Új Szó, 1974. augusztus (27. évfolyam, 180-205. szám)

1974-08-16 / 193. szám, péntek

C sak hat ház maradt a faluban — mondta Ku- biš Štefan, az egykori podbrezovai vasmunkás. Sok apró verejlékcsepp gyön­gyözött a homlokán. Árnyékos, kis verandán hi­tünk, nyitott ajtó mellett, de a nyári hőség ide is benyomult, s az ember nem tudta megítélni, az egykori élmények rettene­té, vagy az a nyári hőség csal­ta ki homlokára a verejtéket. Egyébként tárgyilagos, nyugodt voit a hangja, csak a nagyon odafigyelő fül érezhette kŕ belőle a fájdalmas emlékekből fakadó szorongást. — Úgy négy óra tájt törtek a falura — mondta az .asszony. ~ Még nem is pitymaiiott, csak a hó világolt. Itt-ott lám­pát is gyújtottak, de mikor kiderült, hogy a németek van­nak itt, hamar eloltották. Az asszony hangjában is reszketeg, fáradt tárgyilagos­ság sírt fel. Az ember kibá­mult a veranda ablakán, nem ludni hová, és felsóhajtott. —: Ez Balűze, Buláže! Berontottak minden udvarba, betörtek minden házba — foly­tatta az asszony. A bútort, ágy­neműt, mindent, kidobáltak a hóba. Aminek egy kis értéke volt, szekérre rakták, az álla­tokat is elhajtották. — És minket is. Akár az állato­kat — mondta a férfi. — Slobodník Bežka, a Bežka rokonunk is, itt lakott a szom­szédban. ö jaj mit tettek vele! Az asszony arcán két nehéz könnycsepp gördült végig. — Ölébe akarta venni kéthe­tes gyermekét. Az egyik német kikapta a kezéből. Odacsapta az összevissza hányt holmira, a konyha közepére és betemette a kirámolt dunybákkal, meg ruhával. Mielőtt kiűztek volna bennünket a kápolna elé, ki­mentette ugyan, de addig csak­nem megfulladt Szegényke. Az­tán órákon át ott álltunk ösz- äzeterelvo a kápolna előtt, toežka hátán a lepedőbe bu- gyolált gyermekkel. Olt halt meg a hátán, abba a lepedőbe bugyolálva. — A kápolna előtt, — mond­ta a férfi. — Aztán šutková völgyébe tereltek bennünket. Olt magyar Csendőrök vették körül a né­E et. Ügy hírlett, mindnyájunkat alomra lőnek. Nem löt tok ha­lomra, csak őriztek, késő estig őriztek, és a németek közben felégették a falut. Az asszony Ismét könnycsep­pet törölt le ráncos arcáról: — Az a magyar liszt előre megmondta. Megmondta. Látta, nem értem az össze­függést a történtek és magyar íiszt hirtelen felbukkanása kö­zött. — Egy magyar tiszt lakott hálunk — magyarázta —, aki a legényeivel együtt átállt a partizánokhoz. Úgy karácsony táján jött hozzánk harmadma­gával. Két társa fölment a he­gyekbe, ő meg ittmaradt. Min­den nap följárt a törzskarra Volkov őrnagyhoz, meg a töb­bi parancsnokhoz. Magasterme- tű, sötéthajú férfi volt. Csendes természetű, jóravaió ember. És az utolsó nap, mikor a parti­zánok elvonultak, eljött, hogy búcsút vesz tőlünk. Megölelt bennünket és csaknem sírt, oh jaj, mi lesz itt? Mi lesz itt? Az­tán elment, még azon az estén, egy csapat partizánnak az élén, ós harmadnap ránktörtek a németek. •— Fánktörtek és felégették a falut — mondta az férje. — Fölégették — ismételte az asszony. — Csak hat hűz maradt meg belőle. Kiléptem az utcára. Annak a régi télnek a rettenetéi közül a kiteljesedő nyárba. Paluch Félix megkeresésére indultam. — Ott találja valahol a lab­darúgók mérkőzésén, — figyel­meztetett Kubišné, mielőtt elbú­csúztunk volna. És valóban ott akadtam rá. Komoly figyelem­mel, örvendező csendes meg­elégedéssel nézte a fiatalok játékát.-— A mieink új pályát kap­tak. Annak örömére három csa­pat jött itt össze ma, — mond­ta és rámutatott a pályán tusű- zó fiúkra. — A mieink, meg a podkonicei fiatalok. —• Aztán a pálya szóién csoportosulok felé intett: — Selce és Prie­chod Is elküldte a maga csa­patát. Portalanított, kavicsos úton bal- "tagtunk lefelé az erősen lejtő asszon y dombról. Zöldre mázolt vaske­rítések mögül tekintgettek ránk a fiatal házak tág, nagyszemű ablakai. És minden ház és min­den ablak őt köszöntötte, azt a szikár, magas termetű öregem­bert, akin távolabbról meg se látszott, hogy öregember már. Ahhoz a szemébe kellett néz­ni, ahogy én tettem. Látni kel­lett az arcát, ahogy én lát­tam, hogy a telek, viharok és a rettenetek nyomait felfedez­zem rajta. Megálltunk a Bystrička híd- ján és néztük a híd alá rejtező rohanó vizet. — A Bystrička, — mondta az Öreg. A kis hegyi patak, mintha megérezte volna, hogy simoga­tó szeretettel ejtette ki a ne­vét, a híd mögött elcsitult, sze- lídebb, csendesebb folyással folytatta útját. Az öreg a há­zak felé tekintett, a hegyol­dalra kapaszkodó kertekre és szérüskertekre, aggódó mély szeretettel simogatta végig az ágaskodó, fiatal háztetőket, az utakat, az égboltig szökő hegyeket, s mintha nem is ne­kem, hanem a fejünk felett el- szálló szélnek és a tájnak mondta volna: — Ha talpunkra nem állunk, már ez a falu se lett volna. Elnézett valahová, nagyon messze tekintett, és homály fogta be a szemét: — Már ott tartottunk, hogy szétszóródunk, akár a kališteiek. ígértek ne­künk otthont, fedelet, földet is. Talán előnyös is lett vol­na, de nem akartuk itt hagyni ezt a völgyet. Itt születtünk és... A hangja elakadt. Pillantása a temető felé tévedt. A sze­mét újra homály fogta be, s hosszú szótlansága értette meg velem, hogy könnyebb el­hagyni az eleven szülőt, test­vért, rokont, mint halottainkat. — Én se akartam elmenni innen — mondta. Én voltam a bíró és így követelte a tisztes­ség. Sokszor megirigyeltem a katonákat — folytatta. — A ka­tona harcol, előrevonul, vagy visszavonul, de mindig paran­csot teljesít. A partizán is úgy van vele. Legalább is addig, míg együtt vau a csapatával, de én? Az ő gondjuk is az én gondom volt. A falu gondja is. A fölkelés kitörése után legszíve­sebben elmentem volna Vorob- jov százados brigádjával a Krivány alá. Nem tehettem. Itt kellett maradnom. Rámtekintett. — Vorobjov százados szer­vezte meg az első partizán­csapatot. A Felső-Garam vi­dékén. Mikor a németek rátör­tek a felszabadult területre, el­ment a Krivány alá. Ott esett el. — Ott esett el — Ismételte csendesen. — Én meg bátor se lehettem. Mikor bekövetke­zett az ősz, majd a tél, és vele a nehéz idők, s Volkov őrnagy, Morozov és Petrov partizán­csapatai vetették meg nálunk a lábukat, furcsa dolgokat kel­lett művelnem. Gyakran kido* boltattam, amit a podkonicei jegyzőség követelt, hogy meg­óvjam a látszatot, és ne hív­jam ki a németek támadását. Közhírré tétetik... Közhírré té­tetik, dobolta a polgár (a kis­bíró], de Volkov őrnagy ugyan­akkor azt mondta, sztaroszta, elmégy a városba, jól megné­zed, melyik ház előtt, mennyi német őr áll. Megjegyzed jól az utcákat, a házszámokat Is és jelented nekem. Máskor meg — jól megfigyeled, merre jár­nak a németek, merre mennyi autó megy. Többnyire úgy tet­tem, mintha kupec, vagy jómó­dú paraszt lennék. Régi igaz­ság, hogy ruha teszi az embert, így nemigen keltettem gyanút. Nézte, hosszan elnézte a Bystrička tovafutó vizét. — Egyszer mégis! Priecho- don történt. Ott szoktam meg­fogadni a fuvarost. Aznap tör­ténetesen a németek bent vol­tak a faluban. Alig értük el a lűoltószertürt, igazoltatnak. Néhány ember körülsereglett bennünket és az egyik azt mondja, hiszen ez bíró Báláién. Egy pimasz meg, ki tudja hány partizán lapul ott. A németek nekem estek. Egyik rúgott, a másik puskát üsse 1 verte a* ol­dalamat. Végül keltő közrefo­gott, jobbról is, balról is fegy­vert szorítottak az oldalamnak, hogy visznek a falu mögé, agyonlőnek. Szerencsémre Bar­la Iván háza előtt haladtunk el. Az kitekintett az* ablakon és látja mi történik. Barla bíró volt Priechodon, úgyhogy be­szélni is tudott a németekkel. Azt mondja nekik, gyertek be jő szalonnára, meg kolbászra. Azok rámmutatnak, de Barla megnyugtatta őket. Éppen olyan bíró, akárcsak én. Bementünk. Míg falatoztak, én lassan ki csúsztam az ajtón, azt hitték csak szükségemre. De mikor kint voltam már, neki a szérűs kertnek, aztán az erdőnek. Elnevette magát, mintha elfe­lejtette volna az ütlegeket és a rúgásokat, a halálra hurcolt ember rémületét, mintha csak szabadulást kínáló szérűsker- tekre és havas erdőre emléke­zett volna. Aztán ráncba futott a homloka. — Máig se tudom, hogy a németek mit teltek Barlával. Egy szerencsésebb eset jutott az eszébe. — Ugyancsak bent voltam a városban. A katonai szabónál. Varrt a németeknek, de varrt nekünk is a tőlük elorzotl anyagból. Kilencven bőrkabátot és százötven egyenruhát rak­tam a szekeremre. Kijutottam a városból, s elérek Selcére. Már azt hittem, minden baj nélkül megúsztam, egyszer csak néme­tek bukkantak fel az úton. Le­lő állították a szekereket. Iga­zoltattak. Én elérek egy ke- resztútra. s látom, magyar vo­natoszlop fordul be rajta. Meg­fáradt, kedvtelen katonák ültek a bakon. Én a kocsisoron in­nen, a németek túlról, mintha rám vártak volna. Egy alkal­mas pillanatban beigazítottam szekeremet a vonatoszlopba. A magyarok úgy tettek, mintha nem is vettek volna észre. A németek meg azt hitték, a ko­csisorba tartozom. Lupča és Is- tebník között befordultam az erdőlxí. A magyarok ezt se akarták észrevenni. Alig hajtok néhány lépést, egyszer csak lö­völdözés támad. A mi partizán­jaink lőtték a magyar vonat­oszlopot. Hazaérek Balážéra, siettem föl Velkov őrnagyhoz. Mondom neki, kár volt, kár azokra a magyarokra lőni. Ne­kik köszönhetem, hogy Selcén a németek el nem kaptak. Ha meg elkapnak, fölakasztanak, vagy agyonlőnek. Pedig kár lett volna a százötven egyenru­háért, meg a kilencven bőrka­bátért. Volkov őrnagy csak rámnézett és azt mondja, bi­zony kár. Mindketten tudtuk, erősen készül valami. Gyakran lejártam Lupčára Stachohoz. Ján volt a keresztneve. Lupčán ő volt a bíró és összekütettést tartott a magyarokkal, én meg Volkovéknak hordtam a híre­ket. Az lett az eredménye, hogy háromszáz magyar átállt a partizánokhoz. — Egyszer igazán gyávának kellett lennem — mondta ismét a Bystrička vizét bámulva. — Volt a partizánoknál két leány. Sura meg Olga. Igaz, Sura asz- szony volt, egy Vlaszov katona felesége, aki a németeknél szolgált, dehát ki tudhatta azt? Eljártak a közeli, de távolabbi vidékekre is. Híreket hordtak. A németek elfogták ökot. Olgát ottfogták az ortszkommandatúra börtönében. Surát elengedték. Visszajött közénk. Úgy tett, mintha sejtelme se lett volna arról, mi történt Olgával. Épp ez tette gyanússá. Kiderült, hogy nem is nekünk, hanem a németeknek hordta a híreket. A törzskar halálra ítélte és ki­végeztette. És Olga? Olga sorsa mindenkit aggasztott. Legjob­ban Misa’ alezredest, aki a Ka- lištén megtelepedett partizánok törzskarában szolgált. Egy nap lejön hozzám és azt mondja, rádbízunk egy millió koronát, lefizeted a németeket, és kisza­badítod Olgát. Elakadt a sza­vam, hátamat kilelte a hideg. Aztán azt gondoltam, az egy millió, mégis csak egy millió. Olgáért mindent megteszek. Csakhogy Baláže mégis csak Volkov őrnagy hatáskörébe tar­tozott. Mielőtt útra keltem vol­na, jelentem Volkov őrnagynak, milyen megbízatást kaptam. — Olga! Olga! Olga! — ismé­telte a lány nevét az őrnagy és csaknem sírt. Aztán rámme- resztotte keserű szigorú szemét és rámparancsolt: — Itt ma­radsz! Nem mégy sehová! Olga csak egy volt, do belőled is csak egy van. Szükségünk van rád, sztaroszta. Megelőzés Jogi propagandánk, de a szocialista joggyakorlat «» bűnüldözés általában, alapvető fontosságú feladatának a bűnözés, a kihágások és vétségek megelőzését tartja. A prevenció, amelynek szerves részét alkotja a széles, körű felvilágosító munka, tehát semmiképp sem lebecsülendő, sót ntindannyiunk, de kiváltképp a társadalmi szervezetek hatósugarába tartozik. Fokozott mértékben érvényes mind­ez az ifjúság bűnözésével kapcsolatban. S bár korántsem beszélhetünk az ifjúság bűnözési görbéjének meredek, felfigyeltető és társadalmilag veszélyes emelkedéséről, a fennálló tények gondolkodóba ejtenek bennünket. Nyilvánvalóan különböző motívumok, okok. okozatok és nem utolsósorban véletlenek játszanak közre, amikor a fiatal ember összeütközésbe kerül társadalmi rendünk tör­vényeivel. Ugyanakkor „nem kapcsolható ki“ a környe­zet nevelő-formáló hatása sem. És talán éppen itt, ezen a ponton terhel valamennyiünket felelősség a félrecsiís/.ott fiatal életekért, a sokszor csak nehezen jóvátehető bűn­cselekmények elkövetéséért. A közömbösség, az „egymás ügyeibe való ba nem avat­kozás" hamis, esetleg rosszul értelmezett elve tehát eb­ben a vonatkozásban is megbosszulja magát. Hiszen tud­valevő, hogy a nagyobb, komolyabb vétségekhez kisebb hibákon, mulasztásokon, hanyagságokon keresztül vezet az út. Nem túlzott követelmény, nem is teljesíthetetlen feladat, ha társadalmunk az idősebb, tapasztaltabb nemzedéktől elvárja: figvelő-vigyázó tekintetét fokozottabb mértékben fordítsa a fiatalok felé. Viszont ne a fiatalos hevületet és annak szinte törvényszerű velejáróját, a túlkapásokat lehengerlő szigor, hanem a baráti, megértő útbaigazítás váljék a nevelés, szocialista emberformálás eszközévé. Két­ségtelen, hogy a szigor, a vasfegyelem, a drill inkább el­riaszt, a baráti, elvtársi szó, figyelmeztetés kötelez. Társadalmi szervezeteink, így mindenekelőtt a Szocialista Ifjúsági Szövetség és a szakszervezet programja konkrétan körvonalazza az ifjú nemzedék nevelésének, művelésének időszerű feladatait. Más kérdés, ha ezt a programot az egyes alapszervezetek nem „bontják le“, célkitűzéseit nem alkalmazzák a helyi viszonyoknak megfelelően. Tény. hogy ifjúságunk szabad idejének, szórakozásának és pihenésé­nek a korszerű megszervezése több esetben kívánni valót hagy maga után, eltévesztett, vagy éppen tessék-lássék módra felületes. Nem lehet vitás, hogy a csavargás, a cél­talan lődörgés az ifjúsági bűnözésnek a melegágya. Az a lehetetlen és tarthatatlan állapot, amikor hiányzik a kollektíva összetartó és formáló ereje, a komoly, felelős­ségteljes és szakszerű irányítás. A felvetett kérdésre, az ifjúság bűnözésének a megelo zésére tehát kézenfekvő a válasz. S nem csupán kézenfek­vő, hanem jó példákért sem kell a szomszédba menni. Társadalmi szervezeteink, iskolarendszerünk felépítése maximális mértékben lehetővé teszi az ifjúság alkuló te­vékenységének, készségének sokoldalú kibontakozását. Ezt a vezérfonalat megragadva hathatunk leginkább fiatalja­inkra. Azokra is, akik a körülmények közrejátszása foly­tán lejtős utakra tértek, azokra is, akik tapasztalatlanság­ból, felvilágosulatlanságbél szocialista társadalmunk szá­mára idegen magatartású felnőtteket választottak példaképeikké. í bpi) Jozef Lenárt, a CSKP KB Elnökségének tagja, az SZLKP KB első titkára, valamint ján Janik és Gejza Slapka, az SZLKP KB Elnökségének tagjai Arno'st Goljernak, Bratislava helyettes főpol­gármesterének kíséretében a napokban megtekintették a Jirásek utcai történelmi múltú épület rekonstrukciós munkálatait. Az épületben augusztus 30-án nyílik meg „Az ellenállók városi háza". Az épület átalakítását a városi épíiövállalat a múlt év novein herében kezdte meg. A munkálatokat eredetileg 29 hónapra tér vezték. Az érdekelt szervzezetek dolgozói azonban az SZNF 30. évfordulója tiszteletére vállalták, hogy az objektumot ez év augusztus végén átadják. Az újjáalakított épületben kap helyet a Szlovák Antifasiszta Harcosok Szövetsége városi bizottságának titkársága, itt lesz a tanácsterem, a klubhelyiségek és a reprezentációs helyisé gek is. Bálról: O. Orlík, A. Goljer, P. Dudás, J. Lenári, G. Slapka és ]. Janik elvtárs. (Felvétel: L. Grešner — ČSTK) %SS/SSSS//SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/S/S/S/S/SS//SS/s/SSf/jr, Megfáradt, elhomályosodó szemével a Bystrička vizét néz­te. — Nem tudom mi történt Ol­gával. Nem tudöth. A sportpálya felől ujjongó, hangos kiáltásokat sodort fe­lénk a langy nyári szél. A falu fiatalja, öregje ott gyülekezett a fehér vonalak kö­rül a pálya kerítése mögött. Lacikonyha és hűsítő italokat árusító sátorosok emelték az ünnepi hangulatot. Az idős ember még mindig a Bystrička vizét nézte. — A partizánok elvonultak. Csak az üres fedezékek marad­tak a hegyek oldalában. Azfáh ránktörtek a németek és Elakadt a hangja. — Rettenetes volt. Rettene tes. — Mondta a csendes nyári szélnek vagy a Bystrička vizé nek. — Csak hat ház marad: meg a falunkból. Ugyanazt mondta, mint öreg Kubiš és Kubišné, é* ugyanaz a fájdalom tükröző dőtt a szemében és arcában is. Csak hat ház. Hat ház ... — Talpraálltak — mondom csendesen, de ez a vigasz sem derítette fel az idős emberi. Mintha a sportpálya körül föl- törő ujjongást sem hallotta vol­na. * __r‘ 1 A patak tovafutó vizét nézte. BÁBI TIBOR 1974. Vili. 16.

Next

/
Thumbnails
Contents