Új Szó, 1975. július (28. évfolyam, 152-178. szám)

1975-07-19 / 168. szám, szombat

APRÓHIRDETÉS adásvétel ■ Eladó 1Ó állapotban levő Moszkvics 412. Gyártási év 1971. Ár megegyezés szerint. Janik Bé la, Raclvaft nad Dunajotn 118, okr. ^ornárno. 0-786 ■ Eladó azonnal egy családi há/. nagy gyümölcsöskerttel. Két csa Iád számúra is alkalmas. Azonnal beköltözhető. Jelige: Nővé Zára- ky-i (érsekújvári) járás. Ü-782 ■ Eladó liba- és kacsatömő. Je­lige: Egy darab 50 korona. Ú 800 ■ Eladó jó állapotban levő Moszkvics 408. Gyártási év 1968. Érdeklődni a 45-03 telefonszámon lehet — Dunaszerdahely. Ú-ftÖl ■ Eladó fekete szfnű 603-as. Ár megegyezés szerint. Orbán István, ührady 79, dunaszerdahelyi járás. 0-802 VEGYES ■ Elcserélném kétszobás össz­komfortos állami lakásomat (I. emelet) Koáicén hasonlóval, vagy két és fél — háromszobással. Tel.: 24-16 Komárno. 0-794 ISMERKEDÉS ■ 28/.174 önhibáján kívül elvált fiatalember házasság céljából megismerkedne falusi leánnyal vagy elvált asszonnyal. Egy gyer­mek nem akadály. Lakásom van. Jelige: Örök boldogság. 0-799 ■ 3>0 éves legényember szeretne megismerkedni komoly, becsületes leánnyal 25—30 éves korig. Jelige: Boldogok leszünk. ú-805 ■ 21 éves, fekete hajú óvónő vagyok. Társaság hiányában ez­úton szeretnék megismerkedni in­telligens fiatalemberrel, akt jó­kedvű, megértő barátom lenne. Kalandorok kíméljenek. Jelige: Őszinte barát. Ű-806 KÖSZÖNTŐ ■ Király Jánosnak, Hrobofiovo, 65. születésnapja alkalmából jó egészséget, hosszú boldog életet kíván felesége Ilus, lányai: Ilon­ka, Mariska, Anni, fia Jani, vejei: Ernő, Jani, Pali, menye Éva és unokái: Barnus, Gerti, Gyuri, Pa­li, Judit, Marika, Janika, Anikó, Janika. 0 797 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS ■ Fájdalomtól megtört szívvel mondunk köszönetét minden ked­ves testvérnek, a rokonoknak. Is­merősöknek, munkatársaknak és mindazoknak, akik 1975. 6. 20-án elkísérték utolsó útjára a drága jo férjet, édesapát, apóst és nagy­apát, Végli Árpádul a kútniky-povodai temetőbe, s vi­rágaikkal és részvélnyilvánításaik kai igyekeztek enyhíteni nagy fajdalmunkat. A gyászoló család 0-796 ■ Megtört szívvel mondunk kö­szönetét a rokonoknak, ismerősök­nek, munkatársaknak és barátok­nak, akik a tragikusan elhunyt Román Imrét július 1-én elkísérték utolsó útjá­ra a matúskovói temetőbe, és ko­szorúikkal, virágadományaikkal Igyekeztek enyhíteni inély fájdal­munkat. Fájó szívű édesanyja, testvérei, sógorai, sógornői. Ű-803 CHEMICKÉ ZÁVODYJURAJA DIMITROVA NAnOONV pODNIt^ Bfl/STIStAVA a Köztársasági és a Klement Gottwald Érdemrend tulajdonosa FELVESZ: lakatosokat, hegesztőket, esztergályosokat, marósokat, épí­tőipari gépkarbantartókat, csőszerelőket, víz- és gázszerelő' két, kábelszerelőket, telefonszerelőket, rádiómechanikuso- kát, kezelőket pálya- és futódarura, vaségetőket. A KÖZLEKEDÉS! OSZTÁLYRA: tolatókat (betanításra is), rakodómunkásokat, valamint diákokat nagyobb számban hétvégi brigádmunkára. A DOLGOZÓKRÓL VALÓ GONDOSKODÁS OSZTÁLYÁRA: segédszakácsnőket, konyhai 'segédmunkaerőket és takarító­nőket nagyobb számban. AZ ŰJONNAlN MEGÉPÍTETT, SZEMCSÉS ÉS KOMBINÁLT MŰ­TRÁGYÁT, POLIPROPILÉN- ÉS VISZKÖZASZÁLAT GYÁRTÓ ÜZEMBE: gépkezelőket, szövőnőket (betanításra is), műszálkezelő­nőket (18 éves korig), műszálkötőnőket (18 éven felül), kirakónőket, fonónőket, csomagolónőket. önálló pénzügyi szakelőadókat, gépírónőket, számlázónőket. Szállást a nőtlenek és a hajadonok számára a korszerű munkás- szállóban biztosítunk. Étkezés az üzemi éttermekben és a mun­kásszállók éttermeiben (szombaton és vasárnap is). Érdeklődni naponta kilenc és tizennégy óra közt a személyzeti osztályon lehet. Telefon: 177, mellékállomás: 20, 41. Személyes jelentkezés esetén a helyszínre a hármas, az ötös és a hetes vil­lamossal lehet eljutni. OF-107 elkísérték a vojnicel (bátorkeszi) temetőbe és őszinte részvétükkel és koszorúikkal enyhítették mérhetetlen fájdalmunkat. Örökké gyászoló szülei fis testvérei. 0 771 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Megtört szívvel mondunk köszönetét rokonainknak, az efsz vezetőségének, a sportegyesület vezetőinek, o mun­katársaknak, kollégáknak, (ijoncoknak, a VIII. A osztály tanítóinak és tanulóinak és mindazoknak, okik 1975. március 8-án tragikus baleset következtében 19 éves korában elhunyt drága gyermekünket FÜRÖ BÉLÁT enhosszabbftott műszakokban 1975. VII. 19. 6 Az arntás a Mezőgazdasági Felvásárló és Ellátó Vállalat egyes üzemeiben a csúcsmun­kák ideje. Erről a lehnicei (lé­gi) tizem egységben is meggyő­ződtünk. A központnak hatal­mas udvara van, de a sürgés- forgás szinte az egésss térsé­get kitöltötte. A munka elsősorban két hely­re összpontosul. Az egyik ilyen hely azonnal a bejáratnál van, ahol megmérik a rakományt, és mintát vesznek belőle. Az utóbbi Al füleli Máriának és Do­monkos Teréziának a feladata. — Naponta mintegy kétszáz rakomány nedvességét mérjük meg — mondta Domonkos Te­rézia. — Komolyabb feladatot a mintavétel jelenti. Ehhez ugyanis fel kell mászni a pót­kocsim, mivel a mintát az er­re szolgáló üreges rúddal a ko­csi négy sarkából és a köze­péből vesszük. A további művelet aránylag könnyebb. A mintát egy mii- szer tartályába öntik, és az gombnyomásra másodpercek alatt megállapítja, s jelzi a szm nedvességét. A traktoros így percek alatt megkapja a hozott gabona nedvességét fel­tüntető cédulát, és máris indul­hat az udvar túlsó végébe, ahol a . alajdonkíppeni átvétel tör­ténik. A laboratóriumban ez­alatt további mérésnek vetik alá a mintát. — A szem .:edvességét még egy további méréssel is ellen­őrizzük — mondta Alföldi Má­ria. — A gabonát kemencében kiszárítjuk és így Is megálla­pítjuk a nedvességét. Ez hosz- szabb ideig tart, de szükséges elvégezni, főleg a húsz száza­léknál több nedvességet tartal­mazó gabonáknál. A műszer ugyanis húsz százalék felett már nem mutat pontos értéket. A minta egy részét zsákok­ban gyűjtik össze, és az utol­só szállítmányt követően napon­ta valamennyi szállítónál meg­állapítják a behozott gabona át­lagos tisztaságát. Az aratás ter­mészetesen nekik ’s meghosz- szabbított műszakokat jelent. Reggel ötkor kezdik a munkát és későn este fejezik be. Hozzájuk hasonlóan napi ti­zenkét órát dolgoznak azok is, akik a gabona közvetlen raktá­rozását végzik. Bár az egyes munkafolyamatokat gépesítet­ték, munka azért r*kad bőven. A szárító napi tel jesítménye het­ven vagon, tehát ilyen mennyi­ségű gabonát kell az elszívócső ,,szájába“ adni. Az „etetés“ el­sősorban a HON rakodó vezető jének a feladata. A szolgálatos Godány Gyula volt. — E három ivgy hét bizony A HON kezelője meghosszabbított műszakban dolgozik nekünk is a megfeszített mun­ka időszaka — mondta. — A munkanap tizenkét órás, az egyik héten nappal, a követke­zőn pedig éjszaka dolgozom. Különösen az éjszakai műsza­kok hosszúak és nehezek. Nap­pal a gabonát még az elszívó­cső közelében fordítják le, de éjszaka a hatalmas betonterü- loten felgyülemlett szemet már néhány tíz méterről kell az el­szívócsőhöz hordani. — Ez valóban munkatöbblet, viszont így jelentősen meggyor­sítjuk az átvételt — magyaráz­ta Mészáros László raktáros, aki Sándor Istvánnal a munka folyamatosságára felügyel. — A szárítót maximálisan kihasz­náljuk, hiszen napi kétszer ti­zenkét órát üzemel. Reggel öt­től este kilencig vesszük át a gabonát és éjszaka a napköz­azonnal átveszik, és már for­dulhat is vissza. Szavaival a folyamatosabb át- vevés lényeges feltételét is megjelölte. A szövetkezetek és állami gazdaságok valóban na­gyobb arányban kiiklhetnénefc száraz gabonát. Az Igazság ugyanis az, hogy nem használ­ják ki kellően szárítási lehető­ségeiket. és Inkább hagyják, hogy traktorosaik órákat vára­kozzanak. Pedig az itteni vára­kozásnál minden bizonnyal a szárítás sem igényelne több munkaidőt. A raktáros szerint az is nehézséget okoz, hogy az egyes mezőgazdasági üze­mek a küldhető mennyiséget nem osztják szét arányosan az egész napra. Általában reggel küldik az egész szállítmányt, így természetes, hogy a trakto­roknak várniuk kell, hiszen az ben felgyülemlett mennyiséget szárítjuk. Megzavarták beszélgetésün­kéi. A kaputól telefonáltak, hogy még mindig hét traktor várako­zik, egyesek már hoszabb ide­je. A raktáros pár szót váltott a silómesterrel, és már jöhet­tek is a várakozó traktorok. — Ilyenkor — folytatta a raktáros —, a tárolási nedves­ségnél csupán pár százalékkal nedvesebb gabonát egyenesen a toronysiló egy-egy kamrájába eresztjük. Ha jut rá idő és elfogy az udvaron felhalmozott mennyiség, ezt kezdjük száríta­ni. Ami megmarad, azt bizonyos időközönként átszívatjuk az egyik kamrából a másikba. — És most mi lesz a száraz gabonával — kérdeztem, látva, hogy a siló gyűjtőkosarába is nedves gabonát kezdtek forgat­ni. — Azt félre rakjuk, és éjsza­ka raktározzuk el — felelte, majd elgondolkodva hozzátette. — Biztos, hogy ezzel nem lesz sok dolgunk, mivel kevés a száraz rakomány. Főleg ilyen­kor, amikor gyakoriak a futó­esők. A szárító gyűjtőkosaránál Pa gáő Marian, a blahovái szövet­kezet traktorosa már másod­szor ürítette rakományát.* Az el­sőt még hajnalban hozta, azt gyorsan lefordította, de e má­siknál bizony már várnia kel­lett. Fél nyolctól fél 11-ig. — Negyedik éve hordom a gabonát és úgy veszem észre, hogy a idén a tavalyihoz képest folyamatosabb az átvétel. Vár­ni persze kell, néha többet, né­ha kevesebbet. Kivétel, ha szá- íaz gabonát hn7 ,1/ ember. .Azt átvételt ők napi tizenhat órá­ra tervezték be. Persze, akad ki­vétel is. Vannak szövetkezetek, amelyek megértették, hogy gaz­daságosabb odahaza megtisztí­tani és megszárítani a gabonát, mivel ígv a traktorok sem vár­nak, s a tisztításért és szárítá­sért sincs levonás. Nem szólva arról, hogy ezzel a felvásárló központ dolgozóinak helyzetét is messzemenőén megkönnyítik. EGRI FERENC A műszer másodpercek alatt jelzi a szem nedvességét. (A szerző felvételei) Öt helyről veszik a mintát.

Next

/
Thumbnails
Contents