lelkesedés, a csapatszellem nem sajátos művelet — magyarázta. — Nem olyasmi, ami kiegészíti a koreográfiát, a tánclépéseket, a zenét. Inkább, ahogyan tesszük mindezt. Az említett „esprit de corps“, a csa pa tszellem ta 11 úbizon yság.i az egész műsor. Közbeszóltam: — De létezik .. .1 Megnyugtatott: — Persze, persze! Jöjjön, néz- ae meg a bemutató második részét. A környék népi táncait fogjuk bemutatni. Szlovák és magyar táncokat. És egy hangulatos cigány táncot. Érdekes volt, mert a művészeti vezető egy-egy tánc előtt részletes magyarázattal szolgált. Felhívta a nézők figyelmét a sajátosan népi, folklorisztikai jegyekre. Nem túlságosan okoskodva, de népszerű magyarázattal fűszerezve felhívta a figyelmet a zene és a mozdulat, a ruha, az öltözék és a mozdulat közötti összefüggésekre. Tréfás megjegyzésekkel igyekezett megfelelő hangulatot teremtem egy-egy táncjelenet megértéséhez, szakszerű megfigyeléséhez. — Azt a szöszke lány km kérdezi?... Látom, látom, szó- ldtáncos... Persze hogy ismerem, Katinka... Főiskolás, jövőre már tanítani fog... Nem részleteztem a továbbiakat, mert a válaszadó tapsolni kezdett. Inkább érdekelte a műsor, mint az én kíváncsisko- dásom. Másnál próbáltam szerencsét. — Látom, látom ... Gyors mozdulattal emeli a lányt... Szép szál legény, erős. A Liaz- gyárban dolgozik. Ejiia, megint felemelte! Ez volt a válasza. Néhány lépéssel odébbálltam. És persze kérdezősködtem. — Még nem találkoztál vele? Úgy tudom pedig, hogy gyakran jársz Nagykürtösön, az üzletekben ... Elárusítónő. A másik meg u húga, diáklány. Jövőre érettségizik. Megpróbál koztam a további kérdezősködéssel is, de félbehagytam, mert amikor rámutattam az egyik kurta szoknyában pergő kislányra, válasz helyett megkérdeztek: — Nocsak! Meg akarsz Ismerkedni vele!? Inkább tapsoltam, s a műsor végén Nagy Sándortól, a tábor- parancsnok helyettesétől igyekeztem megtudni egyet-mást az együttes összetételére voíkm- kozólag. — Nagyszerű gyerekek. Diákok és munkások. Szóval szi- szesek. Hivatalosan a SZISZ járási bizottsága mellett működő népművészeti együttes. Amikor Jávor Pállal, az együttes művészeti vezetőjével találkoztam, ezzel a kérdéssel fogadott:-r- Ügyesek? — Nagyon tetszett a fellépés — válaszoltam. — Szóval ügyesek — mondta. — Lám, lám, pedig az ügyesség nem cselekedet. Amikor pedig elismerjük, hogy a cselekvés, a tánc valamilyen ügyesség kifejtése, akkor valójában olyan tényező fényében értékeljük, amelyet önmagában nem lehet fényképezőgéppel megörökíteni. Ilyesvaia- m i az említett „esprit d» corps“, az együttes szelleme is. Kiegészítettem: — Amely azonban tapasztalható. És minden kétséget kizáróan nagyszerűt A Krtisán — Kiirtösi ifjúsági népművészeti együttes (A szerző felvétele) És olyan volt a fellépés, hogy senki sem vonhatta kétségbe az „esprit de corps“, a csapat- szellem, a lelkesedés hiányát. Nem szokásból, hanem önkéntelen elismerésként tapsoltunk. Megpróbáltam hűvös, csak logikával figyelő szemlélettel nyomán követni a fellépést, de bizony ösztönös mozdulattal én is akkor tapsoltam, amikor a többiek. Nemcsak egy-egy jelenet végén, hanem néha közben is. Régi szokásom, hogy a bizonyosság kedvéért kérdezősködéssel szoktam „ellenőrizni“ az adatokat. Most főleg az együttes összetételére vonatkozó adatok érdekeltek, mert így akartam bizonyságot szerezni arról, hogy ebben az együttesben főiskolás fiatalok, diákok, munkásfiatalok, vagyis különféle foglalkozásúak táncolnak együtt. — Köszönjük — mondta, á kezet fogtunk. Azóta elkészítettem az együttes fellépéséről filmre vett felvételeket. Szerény bizonyítékai az ügyességnek, az együttes lelkesedésének, nagyszerű szellemének. Egy felvétel még kevésbé az. Rájöttem azonban, kinek a feladata a lelkesedés, az „esprit de corps“ kifejtése, kinek köszönhető a siker. Nemcsak az együttes művészeti vezetőjének, nemcsak a zenekarnak, nemcsak a táncosoknak, hanem kiilön-külön mindegyiknek, s ugyanakkor a Szocialista Ifjúsági Szövetség összefogó erejének. Lám, milyen egyszerű ... Bizonyára így van ez máshol is. HAJDÚ ANDRÁS 1975 VIII. 14 6