Új Szó, 1975. január (28. évfolyam, 1-26. szám)
1975-01-07 / 5. szám, kedd
A szocialista nemzetiségi iskola hídépítő szerepe Az SZSZK Oktatásügyi Minisztériumit és a Nitrai Pedagógiai Fakultás a közelmúltban tudományos értekezletet tartott Tálén. A szakemberek az állami kutatási terv keretén belül a nemzetiségi Iskolák terén végzett kutatások eredményeiről számoltak be a pedagógusoknak. Az alábbiakban dr. MÖZSl FERENCNEK, a neveléstudományok kandidátusának bevezető előadását közöljük, kissé rövidítve. Az elmúlt években az oktatásügyi szervek jelentős intézkedéseket leitek az oktató-ne velő munka tartalmának korszerűsítése érdekében. Szakéin berelnk a párt 1973 júliusi plenáris ülésének határozatai alapján sarkították a teendőket. 1975-ben — a társadalmi igényeknek megfelelően — gyorsítanunk kell a korszerűsítési törekvések ütemét, ami egyben azt is jelenti, hogy határozot tabban fel kell lépnünk a korszerűsítést akadályozó tényezők és nézetek ellen. Ennek az ösz- szefüggésnek a vetületiben vetek fel néhány gondolatot. Elsősorban harcolnunk kell a problémákat leegyszerűsítő, nem egyszer a csupán jelszavakban való gondolkodás ellen. Mai tartalommal kell megtöltenünk az olyan kifejezéseket, mint a műveltségre ösztönzés [motiváció, nyelvi képzés, vagy az ifjúság szocialista nevelése. Tudatosítani kell, hogy a korszerű nevelésközpontú iskolában az oktatás eredménye a tanulásra nevelés, azaz a tanulásnak, mint a többé, a jobbá válás eszközének egy egész életre szóló igénnyé tétele. A nevelésközpontú iskola lényegesen igényesebb oktatási- tanulási formákat és módszereket igényel, mint a tananyag- központú iskola. Az elmondottak illusztrálására a következő példát említem: a tananyagközpontú iskolában a tanulók az irodalomoktatás keretében a tények, az adatok halmazával ismerkednek meg. A nevelésközpontú iskolában értő, irodalmat igénylő olvasóvá kell nevelni az ifjúságot..A tananyagközpontú iskola a „mennyiség“, a nevelésközpontú iskola pedig a „minőség“ szintjét jelenti. A nemzetiségi iskolák egyik legjellegzetesebb és legsajátosabb kérdése a tanulók nyelvi képzése. Ezzel a kérdéssel, melynek tartozéka például a szövegértés, de az olvasóvá nevelés is, foglalkozik az állami kutatási terv keretén belül a Nitrai Pedagógiai Fakultás kutatócsoportja. A kutatás során bebizonyosodott, hogy a továbblépés az alapfogalmak pontosabb körülhatárolását feltételezi. Ezért az alábbiakban erre térek ki. A nyelv olyan eszköz, mellyel az egy nyelven beszélők tudat- tartalmaikat közölhetik környezetükkel, sőt amellyel gondolataikat saját tudatukban önmaguknak is rendezett formába önthetik, megformálhatják, világosan kifejezhetik, lévén ez maga „a gyakorlati“ valóságos tudat. A „nyelv“ absztrakt fogalom, csak valamilyen formában fanyanyelv, idegen nyelv, első, második, harmadik stb. nyelv, nemzeti nyelv, világnyelv) létezik. Az anyanyelv az a nyelv, amelyet az ember legjobban és legszívesebben beszél, s rendszerint az, amelyet gyermekkorában tanult Mivel az anyanyelv a Kelet , Közép-Euró- pában élő népeknél rendszerint a nemzetiségi hovatartozás ismén/e is, a nemzetiségi nedagó- gusnak a nyelv társadalmi szerepét is ismernie kell. Nemzetiségi körülmények között különös gondot kell fordítani az anyanyelv fejlesztésének kérdéseire az fskcftában. Hiszen az emberi tudattartalom megfor- máltsáqa a kifejezés, a gondolkodás és a nyelv szoros kapcsolatára utal. Az elnyúlt hónapokban több gyakorló pedagógus kifogásolta, liogy egyes kutatók „mellőzik“ az anyanyelv kifejezést. Ügy vélem, erről szó sincs, hiszen tankönyveink ríme, a bevált ,, Anya nyel vünk“-sorozat számos más, nem egy esetben továbblépést jelentő tanulmánnyal bizonyítja: az anyanyelvű tanítás- tanulás elsődlegességének vagyunk hívei. Egyszerűen csupán arról van szó, hogy kutatóink a tudományos nyelvhasználatnak megfelelően nem az anyanyelv — szinte minden nyelvben ismert és a köznyeivben használatos — kifejezését használják. A kontrasztív nyelvészet például az első, második stb. nyelvről beszél, melyben a jobban, szívesebben beszélt nyelv kapja mindig az „elsőbbséget". Az idegen nyelvoktatásban a szakemberek viszont a megtanulandó célnyelvről beszélnek. Ez is a mi tételünket igazolja; a nyelvi képzést mindig valamilyen konkrét nyelvi közegben végezzük (pl. egynyelvűen magyar, magyar—szlovák stb.) és erre tekintettel kell lennünk. Lenin fejtette ki: minden munkás egy valamilyen körülmény között ól, egy nyelvet beszél, egy valamilyen nemzetisége van. Ezért az osztályharcban a nemzetiség nem elhanyagolható attribútum. Hasonlóan nem elhanyagolható attribútum a tanuló nyelvi környezete, anyanyelve és az iskola tanítási nyelve sem. A tanítási nyelv a gondolkodásra nevelésnek, a valóság jelenségei megismerésének, a valóság fogalmi tükrözésének és feldolgozásának az eszköze. Ennek alapján megállapíthatjuk: a nyelvi képzés korszerűsítésének elsődleges feltétele, hogy a gyermek anyanyelvét, a nyelvi környezeteit, az iskola tanítási nyelvét az egyes nyelvek tanításának koordinál tságát és intenzitását, formáit és módszereit, valamint a társadalom többsége nyelvének összefüggéseit egy koordináta-rendszerben kell vizsgálnunk. A nyelvi képzésnek egységes koncepciójával a nemzetiségi Iskolák egy központi tevékenységi formáját emeljük ki, amely pozitívan hat a gyermek, az ifjú egész fejlődésére. Mert valamely tevékenység kiemelt alakítása az iskolai (pl. a nyelvi és más szakosított tanításban) lehetővé teszi e tevékenység transzferhatását a gyermeA nitrai Kerületi Képtár győri vendégkiállítása „A Szlovák Nemzeti Felkelés a képzőművészetben“ címmel gyűjteményes kiállítást rendeztek a közelmúltban a győri Xantus János Múzeum Képtárában. A nitrai Kerületi Képtár vendégkiállításának értékes anyagát dr. Stefan Válent, a képtár igazgatója állította ösz- sze. Szobrok, domborművek, festmények és grafikai lapok képviselték itt az elkötelezett szlovákiai képzőművészetet. Drámai erejű alkotások: fájdalmas, harcos, hősi témák — történelmünk tényrögzítő motívumainak tartalmi-formai megnyilatkozásaiban. Jankó Alexy, Bártfai Gyula, Benka, Bednár, Cemicktj, Gibala, F. Hloíník, KudláC, Kulich, Lazinovská, Lőrincz Gyula, Majerník, Mai- 1$, Medvecká, Mudroch, Julo Nemőík, PribiS, Stefunko, Stur- dík, Iván Schurmann, Szabó Gyula, Trizuljak, VestenickQ, Zelibskt) és még Jőnéhányan képviselték rangos képzőművészetünket ezen a tárlaton. A kiállítás Győr—Sopron megye és a nyugat-szlovákiai pártós állami szervek közötti egyre gyümölcsözőbb együttműködésről tanúskodik. A Szlovák Nemzeti Felkelés antifasiszta, forradalmi harcát érzékelteti, a művészet nyelvén szól népünknek erről az önfeláldozó harcáról, a szabadságért, a haladásért folytatott küzdelméről. Az alkotások felidézik a harminc év előtti idők történelmi légkörét és arról vallanak, hogy az SZNF nemcsak ma, hanem a jövőben is a képzőművészek állandó ihletője lesz s kiapadhatatlan forrás marad azok számára, akik a szabadságért, a haladásért, a békéért szállnak síkra a szocializmus győzelmét hirdető fórumokon. —szemki fejlődés különböző más te rületeire is. Ezért a magyar tanítási nyelvű iskolában egy jól koordinált, egységesített koncepciójú magyar, szlovák, orosz és más idegen nyelv tanítása az újabb feladatok elsajátításában sokoldalú, bőven kamatozó előnyt jelent. A nemzetiségi iskoláknak ez a többlete a kétnyelvű és bikultúrájú ifjúság nevelése több figyelmet érdemel mind a kutató, mind a gyakorló pedagógusok részéről is. Ma már elmondhatjuk: min den magyar tanítási nyelvű iskola közepes szintű szlovák nyelvi tudással vértezi fel tanulóját. Ha ez a tanuló szlovák környezetije kerül, néhány hónap alatt olyan szlovák nyelvi készségre tesz szert, hogy szlovák beszédén alig lehet észrevenni magyar anyanyelvűsé- gét. Iskoláinkban ezért szinte állandóan, minden tanítási órán, mihelyt a gyermekek anyanyelvükön megértették s a gyakorló foglalkozások során megszerették a tananyagot, szlovákul is megtanulják ezt interpretálni. Csak az ilyen, a konkrét ismerettől az elméletig az anyanyelven, de az elmélettől a gyakorlati alkalmazásig már két nyelven folyó munkával le hét kiépíteni a gyermekben a két nyelv viszonylag egyenlő mértékű és azonos értékű használatát, a gyermek korának megfelelő, az anyanyelven meg szerzett, biztos fogalmakra épülő, szervas kétnyelvűségeit. A nyelv — ablak a világba. Ha ez az ablak nem olyan kicsi, hogy éppen csak kileselkelőd- hetünk rajta, hanem olyan nagy, hogy magunkat is megmutathatjuk, adhatunk is valamit egyéniségünkből. Szlovák nyelvtudásunk csak így válhat egyen- rangűsításunk eszközévé. A fejlődésnek elérkeztünk ahhoz a fokához, amikor felül kell vizsgálnunk: milyen fokú kétnyelvűséget adunk az ifjúságnak, s ez elég-e ahhoz, hogy nyelvi- nemzetiségi sajátosságaink megőrzésével és a szlovák nyelv és az arra épülő kultúra ismeretével az egész csehszlovák szocialista társadalmat gazdagíthassuk. Mindez persze megkö veteli a két nyelv egyenrangú és teljes tudását, mert ma már teljes emberi érzéseket, értéke két kell hitelesen tolmácsolni mindkét irányba. Az ellentétes osztályokra tagolt társadalomban ,a nemzetiségi „kérdésben“ és ennek következtében legtöbbször a nemzetiségi iskola tartalmában is a burzsoázia osztályszempontjainak megfelelően a nemzeteket szembeállító elemeket hangsúlyozzák. Ebben a „politikában“ a „kisebbség“ *a viszály alfája. A szocializmusban a nemzetiségi iskolák (hasonlóan, mint a nem nemzetiségi kérdést, hanem kapcsolatokat tanulmányozó tudományos dolgozók) a tananyagban a nemzetek és a nemzetiségi csoportok közötti közeledés elemeit hangsúlyozzák. Minden fogalom lényeges jegyei körül határolásához a döntő kritérium a bennük tükröződő objektív valóság. Fontos, hogy a népek közötti közeledést életünk szocialista realitásai és a szovjet valóság alapján a jövőben még árnyal tabban értelmezzük. Mert a szocialista nemzetiségi iskola hidakat épít a nemzetek közé, míg a burzsoá iskola árkokat ás. A mi feladatunk a „szlovákiai és a magyar“ haladó hagyományokat is megőrizve meghaladni és a két- nyelv és két kultúra ismeretéből-igényéből fakadó többletet felhasználva tanítványainkban nagy transzfer hatású ismereteket kialakítani. Az egész életre kiható önfejlesztő igényt kell meggyökerez tetnünk tanítványainkban. Többek között tehát azt is, hogy tanítványainkat ne a tévedhetett enség jeli emezze, hanem az önmagát vizsgáztató, állandóan többre, jobbra törő igazságkeresés. Ez az egyik legjobb biztosítéka a korszerűnek, az intellektuális igényszint állandó emelésének, és alapvető feltétele a marxi— lenini világnézet elsajátításának és a szocialista internacionalizmus tudatosításának. Ezen munkálkodnak a nemzetiségi oktatásügyi elméletével foglalkozó tudományos dolgozók. 0 i FILMEK A HÁZMESTER (froincia) Nem is olyan régen az emberek vakon hittek azokban a dajkamesékben, miként válik röpke pá.r év alatt milliomossá az üres zsebbel valamelyik nyugati nagyvárosba érkező hetyke legényke. Változnak az idők, s változnak az emberek elképzelései is; az álmok világát ma már senki sem látja olyan rózsaszínűnek, s az emberek a meztelen, lakkozatlan valósággal szembekerülve vagy az ottani élet kegyetlen realitásáról értesülve kénytelenek tudomásul venni, hogy a közhiedelem csupán csalóka ábránd volt. Az egyszerű embernek nincs ideje vagyonról, gazdaságról álmodozni, mert a puszta megélhetésért kell küzdenie, ha egyáltalán van munkája, nem pedig a munkanélküliek sorát gyarapítja. Hány főiskolát végzett diplomás fiatal is kénytelen oklevelét sutba dobni, mert nincs különösebb esélye az elhelyezkedésre, ha csak a szülei nem pénzmágnások, vagy befolyásos valakik. A kapitalista társadalom válságjelenségeit gyakran állítják pellengérre különösen az írók és a filmrendezők. Jean Girault, a sikeres francia vígjáték-rendező A házmester című filmjében bemutatja az érvényesülés iskoláját. Alkotásának hőse kétféle főiskolát is elvégzett, mégis csak házmesterként keresi kenyerét. Ennek ellenére szerencsés embernek mondhatja magát, mert nagyurak lakta házba sikerült elszegődnie, ahol magára vonja a szépasszonyok és fiatal hölgvek figyelmét, s egy kis ügyeskedéssel valamire viheti... A bevezetőben elmondottak alapján arra következtethetnénk, hogy a francia film komor hangvételű és sötét színekkel ecseteli a nyugati társadalom viszonyait. Ám nem is Jean Girault lenne, ha a filmje ezt a tónust pendítené meg. A rendező az egész történetet humorosra hangolta (bár humora meglehetősen kesernyés, fanyar), a remek alapötletből szórakoztató komédiát kreált. S nem is akármilyet. Míg hősei a történetet végigbolondozzák, a rendező tulajdonképpen bemutatja a valóságos helyzetet. A nézőt így fosztja meg a burzsoá társadalomról alkotott illúzióitól; meggyőzően, a mesterkéltség nyoma nélkül érzékelteti a hős sanyarú életét. Eképpen rombolja szét a közhiedelmet a látványos karrierről. Sajátos stílussal és eszközökkel leplezi le a mítosz hazugságait, s külön érdeme, hogy mindezt ejjy vígjáték keretében tette. LADY ÉS A CSAVARGÓ ___________________________(amerikai) Walt Disney ismét visszatért a filmvászonra; jóllehet a hollywoodi nagymester már több mint nyolc éve távozott az élők sorából, világhírű rajzfilmjei tovább élnek, az idő vasfoga nem koptatta meg fényüket és varázsukat. Filmszínházaink csaknem 20 év múltán tűzték műsorra a Lady és a Csavargó című Walt sok kedves lakója, „akik“ kedvességükkel, bájukkal, az igazi mesehősökre jellemző tulajdonságaikkal elkápráztatják a nézőt. A film varázsa abban rejlik, hogy a Jó szükségszerűén, győzedelmeskedik a Rossz felett, akárcsak minden igazi mesében. A Walt Disney műhelyében készült animált film szerkezettA Lady és a Csavargó című rajzfilm egyik kockája Disney-produkciót, mely a világ élvonalába tartozó művész első szélesvásznú rajzfilmje. A műfaj kedvelői számára valóságos csemege ez a naivan, kedvesen szőtt történet, mely két kutya (Lady és Csavargó) barátságát meséli el — színesen, ötletesen, hagyományos-realista módon. Bár a mese főszereplője a két kutya, a vásznon felsorakozik előttünk az állatvilág sokleg egységes, friss tempójú, rendkívül ötletgazdag és fantá;- ziadús. A népes alkotógárdának remek összhangot sikerült teremtenie a cselekmény, a raj'* zok és a zenei aláfestés között. Az ő jóvoltukból a nézők ezrei, illetve milliói szórakoztak és szórakoznak világszerte Lady és a Csavargó magával ragadó történetén. —ym~* Marié Majerová népszerű regényéből készült A kis Robinson című cseh ifjúsági film. A Karéi Kachyha rendezte alkotás hőse egy tizennégy éves serdülő leány, aki anyja halála után egyedül gondoskodik az apjáról és a háztartásról. A lélektani film a leány sorsát, megpróbáltatásokkal teli küzdelmes életét követi nyomon. A cselekmény a harmincas években, a gazdasági válság időszakában játszódik. A tanulságos és érdekes film főszerepét Miroslava Safránková, a bfnői textilipari szakközépiskola tanulója (a képen) játssza,