Új Szó, 1974. szeptember (27. évfolyam, 206-231. szám)

1974-09-23 / 225. szám, hétfő

N em gyakori eset, de Ívről évre sűrűbben fordul elő velem. Felébredek hajnalban, és n* kivágok a kihalt moszkvai utcáknak. Már megvirradt, de még égnek az éjszaka elfáradt utcai lámpák. Hajnalban Moszkva harmattól illa­tos. A harmat belepi a házak falát, a parkok vaskerítését, s az emlékművek bronzvállait. A reggeli Moszkva gazdái — a ma­darak. Daluktól hangos minden, mint az erdő. A Vörös téren turbékolva tipegnek a galambok. Hajnalban a Va- szilij Blazsennij székesegyház elótt olyan az úttest, akár a rét — a macs­kakövek körül harmatosán kandikál ki a fű. Nappal lenyomják az autók ke­rekei, most azonban galamb tipeg és turbékol a nedves füvön. Szél borzolja számytollait. A szél virágok Illatát hoz­za, és a csendtón már a méhek züm­mögése hallik. Aztán kifutnak az utcára a villamo­sok és a trolibuszok. Még álmosak, já­rásuk puha, fáradt. Lám csak, az első napsugár bele­fúródott a Vaszílfj Blazsennij kupolá­jába és a kupola megcsendült csendes, tompa csengéssel, s felébresztette a fo­lyót. A folyó felriadt, forgolódni kez­dett, a nap felé tartva éjszaka megder­medt tükrét. A vízben távoli felhő tük­röződött, s lejjebb a híd súlyos árnyé­ka zuhant rá. Megyek a folyó mentén, a harmat felszáradt az aszfalton, a fák párálla- nak. Amott egy ház épül. Fenn, magasan a fal tetején, egy legény áll. Sztyopka az, a fiam. Rakja a téglát, és óvatosan ütögeti vakolókanalával. S válaszul, minden felől tüstént sok-sok hasonló hang csen­dül vissza. Mint a galambok, szállnak a hangok a munkás Moszkva felé. Sztyopka, a fiam, felébresztette Moszkvát. Este az ablaknál állok, Sztyopkát várom. A szemközti házban az ablak­ban egy leány ül, és szomorúan néz le az utcára. Sokat tudok róla, és semmit sem tudok. Tudom, hogy szeret nevetni, és a nevetése olyan ismerős, mintha Sztyopka anyját hallanám nevetni. De miért ül minden este az ablaknál, és miért néz lefelé, mint aki vár valakit, és miért szomorodik el vidám, kedves arca? Tudom, őt várja, s ő nem jön, nem jön ... Sztyopkát várja. Én is várom. De én tudom a titkát, hogy gyorsabban jöjjön, 6 pedig nem tudja. Lehunyom a szemem — egy pilanat, és máris hallom határozott lépteit a kihalt utcán, hallom, ahogy mély hang­ján megszólal: „Szervusz!“ — a leányt üdvözli, és már hallom a könnyű cipő­sarkak kopogását az aszfalton. Sztyopkához szalad, és kacag, úgy, ahogy csak ő tud kacagni, ö, meg az a másik ... Sztyopka maholnap húszéves. Húsz voltam én Is, amikor megismertem őt, akit az anyjának nevezek. A Szeliger-tó partján van egy kis falu. Sok ott a falu, de igyekszem ne­vüket elfelejteni, mert félek, hogy el­felejtem ezét az egyét: Pusztoskának hívták. Amikor odaértünk, csak házak álltak benne: az emberek elmentek messzire, Osztaskovába, s magukkal vitték minden holmijukat. Aztán már házak sem maradtak, — csak por és hamu. És az üszkös romok mögött éjjel nappal folytak a harcok. Egy napig ... kettőig ... egy hónapig ... aztán hosszú időre csend támadt. Szinte összenőttünk a földdel, mint a föld szellemei. Ismertük a szagát, az ízét, Ismertük a melegét és a jó­ságát. A fedezék körül fű nőtt, de ml nem tapostuk le. Keskeny ösvényen jártunk szállásunkra, féltünk összetörni az ele­ven fűszálakat. Hogy ki tanított ben­nünket a füvek nyelvére, már nem emlékszem, de mindannyian tudtunk be­szélni az öregedő, őszi levelekkel, a harmattői bevetett bokrokkal, s a tüze­sen illatozó virágokkal Is. A fedezéket a falun túl, az erdőben ástuk. Az erdő azonban hamar meg­ritkult, a fenyők csúcsát lövedékek tarolták le. És megritkult a fű is; az ellenség aknavetői reggel és este, min­dennap ugyanabban az órában, szaka­datlanul lőtték a türelmes földet, fe­dezékünk körül. Valósággal felszántot­ták, mi pedig óvatosabban kerültük ki az épen maradt kis fűszálakat és a szilánkoktól megtépázott bokrokat. Szűk fedezékünkben egy egér lakott velünk: neki is menedéket nyújtott a föld. Bátor volt és szerény, Nem dézs­málta meg kenyerünket, nem mászott bele a konzervdobozba, megtanulta, hogy okos kutyaként üljön a sarokban, az odavetett falatokra várva. Éjszaka belefészkelte magát a kapcák közé, ott aludt. Közel s távolban ellenség ben­nünket körül. A föld keskeny sávját, mely hosszú hónapokon át elválasz­totta lövészárkainkat, megtöltötte a halál. A mi fedezékünkben heten voltunk. Minden éjjel átmentünk az aknákkal teletűzdelt sávon az ellenség állásai­hoz. Felderftök voltunk. kaptunk ötven grammal, mint a többi katona, és néha-néha még csokoládét is adtak nekünk. Minden éjjel ötkúsz­tunk a németek árkaihoz, azt remélve, hogy „nyelvet“ foghatunk. Sem a cso­koládé, sem a több vodka nem kellett volna nekünk, csak egy ócska akna­keresőnk lett volna, akkor hoztunk volna „nyelvet" nem is egyszer. De nem „nyelvet" hozunk, visszatér­ve, hanem valamelyik társunkat cipel­tük véres köpenyén. S a következő éjjel újra kimentünk. Ha lett volna aknakeresőnk! De nem volt — hiszen a nehéz 1941- es évben jártunk akkori Fiatal fákat vágtunk ki, lehántottuk, és a hosszú síkos pózna helyettesítette az akna­keresőt. Tapogattunk vele magunk előtt, azt remélve, hogy rábukkanunk az aknára, és kijátszhatjuk a halált. A pózna csúszott a földön, és úgy csikorgóit, mint egy tank hernyótalpa, úgy dübörgött az éjszakai csöndben, mint százezer ágyú, és az ellenség Egyszer nappal mentünk át Pusztos- kába, kézenfogva, és hallgattunk, mo­solyogtunk, ki tudja, miért, talán csak mert boldogok voltunk. Pusztoska határában akna hullott. A németek váratlanul lőni kezdték a falut. Mit akarhattak ettől a kiégett, talpalatnyi földtől, ma sem értem. Hi­szen ha még stratégiai szempontból jelentősége lett volna, de nem volt más Itt, csak szénné égett falak. Ml Ankával a kiserdőbe szaladtunk, és leheveredtünk a domb mögött, hogy ott várjuk be a tűz végét. Süvítettek az aknák, hamut és sáros földet kavarva. Anka könyökére tá­maszkodva feküdt. — Adj egy szem cukrot — mondta. Reggel kiadták a cukoradagunkat, egy kockát fejenként. Az övét már ré­gen megette, de tudta, hogy én félre tettem neki az enyémet. — Hát a teót mivel isszuk? — kér­deztem. — Adjáll NYIKOLAJ JEVDOKIMOV SZTYOPKA, A FIAM ijedtében sárga rakétákat lőtt fel az égre. És felugatott a golyószóró, a nyomjelző lövedék vörös pontjai sietve röppentek fel minden irányba, mi pe­dig kúsztunk, kúsztunk előre, megkö­vült ajkunkba harapva. A vörös golyók egyenesen felénk repültek, de mi csak kúsztunk to­vább ... Még holtan is tovább kúsztunk volna, ha az őrmester parancsot nem ad a visszatérésre. Aztán újra ráfektettük valamelyik társunkat a véráztatta kö-. penyre. Már nem heten, csak hatan voltunk a fedezékben, de nemsokára jött egy újonc, és heten lettünk újra. Visszatértünk, és állásaink előtt, ott, ahol a semleges zóna kezdődik, várt minket Anka, az egészségügyi katona­leány. Keze gyengéd és lágy volt, mint a fű. Sok kedves szót tudott, és persze ő találta ki az egyszerű, de rejtélyes gyógyító szavakat: „Tűrjél csak ked­vesem!“, amelyek a dől szárnyán be­járták az egész frontot, az összes kór­házakat. A huszadik évemben jártam, és nem ismertem anyám öreg, agyondolgozott kezén kívül más asszonyi kezet. De csodálatosképpen Anka keze úgy Illa­tozott, mint anyám keze. Gyermeklány volt még — tizenkilenc éves, de a keze, amely már annyi szenvedést és halált ismert, idősebb és bölcsebb volt nála. A háborúban az idő sebesebben száll, mint a golyó, és ugyanakkor lassan vánszorog, mint gebéjén az ezred sza­kácsa. Szerettük egymást, Anka meg én. Szerelmünk rövid és gyors volt — hosszú és végtelen: évek múltak, és mi együtt maradtunk, örökké együtt. Húszéves voltam, s hittem abban, hogy nem fog a golyó. Elestek barátaim, de tudtam: engem nem lehet megölni, nem lehet, mert húszéves vagyok, s mert ott, az állásainknál Anka vár en­gem. És visszatértem hozzá. Nem mentem be a fedezékbe aludni: bolyongtunk Ankával a sötétkék homályban, mesz- sze magunk mögött hagyva Pusztoskát, ahol mint fel-fellobbanó temetői tüzek, éjjel-nappal recsegtek-ropogtak a falu százszor újra leégett üszkös romjai. A baljós szépségű tűzben égő látó­határon túl tompán és ütemesen csap­kodtak, zsörtölték, őrölték az ember­életeket a háború malomkövei. Fejünk fölött, valahol a sötét felhőknél is ma­gasabban, messzehordó ágyúk lövedékei röpködtek, hallottuk slvításukat. Itt, Pusztoskában, az üszkös romok fényénél csókoltam meg Ankát először. Mint a moha, mint a pihe, olyan volt az arca. Csodálkoztam. Anka is meg­csókolt engem, és valamiért ő is cso­dálkozott. Napok, hetek múltak el... Mindenki tudott már szerelmünkről, és úgy vi­gyáztak ránk, mint az árva fűszálak­ra a fedezék körül. Mi történt Ankával, meg sem tud­tam érteni. Ragyogott a szeme még a fekete éjszakában is, és a fiúk tréfál­koztak vele, hogy elsötétítő papírt kell elé akasztani, mert az ellenség gépei különben ide röpülnek a fényére. An­ka most óvatosan járt a földön, mint­ha köveken lépdelne át a patakon, fe­lét lehajtotta, mint aki figyel valamit. Nem adtam oda a cukrot neki. Pe­dig nem sajnáltam tőle, hiszen neki őrizgettem. De nem sértődött meg. Az aknák pedig csak fütyültek, s mind közelebb csapódtak be. Már hal­latszott, hogy körös-körül, méhrajként zümmögnek a szilánkok ... — Fiúnk lesz — mondta Anka —, hallod, fiúnk lesz!... Rád hasonlít.,. És majd Sztyopkának hívjuk ... Oly régen történt mindez ... Felébredek virradatkor és nekivágok a kihalt moszkvai utcáknak. Hajnalban Moszkva benzin- és betonszagot áraszt. ... Sztyopka házat épít. A fal tete­jén áll, rakja a téglát, és óvatosan ütö­geti a vakolókanállal. ... Sztyopka házat épít. A ház falai­ból hamarosan festékszag árad. Nem sok van már hátra — Sztyopka gyor­san, nagyon gyorsan felépíti. A házat, amely festéktől és kenyértől illatos ... ... Semmit sem épít fel Sztyopka! És ne várd őt kislány, a szemközti ab­lakban. Nem jön el soha... — Majd Sztyopkának hívjuk... — mondta Anka, miközben a szilánkok zümmögését figyeltük. — Jaj! — szólt azután szomorúan és csodálkozva. És feje a fűre hanyat­lott. — Ne tréfálj! — kiáltottam, és sírva dugtam a cukrot kihűlő ajka közé. Harmat csillogott a füvön, s a fűből éppen Anka feje mellett kinyúlt egy gomba fekete kalapja. Akkor alig vettem észre ezt a gom­bát, de ahogy múlnak az évek, mintha egyre nőne, növekedne az emlékeze­temben. Óriásira nőtt már, s halált ho­zó kalapjával már-már befedi az egész világot. Nem jó földből táplálkozik LÉNÄRT ÉVA fordítása Török Elemér: A chilei hazafiaknak Meddig még meddig mondogatom magamnak csukott szobám hallgatásában mily messze már az édeni kert hányféle szégyen pirult azóta arcunkra Káin botja hányszor sújtott vérző homlokunkra persze a fiú felnő a fü megfakul valamiképpen a fájdalom is lecsillapul nem örök a földön semmi sem csak átvérző sebünk szomorúsága túléltünk mindent csak várni kell az alázat kényszere nélkül nehéz persze hogy nehéz az örökös várakozás árnyékunk homályában végül egyszer kisimul homlokunk aztán elfelejtjük a törvényen kívüli éjszakákat ránk nyitja szemét a féiny ez a gyönyörű ajándéka életünknek táncoljon bár folyton a szakadék legperemén létünk mi mégis reméljünk s vállaljuk emberi sorsunk a Tejútcm is távolibb jövőre ó remény növekedj nagyra szívünkben 1974. IX. 23. Stanislav štepka: Hintázó gyermek

Next

/
Thumbnails
Contents