Új Szó, 1975. július (28. évfolyam, 152-178. szám)
1975-07-19 / 168. szám, szombat
APRÓHIRDETÉS adásvétel ■ Eladó 1Ó állapotban levő Moszkvics 412. Gyártási év 1971. Ár megegyezés szerint. Janik Bé la, Raclvaft nad Dunajotn 118, okr. ^ornárno. 0-786 ■ Eladó azonnal egy családi há/. nagy gyümölcsöskerttel. Két csa Iád számúra is alkalmas. Azonnal beköltözhető. Jelige: Nővé Zára- ky-i (érsekújvári) járás. Ü-782 ■ Eladó liba- és kacsatömő. Jelige: Egy darab 50 korona. Ú 800 ■ Eladó jó állapotban levő Moszkvics 408. Gyártási év 1968. Érdeklődni a 45-03 telefonszámon lehet — Dunaszerdahely. Ú-ftÖl ■ Eladó fekete szfnű 603-as. Ár megegyezés szerint. Orbán István, ührady 79, dunaszerdahelyi járás. 0-802 VEGYES ■ Elcserélném kétszobás összkomfortos állami lakásomat (I. emelet) Koáicén hasonlóval, vagy két és fél — háromszobással. Tel.: 24-16 Komárno. 0-794 ISMERKEDÉS ■ 28/.174 önhibáján kívül elvált fiatalember házasság céljából megismerkedne falusi leánnyal vagy elvált asszonnyal. Egy gyermek nem akadály. Lakásom van. Jelige: Örök boldogság. 0-799 ■ 3>0 éves legényember szeretne megismerkedni komoly, becsületes leánnyal 25—30 éves korig. Jelige: Boldogok leszünk. ú-805 ■ 21 éves, fekete hajú óvónő vagyok. Társaság hiányában ezúton szeretnék megismerkedni intelligens fiatalemberrel, akt jókedvű, megértő barátom lenne. Kalandorok kíméljenek. Jelige: Őszinte barát. Ű-806 KÖSZÖNTŐ ■ Király Jánosnak, Hrobofiovo, 65. születésnapja alkalmából jó egészséget, hosszú boldog életet kíván felesége Ilus, lányai: Ilonka, Mariska, Anni, fia Jani, vejei: Ernő, Jani, Pali, menye Éva és unokái: Barnus, Gerti, Gyuri, Pali, Judit, Marika, Janika, Anikó, Janika. 0 797 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS ■ Fájdalomtól megtört szívvel mondunk köszönetét minden kedves testvérnek, a rokonoknak. Ismerősöknek, munkatársaknak és mindazoknak, akik 1975. 6. 20-án elkísérték utolsó útjára a drága jo férjet, édesapát, apóst és nagyapát, Végli Árpádul a kútniky-povodai temetőbe, s virágaikkal és részvélnyilvánításaik kai igyekeztek enyhíteni nagy fajdalmunkat. A gyászoló család 0-796 ■ Megtört szívvel mondunk köszönetét a rokonoknak, ismerősöknek, munkatársaknak és barátoknak, akik a tragikusan elhunyt Román Imrét július 1-én elkísérték utolsó útjára a matúskovói temetőbe, és koszorúikkal, virágadományaikkal Igyekeztek enyhíteni inély fájdalmunkat. Fájó szívű édesanyja, testvérei, sógorai, sógornői. Ű-803 CHEMICKÉ ZÁVODYJURAJA DIMITROVA NAnOONV pODNIt^ Bfl/STIStAVA a Köztársasági és a Klement Gottwald Érdemrend tulajdonosa FELVESZ: lakatosokat, hegesztőket, esztergályosokat, marósokat, építőipari gépkarbantartókat, csőszerelőket, víz- és gázszerelő' két, kábelszerelőket, telefonszerelőket, rádiómechanikuso- kát, kezelőket pálya- és futódarura, vaségetőket. A KÖZLEKEDÉS! OSZTÁLYRA: tolatókat (betanításra is), rakodómunkásokat, valamint diákokat nagyobb számban hétvégi brigádmunkára. A DOLGOZÓKRÓL VALÓ GONDOSKODÁS OSZTÁLYÁRA: segédszakácsnőket, konyhai 'segédmunkaerőket és takarítónőket nagyobb számban. AZ ŰJONNAlN MEGÉPÍTETT, SZEMCSÉS ÉS KOMBINÁLT MŰTRÁGYÁT, POLIPROPILÉN- ÉS VISZKÖZASZÁLAT GYÁRTÓ ÜZEMBE: gépkezelőket, szövőnőket (betanításra is), műszálkezelőnőket (18 éves korig), műszálkötőnőket (18 éven felül), kirakónőket, fonónőket, csomagolónőket. önálló pénzügyi szakelőadókat, gépírónőket, számlázónőket. Szállást a nőtlenek és a hajadonok számára a korszerű munkás- szállóban biztosítunk. Étkezés az üzemi éttermekben és a munkásszállók éttermeiben (szombaton és vasárnap is). Érdeklődni naponta kilenc és tizennégy óra közt a személyzeti osztályon lehet. Telefon: 177, mellékállomás: 20, 41. Személyes jelentkezés esetén a helyszínre a hármas, az ötös és a hetes villamossal lehet eljutni. OF-107 elkísérték a vojnicel (bátorkeszi) temetőbe és őszinte részvétükkel és koszorúikkal enyhítették mérhetetlen fájdalmunkat. Örökké gyászoló szülei fis testvérei. 0 771 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Megtört szívvel mondunk köszönetét rokonainknak, az efsz vezetőségének, a sportegyesület vezetőinek, o munkatársaknak, kollégáknak, (ijoncoknak, a VIII. A osztály tanítóinak és tanulóinak és mindazoknak, okik 1975. március 8-án tragikus baleset következtében 19 éves korában elhunyt drága gyermekünket FÜRÖ BÉLÁT enhosszabbftott műszakokban 1975. VII. 19. 6 Az arntás a Mezőgazdasági Felvásárló és Ellátó Vállalat egyes üzemeiben a csúcsmunkák ideje. Erről a lehnicei (légi) tizem egységben is meggyőződtünk. A központnak hatalmas udvara van, de a sürgés- forgás szinte az egésss térséget kitöltötte. A munka elsősorban két helyre összpontosul. Az egyik ilyen hely azonnal a bejáratnál van, ahol megmérik a rakományt, és mintát vesznek belőle. Az utóbbi Al füleli Máriának és Domonkos Teréziának a feladata. — Naponta mintegy kétszáz rakomány nedvességét mérjük meg — mondta Domonkos Terézia. — Komolyabb feladatot a mintavétel jelenti. Ehhez ugyanis fel kell mászni a pótkocsim, mivel a mintát az erre szolgáló üreges rúddal a kocsi négy sarkából és a közepéből vesszük. A további művelet aránylag könnyebb. A mintát egy mii- szer tartályába öntik, és az gombnyomásra másodpercek alatt megállapítja, s jelzi a szm nedvességét. A traktoros így percek alatt megkapja a hozott gabona nedvességét feltüntető cédulát, és máris indulhat az udvar túlsó végébe, ahol a . alajdonkíppeni átvétel történik. A laboratóriumban ezalatt további mérésnek vetik alá a mintát. — A szem .:edvességét még egy további méréssel is ellenőrizzük — mondta Alföldi Mária. — A gabonát kemencében kiszárítjuk és így Is megállapítjuk a nedvességét. Ez hosz- szabb ideig tart, de szükséges elvégezni, főleg a húsz százaléknál több nedvességet tartalmazó gabonáknál. A műszer ugyanis húsz százalék felett már nem mutat pontos értéket. A minta egy részét zsákokban gyűjtik össze, és az utolsó szállítmányt követően naponta valamennyi szállítónál megállapítják a behozott gabona átlagos tisztaságát. Az aratás természetesen nekik ’s meghosz- szabbított műszakokat jelent. Reggel ötkor kezdik a munkát és későn este fejezik be. Hozzájuk hasonlóan napi tizenkét órát dolgoznak azok is, akik a gabona közvetlen raktározását végzik. Bár az egyes munkafolyamatokat gépesítették, munka azért r*kad bőven. A szárító napi tel jesítménye hetven vagon, tehát ilyen mennyiségű gabonát kell az elszívócső ,,szájába“ adni. Az „etetés“ elsősorban a HON rakodó vezető jének a feladata. A szolgálatos Godány Gyula volt. — E három ivgy hét bizony A HON kezelője meghosszabbított műszakban dolgozik nekünk is a megfeszített munka időszaka — mondta. — A munkanap tizenkét órás, az egyik héten nappal, a következőn pedig éjszaka dolgozom. Különösen az éjszakai műszakok hosszúak és nehezek. Nappal a gabonát még az elszívócső közelében fordítják le, de éjszaka a hatalmas betonterü- loten felgyülemlett szemet már néhány tíz méterről kell az elszívócsőhöz hordani. — Ez valóban munkatöbblet, viszont így jelentősen meggyorsítjuk az átvételt — magyarázta Mészáros László raktáros, aki Sándor Istvánnal a munka folyamatosságára felügyel. — A szárítót maximálisan kihasználjuk, hiszen napi kétszer tizenkét órát üzemel. Reggel öttől este kilencig vesszük át a gabonát és éjszaka a napközazonnal átveszik, és már fordulhat is vissza. Szavaival a folyamatosabb át- vevés lényeges feltételét is megjelölte. A szövetkezetek és állami gazdaságok valóban nagyobb arányban kiiklhetnénefc száraz gabonát. Az Igazság ugyanis az, hogy nem használják ki kellően szárítási lehetőségeiket. és Inkább hagyják, hogy traktorosaik órákat várakozzanak. Pedig az itteni várakozásnál minden bizonnyal a szárítás sem igényelne több munkaidőt. A raktáros szerint az is nehézséget okoz, hogy az egyes mezőgazdasági üzemek a küldhető mennyiséget nem osztják szét arányosan az egész napra. Általában reggel küldik az egész szállítmányt, így természetes, hogy a traktoroknak várniuk kell, hiszen az ben felgyülemlett mennyiséget szárítjuk. Megzavarták beszélgetésünkéi. A kaputól telefonáltak, hogy még mindig hét traktor várakozik, egyesek már hoszabb ideje. A raktáros pár szót váltott a silómesterrel, és már jöhettek is a várakozó traktorok. — Ilyenkor — folytatta a raktáros —, a tárolási nedvességnél csupán pár százalékkal nedvesebb gabonát egyenesen a toronysiló egy-egy kamrájába eresztjük. Ha jut rá idő és elfogy az udvaron felhalmozott mennyiség, ezt kezdjük szárítani. Ami megmarad, azt bizonyos időközönként átszívatjuk az egyik kamrából a másikba. — És most mi lesz a száraz gabonával — kérdeztem, látva, hogy a siló gyűjtőkosarába is nedves gabonát kezdtek forgatni. — Azt félre rakjuk, és éjszaka raktározzuk el — felelte, majd elgondolkodva hozzátette. — Biztos, hogy ezzel nem lesz sok dolgunk, mivel kevés a száraz rakomány. Főleg ilyenkor, amikor gyakoriak a futóesők. A szárító gyűjtőkosaránál Pa gáő Marian, a blahovái szövetkezet traktorosa már másodszor ürítette rakományát.* Az elsőt még hajnalban hozta, azt gyorsan lefordította, de e másiknál bizony már várnia kellett. Fél nyolctól fél 11-ig. — Negyedik éve hordom a gabonát és úgy veszem észre, hogy a idén a tavalyihoz képest folyamatosabb az átvétel. Várni persze kell, néha többet, néha kevesebbet. Kivétel, ha szá- íaz gabonát hn7 ,1/ ember. .Azt átvételt ők napi tizenhat órára tervezték be. Persze, akad kivétel is. Vannak szövetkezetek, amelyek megértették, hogy gazdaságosabb odahaza megtisztítani és megszárítani a gabonát, mivel ígv a traktorok sem várnak, s a tisztításért és szárításért sincs levonás. Nem szólva arról, hogy ezzel a felvásárló központ dolgozóinak helyzetét is messzemenőén megkönnyítik. EGRI FERENC A műszer másodpercek alatt jelzi a szem nedvességét. (A szerző felvételei) Öt helyről veszik a mintát.