Új Szó, 1975. július (28. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-28 / 175. szám, hétfő

Fiatalok irodalmi rovata Feltámadásom után egy nagy családba pottyantam. Hogy elő ző életem a sajátom volt-e, vagy az csak visszasejlés őse­im életére, abban nem vagyok biztos, de a lappangó szoron­gást egyre cipeltem magam­mal. A család egy gömbölyű birtokon élt, amelynek nem volt sem kerítése, sem mezs­gyehatára. Színes szülők, idegen nyelvű szülők, gyermekeik — tarka testvérsereg. Senki sem vette észre, hogy . én nem vagyok testvér. Lát­tam és hallottam, hogy az em­berek csak beállnak a sorba. Sorba álltam én is, és kap­tam nyolckerekű autót. Hogy el ne áruljam a tudatlanságomat, meg sem kérdeztem, hogy mi az előzménye vagy velejárója ennek a sok csillogó, csábító, irigylésre méltó dolognak. In­kább mégegyszer beálltam a sorba, és kaptam tizenkét ke­rekű autót is. Nem volt meg­állás, a sunyi lelkiismeretfur- dalást elhessegettem. Tízemele­tes házamnak — amit kaptam —, a pincéje is tíz emelet volt. Be kellett húzódnom a legalsó pincegádorba, úgy gondoltam, hogy elég, ha sorbanállásnál látnak. Besorakoztam azok közé, akik nyaralót szerettek volna. Kaptam egy nyaralót a Sza­harában, és egy lakóbúrát a déli sarkon. Az űrhajóra és a tengeralattjáróra várakoznom sem kellett. Ellenijen ők men­tegetőztek, amiért ezekből a jármüvekből csak négyünknek adhatnak egyet. Vészjósló volt a sok mosoly és nyílt tekintet. Még aznap este felhívott egy férfi, akivel immár közösen birtokoltuk a tengeralattjárót, hogy menjek el az összejöve­telükre. Épp akkor jártam vé­gig az emeleteket, keltőre zár­va magam után minden ajtót. A redőnyöket gondosan lehúz­tam, zavartak a többi ház szi- poi’kázó ablakai. Rettegésem egyre fokozódott. Még egyetlen rendőrt vagy ka­tonát sem láttam. Ott álltam a legfelső szoba közepén, s fü­leltem. Elfelejtettem, hogy mi­nek mentem fel. A telefon csörgésére görcsösen összerán- dultam ... Ekkor hívtak fel, hogy látogassam meg a társa­ságukat, érezzem magam jól köztük. Máris éreztem a hurok szorítását, tudtam, hogy sem­CUTH JÁNOS: ÁLOM minek sem tudom a magyará­zatát adni. És még örülnöm kellett, hogy az ígéretet ki tudtam magamból préselni. Egyetlen reményem maradt. Felvettem a legszebb öltönyö­met és cipőmet. Előkerestem az arany kézelőgombjaimat, fe­kete nyakkendőt kötöttem, és eszembe jutott a szemüvegem, amit már nem használtam, de most fontosnak tartottam fel­tenni. Az utcán mégis az a nyo­masztó érzésem támadt, mint­ha máris nyilvános bírósági tárgyaláson lennék. Egész úton arra gondoltam, hogy va­lamit talán még megmenthe­tek, ha nem felejtem el? amit a tükörből és egy-két jól si­került fényképről tanultam. Volt aki rámköszönt, volt aki valamit felém kínált, egy nő megcsókolt. Ilyen kegyetlenke­dések után már nem bíztam semmiben. Vendéglátóm lakásán sokan voltak. Fiatalok-idősebbek, fér- fiak-nök, mindenféle öltözék­ben. Volt aki napozót, volt aki hosszú tüllruhát viselt. A leg­több férfi rövidnadrágban volt és mezítláb. Arról beszéltek, hogy ki mit vár a tengeralatti úttól: Az egyik férfit a mély­tengerek élővilága érdekelte. Egy másik búvárruhát és ha­lászfelszerelést szándékozott magával vinni. Engem ínyencséggel kínáltak. Fesztelenül beszélgetlek, en­gem sem zártak ki, de nem kérdeztek. És akkor már tud­tam, hogy nekem kell mindent őszintén elmondanom. Föláll­tam, a szemüvegem bepáráso­dott, de nem vettem le. A töb­biek pedig széken, asztalon, vagy szőnyegen ülve figyeltek. — Nekem, tulajdonképpen. . két ilyen kocsi nem kéne — mondtam, és tudtam, hogy a legkegyetlenebb módszerrel él­ve arra várnak, hogy a segít­ségük nélkül belezavarodjam, és magam fessem a legrútabb képet. — Kérjen vezetőt, ha nem vezet biztonságosan — csen­dült egy leány hangja, aki pezsgővel kínált. — Én is ve zetek, kedvtelésből csinálom — mondta. — De azl a sok szobát va­lóban nem tudom ... kihasznál­ni. — Van aki azt szereti, ha tengerre néz a háza, van aki azt, ha zöld övezetre, vagy a vidámparkra. Választhatott vol­na, de még ezután is megte­heti — csilingelte ugyanaz a hang. — Azt akarom mondani, hogy a tengeralattjárót. . . be­tegnek érzem magam, nem me­hetek el a tengeralatti útra. — Egy leány és egy fiú, akik egymással szemben ültek, le­vették lábukat az asztalról és hozzám siettek. Orvosok voltak Megvizsgáltak és megmondták, hogy melyik csatornára állít­sam estére a televíziót, ahon­nan olyan képeket sugároznak, amelyektől gyógyító álmot nye­rek, és reggelre helyére zök­ken a testem és a lelkem két serpenyője. Holnap délután pe­dig indulhatok velük a tenger­alattjárón. — Nem ... nem tudok úszni — hazudtam. Nevettek és biz­tosítottak, * hogy első dolguk lesz engem megtanítani. Meg­egyeztünk abban, hogy holnap tőlük indulunk. Bévülről feszített a kimon­datlan, ami kimondhatatlanná vált. Otthon bekapcsoltam a televí ziót. Reggel pihenten ébredtem. Előkerestem a régesrég elfe­ledett bélyeggyűjteményemet, és megütköztem azon, hogy én valaha halakat ábrázoló soro­zatokat gyűjtöttem. Két életem ben először, nagyon könnyűnek éreztem magam. Gyermekes örömmel, próba­képpen beöltöztem békaember­nek. KISS JÓZSEF: Gyere ki átéli £ A tizenkétemeletes bérházak oldalát reggeltől sütötte a forró /úliusi nap. A balkonon rekkenő volt a hőség, fojtó a megszorult száraz levegő. A mosogató fehér bádogperemén egy kövér légy mászkált, a függönyön meg egy másik el- áléit. Nagymami óvatosan kihúzta az alsó fió­kot. Előkotorta a légyesapót. Kristóf mesét olvasott. Anita nyelvét csillogó fogni közé szorítva ormótlan szempillákat raj­zolt gumibabájára az elcsent golyóstollat. A konyhából hallatszó két durranásra kiszaladtak. Nagymami szétkent áldozatát piszkálgatta le u függönyről. Barna folt maradt a helyén. — Mi szólt? — kérdezte Anita. — A légycsapó, szivecském. Agyoncsaptam a szemtelen legyeket. — Api azt mondta tejólad anyunak, mikoj ve­szekedett, hogy te a légynek se ludol ájtani. — Te hülye! — förmedt csacska húgára Kris­tóf. — Játsszál velünk, nagyi! — Mit játsszak, bogárkáim? — Azt, hogy mi vagyunk a csendőrök. Mond­juk, hogy megfogtunk téged. — Be hát én nem csináltam ám semmit. — Ülj ide! — mondta ellentmondást nem tú­róén Kristóf. — Ne mozogj! —. Anita hozta a kötelet. — Hát ja ledd a kezedet! Kristóf segített a kötözésnél. Pár perc múlva nagymami székhez kötözött bűnözővé változott. Anita hozta a sárga selyemkendőt meg a me­legsálat. Kristóf gyorsan végzett. Nagymami most inkább hasenlított egy betöréses fosztogatás sze­rencsétlen áldozatához, mint ártalmatlanná tett betörőhöz. Ősz haja tövétől vékony verejtékcsík patakzott végig, a halántékán lefelé. Szemé­ben odaadó örömmosoly fénye ragyogott; hadd szórakozzanak a gyerekek... — Takajjuk le! — buzgólkodott Anita. — Te hülye, így nem is lehet vallatni — mondta Kristóf és leoldotta nagymami szájáról a melegsálat, kihúzta a nyálas selyemkendőt. — Kérsz ■ vizet, bűnös? A bűnös kért vizet. Amikor kiürült a pohár, Anita elemelte a szájától. A konyhaszekrényre telte. — Óvni már oldozzanak el. Ügy is tudják a csendőrbácsik, hogy nem én vagyok a betörő. Nem csináltam semmit. — De csináltál! Ügye szomszédasszony? — fordult a fal melett álló szomszédasszony felé Anita. — Na lássa! Csendőj, csináld vissza a szá jába a kendőt> Nagymami tiltakozott, de a „noegykicsit még, ■látod olyanvagy nagyi, olyanjai játszunk'' megeny hitette a szivét. Sajgott a válla, lábai elzsib­badtak a szorító zsinegek fogságában. Kristóf visszatömte a Selyemkendőt. Anita felillesztet­te a gyapjúsálat, Kristóf a szék mögé utjrott, hogy a bűnös tarkóján jó szorosra csomózza a gyapjúsálat. Anita leült a kredenc mellett a sámlira. Érdektelenül végigmérte a bűnöst, az­tán váratlanul felugrott. Piros műanyag öntöző­kannáját telefolyatta a fürdőszoba csapjából. Kiszaladt vele a balkonra meglocsolni a kak­tuszokat. Lentről gyerekzsivaj hallatszott, A szomszédos építkezésnél hatméteres dombot hordott össze tavasszal a kotrógép. A dombot sűrű gyomerdő nőtte be. A csúcson volt a bunker. Kjistóf, Kjistóf! A Iaciék kint vannak a bünkéinél! Gyeje, gyeje! — és rohannak lélek szakadva lefelé. Se ajtókulcs, se lift hívás. Sem­mi. Csak a bunker! # « íi Hárman hárman voltak egymás ellen. Amikor Kristóf kidugta a fejét a bunker nyí­lásán, hogy meglesse az ellenséget, abban a /M- lanatban egy porhanuósra száradt rög pukkant szét a fején. A hirtelen ijedtségtől ösztönösen a balkon felé pillantott. —Anita — suttogta rémülten — nézz oda, egy idegen ember áll a balkonon. — Hülye1 Az a Szűcs bácsi. A nagyit jött meg­látogatni. — Jaj... a nagyi... mi lesz most? Elfelej­tettük kibontani a nagyit. A szidás előtti félelemtől komoran ballagtak a házig. Bevárták a liftet a nyolcadikról. Szűcs bácsi még mindig a balkonon állt moz­dulatlanul. mintha figyelné a dombon futkározó gyerekeket. Anita kiment a balkonra, hogy helyre tegye az otthagyott öntözőkannái. Megállt Szűcs bácsi mellett. Apró lábai remegtek a félelemtől. Sze mét a domb felé meregette. — Látod, milyen hülye vagy! — állt meg mögötte Kristóf. Á nap már lebukott. Lassan terült szét a koraesti meleg szürküle<t. MALINAK ISTVÁN: GYÖKEREK Apómnak kalapra nem tellett, sapkát hózott, rumot öntött a sörbe, és palócul káromkodott. Saját sorsába vágott ökle. A gázon ócska kannában titokban főtt pálinka csöpögött, keserűn, törvénytelenül, mint anyám arcán a vér. Anyám arcán sorsrögökbe eresztem gyökerem, ohogy a tehénszagú, szombat esti harangszőba mormolja feketekendős imáját nagyanyám. Az éjszaka: sorokba kínzott holnap. Csukott öklöm: reggel. Összkomfort a hatodikon, ahonnan a vonat csak szürke hernyó, és őshüllő a víztorony, a kőbe öntött busójáró. A szomszéd esernyőt cipel. Olyan, mint groteszk pléhkalap a lámpaoszlopon. Új ágyneműben fekszem, besüppedtem, ez az agg szerelem kékcsíkos protézise. III Újra születik az ősi jel: a fiam beszélni tanul. Neki régi révületben regölni kell. Oj gyökérbetűt róni, a rovást újra tanulni, az ősi rögök között hajadonfőtt járni Régi pitvarokban új szerelemmel hálni kellene. NESZMÉRI SÁNDOR: SÖTÉTEDÉS Kibújik az este az alkony karjai közül sötéten ballag felém parányi világegyetem tenyeremen táncul hallgatom az éj álmatlan zenéjét Túthpal Gyula felvetela 1975. VII. 28.

Next

/
Thumbnails
Contents