Új Szó, 1974. szeptember (27. évfolyam, 206-231. szám)

1974-09-06 / 211. szám, péntek

Dalolni szép — dalolni jó Országos hírű menyecskekórus POLKA ÉS BARÁTSÁG CSEHSZLOVÁKIAI EGYETEMISTÁK A SZOVJETUNIÓBAN Á kanyargó Ipoly mintha vi­gyázna Kováčovcéra (Szócséhy- kovácsira), úgy veszi körül ezt ja, kis falucskát a Veľký Krtíš-í (nagykürtösi) járás déli részén, közvetlen a magyar határnál. EZ a falucska valamikor nagyon távol volt a világtól. Ma már ide is széles aszfaltozott út ve­zet. Ez az út is jelképe a fej­lődésnek. Ezen indult el a sike­rek felé a ma már országszerte ismert szécsénykovácsi me- nyéeskekőrus is. ■ — Hogyan is alakult a me- jiyecskekórus? — kérdem Antal Béládétól, a Nőszövetség helyi szervezetének elnökétől. — 1970 ben szólóénekesként Indultam a járási népdalverse­nyen. Szereplésem adott ötle­tet a többi asszonynak is, hogy énekeljenek. Egy év múlva már közösen gyakorolt kilenc asz- fczony a Nőszövetség és a CSE- MADOK helyi szervezetének a támogatásával. Ocsko Istvánné irányította a csoportot. De a próbákra ellátogattak a férjek is, akik szintén elmondták vé­leményüket egy-egy énekszám­ról. A menyecskekórus 1972-ben a Járási döntőn érte el első si­kerét. Győztesként jutott tovább az országos elődöntőbe. Itt is elsők lettek. A bratisiavai orszá­gos döntőn ugyan a ladicei l lé­deci) menyecskekórus kapta a legtöbb pontot, de a kovácsiak •második helyezése is nagy si­kernek számított. A kovácsi menyecskekórus legnagyobb erőssége, hogy ere­deti palóc népdalokat énekel. A dalok a vidék régi szokásait, az ott élő emberek életét, mun­káját tükrözik vissza. A me­nyecskekórus tagjai közül töb­ben évtizedekkel ezelőtt 14 éve­sen álltak munkába. Reggel négytől esti tízig jutott bőven Idő a dalolásra. így jobban ment a munka is, meg aztán az éneklés során kissé megfeled­keztek szegényes sorsukról. A dalok többsége közvetlenül a munkájukat eleveníti fel: Pista bácsi mé’ haragos a szeme, talán bizony haragszik valakire, vágja ki a szemiböl a kalapot úgy vizsgálja a rMpszámosokot. A simítók között sok volt a fiatal is. Természetesen ők sem maradtak ki a dalból. Barna kislány ha kimegy a pajtába, oly ügyesen fellép a szerviánra (rudakra szerző megj.) oly ügyesen fellép a szerviánra, két szál zsinórt leolvas egy sorjába. Szép az a dal is, melyet a lá­nyok akkor énekeltek, amikor hazafelé ballagtak az egész he­ti munka után. A sötétségben ezzel űzték el félelmüket. Haza lányok, haza már, mer a piros hajnal hasad már, mer a piros hajnal babám aranyos este csókolják meg, de nem most. A sok hajsza bizony sokszor nehezére esett a fiataloknak. Nemigen tudták mi az a szóra­kozás. így aztán nem csoda, hogy ilyen dalok is születtek: Jspúny uram arra kérem gyüjjön ki, tintát, tollat, papirost is hozzon kt írja meg az elhocsájtó levelem timítottam a dohányát eleget. Sok sok szép népdalt énekel­nek a szécsénykovácsi me­nyecskék. Nagy örömet szerez­tek Ág Tíborrxtk, a CSEMADOK KB központi néprajzi szakelő­adójának is, aki e népdalok nagy. részét még soha sem hal­lotta. Jeles néprajzgyűjtőnk már többször is megfordult Ko­vácsiban. Nagyon jól érzi ma­gát e vidéken, ahol szinte ki­meri rhetetlen népdalforrásra akadi. A kovácsi menyecskekórus az idei „Tavaszi szél vizet áraszt" elnevezésű népdalver­seny járási döntőjén az első helyen végzett. Most készülnek az országos elődöntőre. — És aztán — kérdem Antal fíélánétól. — Kissé fáradtak vagyunk — mondja. Az a baj, hogy a fia­talok többségét már másfajta muzsika foglalkoztatja. Beszédéből mintha azt érez­nénk liogy abba akarják hagy­ni. Kár lenne. A férfiak is azt mondják, hogy jó lenne még legalább egyszer eljutni az or­szágos döntőig • Tény, hogy ezek a dalos aj­kú menyecskék több anyagi és szakmai támogatást érdemelné­nek. Lelkes támogatói, tovább- vivői a vidék népművészetének. Eddig a legnagyobb jutalmuk a jól végzett munka öröme, a hasznos szórakozás, amellyel nemcsak maguknak, hanem mindannyiunknak örömet, kel­lemes perceket szereznek, fel­elevenítik a múltat, hogy még jobban tudjuk értékelni a mát. A vár egyik harmadik emeleti termében érzé­keny kézzel és szem­mel rendezett, változatos be­szédű tárlat fogad. A Szlovák Múzeum tulajdonát képező anyag e jellegzetes válogatása is elárulja, hogy a XIX. és a XX. századi hazai népművészet valóban közösségi művészet. A gyakorlati és eszmei értelem­ben vett hasznosság és célsze­rűség jegyében formált tár­gyakban a szabad alakítás és változatok gazdagsága, a játé­kosság és a jóízű humor is érvényesül. A térelosztó vendégfalak megvilágított színes és kitűnő fekete-fehér fényképanyaga Idézi azokat a helyeket, me­lyek változatlanul, vagy csak részben őrzik a régit. Ezeknek a községeknek házai és tár­gyai éreztetik a paraszti élet múltját, sőt közelmúltját. Szlovákia erdei bőségesen szolgáliatják a fát, az egyik legfontosabb nyersanyagot, melyből az ügyes kezű, szor­galmas, velük született szép­érzékkel megáldott nép ottho­nának berendezéseit és szemé­lyes szükségletét szolgáló tár­gyait készítette. A sötétbarna faedények, az ügyes kis fara­gott polc, a só- és kanáltartó, a falon csüngő szív- és virág- formájú nyílásokkal átlyukasz­tott szűrőkanál láttán feleleve­nedik a régimódi konyha. A délnyugat-szlovákiai sötétszínű kulacsokat, gazdag festett és vésett ornamentika borítja. Különösen változatosak rajz­ban és színben a már csak múzeumban fellelhető sulyko­lófák, melyekkel régen a folyó hideg vizében állva, alacsony Sokrétű tevékenység Leningrád egyetemén és fő­iskoláin 150 csehszlovák diák tanul, és szeptembertől még gazdagodnak soraik. Ez a kis „kolónia“ négy év alatt alakult és öt SZISZ-alapszervezetben tömörül. A leningrádi diákok büszke­sége a „Moravanka“ népi lánc­együttes, amely kél éve alakult. Gazdag műsorában cseh, mor­va, szlovák, orosz táncok és dalok szerepelnek. Az együttes már fellépett a leningrádi és a bakui televízióban, valamint a rádióban, továbbá az Intervíziő Prága—Leningrád című kür- kapcsolásos műsorában is. Ál­landó szereplői az egyetem, a Komszomol és a csehszlovák konzulátus rendezvényeinek. Jó hagyománnyá vált Lenin- grádban, hogy a SZISZ aiap- szervezetek egy üti működnek, barátságot kötnek különböző üzemek Komszomol-szervezetei- vel. A közös rendezvényeken a „Moravanka“ állandó vendég. Az együttes tagjai a műsoron kívül a különböző érdekes idő­szerű vitákat, megbeszéléseket vezetnek. A SZISZ Központi Bizottságától már több elisme­rő oklevéllel és tárgyi juta­lommal tüntették ki őket. Az idén nyáron az együttes nagy fába vágta a fejszéjét. Há­romhetes ukrajnai körútra in­dult. A 23 táncos és zenész számára a Komszomol lenin­grádi városi szervezete tette le­hetővé ezt az utazást. Kijevijen 2(10 Szovjetunióban tanuló külföldi diák gyűlt ösz- sze, hogy elinduljon azokra a helyekre, melyek az ukrán nép harci, forradalmi múltjának és dolgos jelenének tanúi. Ezzel a csoporttal utazunk mi, a cseh­szlovák diákok is, hogy felke­ressük Poltava, Harkov, Vorosi­lovgrád, Krasznodon, Donyeck, Zaporozsje, Kremenesuk és Cserkaszi ukrán városokat. Kezdés — nagy sikerrel Poltava. Az orosz történelem­ben ez a városnév fogalommá vált, épp úgy, mint Nagy Péter cár, akinek hadai itt győzték le 1709-ben XII. Károly svéd ki­rály addig legyőzhetetlennek hitt hadait. Talán egy kicsit merész összehasonlítás, de itt aratták első győzelmüket a csehszlovák diákok is. Premier. Izgalom, rohangálás és egyáltalán minden, ami ez­zel jár. Azután felgördül a függöny, és a színen megje­padkán verték, sulykolták a fe­hérneműt. Valamennyi gomori falu petróleumlámpás szobájá­ban pergett a festett, hegyes végű orsó és forgott a nagy szövőszék. Szepességet és V. Leváret képviselik a mézeska­lácsok számára készült szí­vekkel, állat- és növénymotí­vumokkal ékes faformák. Majd ránk mosolyog egy 1863-as kis szekrény tarka rózsás ajtaja. S a mángorlófák lapján szinte szemünk előtt borul virágba a szép levelű cserepes növény. A püsztorművészethez tartoznak a detvai és liptói, fából fa­ragott merílőedények, melyek nyelét vagy fülét, hosszú nyakú állat, vagy mulatságos kis em­berfigura képezi. A sajt- és ostyepka formák aljába bá­rányt, vagy csillagot véstek. A Banská Štiavnica i faragómes­terek kimondott plasztikai ér­zékkel formálták meg a du dást és a többi muzsikust. A sík vidék jó minőségű agyagját a fazekasok dolgozták fel. Különböző tájakról szár­maznak a mázas és mázatlan cserépedények, a többrészes ételhordók, amiből nem löty- tyent ki a leves, a köpülő, s egy könyvet formázó bütykös. A tálakat, bögréket, kanosokat, festett madarak, kedves virá- gocskák díszítik. A híres mod- rai fajansz tányérokon, vízes­és söröskancsókon, gyertyatar- tókon a jellegzetes kék-sárga- zöld színekben hajlós szárú lennek a szlovák népviseletbe öltözött legények, majd a lá­nyok. s romantikus, kedves táncot járnak. Ezután Csehor­szág üzen vidám dalaival és a népszerű polkával. Megragad­ja a szíveket a színes, tüzes déli csárdás. Majd befejezésül egy igazi „kazacsok“ a Katyu sa dallamára. Taps, virágok. A hátszáz néző így fejezi ki el­ismeréséi. Az együttes tagjai, érthetően fáradtak. Ám nem sokáig tart a fáradtság, mert a művelődési otthon halijában zenekar ját­szik. Itt: már „áll a búl“, egyült táncol a sok nemzetiségű diák­sereg a pottaval fiatalokkal. Vígan folyt a lánc. Az egyik szünetben közénk jöttek a né­met diákok s arra kértek, hogy tanítsuk meg őket polkázni, mert nekik nagyon tetszik ez a tánc. Poltava volt az első ál­lomás ezen a nagy úton, de már itt is sok-sok barátság született. Harkovba már nem öt autóbusz indult, hanem egy nagy, vidám diákcsoport. A traktorgyárban Harkov Ukrajna második leg­nagyobb városa, nagy ipari és kulturális központja. A város 21 főiskoláján 120 ezer diák tanul. Gyönyörűek a város régi és új negyedei, a színházak, mú­zeumok, a nagy parkok. Min­ket leginkább mégis a világhírű harkovi traktorgyár vonzott. Csaknem valamennyiünk hazá­jának földjein dolgoznak a harkovi traktorok, hiszen az üzem 55 országba exportálja termékeit. A gyáróriás lenyűgöző volt. Eleinte szótlanul nézelődtünk, figyeltük vendéglátóink magya­rázatát, de később olyan kér- dészápor zúdult feléjük, hogy ez a találkozó inkább fárasztó, mintsem szórakoztató volt, de sebaj, megérte. Este újra találkoztunk a „Ju- noszty“ ifjúsági palotában ren­dezett estélyen. Táncoltunk, énekeltünk. Ám nem volt ne­héz megállapítani, hol ülnek a traktorgyárlak. Mindig szo­ros gyűrű vette őket körül, s amikor elhallgatott a zene, s egy pillanatig csend volt, hal­lani lehetett az izgatott han­gokat: „És ha ugyanabba a ka­rosszériába szerelnék az erő­sebb motort, akkor mi lenne? És ha...“ S így ment ez órá­kon át. növények, riadt szarvasok tűn­nek fel. Egy ritkaságszámba menő héber feliratú nagy vá­za is akad közöttük. A tehet­séges Ferdiš Kostka népi íze­ket és színeket elővarázsoló bűbájos kerámia figurái szűre­ndőket, korongjukon edénye­két formáló fazekasukat, népi zenészek csoportját és vígan mulatozó falusiakat elvenítenek meg. Az ország néhány üveg­gyárában a népi igényeket ki­elégítő öblös, valamint karcsú, fehér és zöldes korsókat és po­harakat fújlak. Különlegessé­gek a Banská Štiavnica-i pa­lackok, melynek belsejében öt­letesen elhelyezett üveg kom­pozíciók szemléltetik a bánya­művelés jeleneteit, serény dol­gozóit. Ezt a technikai fogást ismétli meg a mariankai M. Budovský, aki egyik 1973 as palackjába fából faragott gé- meskutat és háziállatokat he­lyezett el. A táblaüvegekre plngálták a falusiak a Jánošík és egyéb közkedvelt jelenete­ket. A juhászok festői viseletéhez tartoztak a bőrből készült bocskorok, tarsolyok, tüszők, széles övék. Az utóbbiakon csillag és rózsa, mértani díszű fényes rézveretek és csatok ragyogtak. A fokosok rézfejé­nek is ízléses rajzuk van. A hideg télben jó meleget adtak a prémbélésű, barna vagy élénk színű bundák, melyeket tarka bőrből készített rátét­munka tett tetszetőssé. A nők Szokolovo Harkovtól 60 kilométerre fek­szik ez a kis falu. Itt esett át a tűzkeresztségen a Szovjetunió területén létrejött első cseh­szlovák hadosztály. Itt halt hő­si halált Otakar faros, a Szov­jetunió hőse. A Csehszlovák— Szovjet Barátság Múzeumának gazdag expozíciója eleveníti fel a mai látogatóknak a keserves, véres harcokat, a fegyverbarát- ságol, amely akkor acélosodott meg. Ott álltunk a közös sírnál, melyben a szovjet és csehszlo­vák hősök nyugszanak. „Brat- szkaja mogila“ — testvéri sír, mondják az oroszok, s ez min­dent kifejez. Felcsendülnek a jól ismert katona- és partizándalok. El- elcsuklott a hangunk. Senki sem vette zokon. Megértették. Minfavásár Megérkeztünk Donyeckba, Donbüs „fővárosába". Füstös, szénporos várost képzeltünk el, s helyette zöldfehér parkok és toronyházak tárultak elénk ... Nemhiába ítélték oda Donyeck- nak az iparvárosok nemzetközi versenyén a „Legjobb iparvá­ros“ címet. Egy ünnepi nagygyűlésen ta­lálkoztunk a bányászokkal. Megcsodálták autóbuszunkat, melyet mozgó fotó kiállítássá alakítottunk, s ahol bemutattuk szocialista hazánk dolgos hét­köznapjait, s leningrádi életün­ket. Figyelmesen nézték végig negyven perces, verses, zenés összeállításunkat a Szlovák Nemzeti Felkelésről. S aminek talán a legjobban örültünk: az együttes minden tagját meg­ajándékozták egy-egy bányász­sisakkal. Végállomás Megérkeztünk Kremencsukba, 450U kilométert tettünk meg. Az utolsó közös estén már kétszáz diák járta együtt a polkát, s énekelte a „Tancuj, tancuj“ t, a prágai VIT népszerű dalát. Nagyon jó érzés volt. Akkor már tudtuk, hogy utunk nem volt felesleges, mert ezek a fia­talok már más szemmel néznek ránk és hazánkra. Tudtuk, hogy barátok maradunk. Még pár röpke óra, még egy utolsó beszélgetés, és ... Nem. Nincs vége, mert itt Ukrajná­ban, őszinte, mély barátságok születtek. GÜRFÜL ZSUZSA ösztönös és biztos művészi ér­zékére utálnák a népviselet egyes vonzó darabjai: a tren* élni és polomkai kék-piros ke- resztszemes kivarrású ingvál- lak, a hímzett csipkés kék-sár­ga díszkötény, a tarka virág- csokros fekete posztóméi lény, s a sokszínű hímzett főkötő. A piešťanyiak ingei, fejkendői is szépek, ötletes rajza van á Turie Pole-i kékfestős gyerek­kötényeknek. Tetszetősek az ábelovái és kelet-szlovákiai vörös szőttes takarók, s abro­szok. A sarokfüggönyt hímzett büszke griffmadarak, parádé­san lépkedő lovak, tárt szár­nyú madarak népesítik be. A prešovi M. Caban még a szarut is felhasználja. Formás sótartókat és finoman stilizált madarakat farag, melyek V. Kautman hatását éreztetik. J, Kerák a drótoshagyoműny foly­tatója. A kysucaiak színes diótszálukból készült kosarai és gyertyatartói is felsorakoz­nak. A hajlós vesszőkből és szalmából font célszerű ke* nyérkosarak, bevásárlótáskák, a kosárfonók ügyességét, ízlé« sét dicsérik. Nyilvánvaló, liogy a XX. szá= zad egyre fokozódó iparosodá­sa ellenére sem halt ki a nép­művészet. Megszűnt ugyail néhány ága, s a tárgýak formá­ja is változott, újabb rendelte­tésének megfelelően. A fenti szép és hiteles kiál­lítás egyértelműen hirdeti, hogy a népi közösség tartós értékek megteremtője. Szocia­lista rendünk ezeket az értéke­ket nem engedi elsüllyedni a múló időben. BÄRKANY jenöné A szécsénykovácsi menyecskekórus Nagy László felvétele NAGY LÁSZLÓ Vallomások a múltról Népművészeti kiéllítós o bratisiavai várban UMJ 1974. IX. 6. 4

Next

/
Thumbnails
Contents