Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)

1974-07-03 / 155. szám, szerda

Košice jellegzetessége a 23 emeletes, 85 méter magas és 1000 ágyas új kórházépület lesz. Felvételünkön: (balról) Ján Magur épületszerelő, Imrich Varga csoportvezető, Juraj Cápák épületsze­relő és Juraj Trápik mérnök, építkezési felügyelő az egyetemi kórház tervrajzát tanulmányozza. (ČSTK felvétel) ALKOHOL ÉS BŰNÖZÉS A z emlékművet keresi? Ab roncsos közelében épí­tettük meg, az elesettek sírja fölött, — világosi tolt fel Balázs András. Együtt indultunk el. A ko­csi már lefelé gördült a lejtőn, egy frissen hengerelt köves úton. — Épp javítjuk — ma­gyarázta az idős ember. — Valakinek ezzel is törődni kell. Többes számban beszélt. Vé­gül kiderült, hogy ő a népjó­léti bizottság elnöke; így a falu nevében, vagy a nemzeti bizottság nevében szól. — Él-e még valaki az egy kori partizánok közül? — kér­deztem. — Ragyolcon csak kelten. György Lajos és Novák Béla. Visszafelé jövet szerettem volna fölkeresni őket, de György Lajos már beteg, súlyo san beteg ember, akinek fáj minden emlék és fáj a beszéd is. Novákot kórházba szállítot­ták; bedagadt nagyon a lába: hamar segíteni kellett rajta. — Bandúr Gyula elment Ma­gyarországra, még a háború után. Ott telepedett meg — magyarázta kísérőm. — A fiát, Árpádot itt temettük el a falu­ban. — Itt temettük el — ismétel­te Balázs András. Hosszabb tű­nődés után sajnálkozó szomorú mosoly jelent meg arcán: — Kár érte. Munkára termett, erős gyerek volt. — Az eleven visszaemlékezés mintha egy pillanatra felderítette volna a szemét. — Szeretett pandúrt játszani. Pigézni is. Határozatlan irányba muta­tott: — A kőbánya- ott volt a Macskalyuk felé. Apja is, fia is ott dolgozott. Bandúr Gyulá­nak be kellett volna vonulnia. Munkaszolgálatra. A hatósá­gok erősen megbízhatatlannak tartották. Csatlakozott Nógrádi Sándor partizáncsapatához. A fia is vele ment. Újra kimutatott a kocsi ab­lakán. — Az ott Abroncsos puszta. A völgy legmélyéről apró há­zak rendezetlen sorai kapasz­kodtak föl a lejtőn. Ott történt a véres összecsapás. Közvetle­nül karácsony után. Erős, nagy tél volt és csaknem köldökig ért a hó. Aznap esett el Ban­dúr Árpád is, Bandúr Gyula fia, magyarázta Balázs András. A frissen hengerelt út neki- rohant egy hosszan húzódó kő­rakásnak. Hátán ezzel a teher­rel mégis tovább kanyarodott egészen a hegy lábáig. Az út mentén taposott gyalogösvé­nyen elértük végre a szürkén erezett, szomorú márványtöm- böt. — Itt nyugszanak — mutatta a vasráccsal kerített sírt. Fö- detlen fővel álltunk meg fö­lötte, s néztük a márványt dí­szítő szerény feliratot. Az el­esett hős partizánok emléké­nek, mondták a betűk, szlová­kul is, magyarul is, mégis egy — azonos nyelven. Körülvett bennünket a sír és a táj némasága, és törpeségünk fölé ágaskodott a roppant hegy és az erdő ... Leballagtunk a lejtőn az el­ső tanyai házakig, aztán a há­zakkal együtt fölfelé kapasz­kodtunk a meredek dombnak. — Az emlékműre nem véstek rá egyetlen nevet se, — mond­tam. Az öregember megvonta a vállát. — Talán nem is illett volna. A Bandúr fiút fönt temettük el a faluban, egy magyarországit a rokonai hazaszállítottak, még az emlékmű megépítése előtt. Maradt a Valousek, Szvetlik Barna, Lapin Sándor, Kalló Gyula, meg Honig József. A többit nem ismertük. Aligha­nem Huszt környéki fiúk vol­tak. Szlovákok is, magyarok is — mondta ho-",.'bb tűnődés után. — összesen tizenhármán. Elértük a szűk utca túlsó vé­gét. Fölötte már csak hegyet és erdőt láttunk. Hegyet, erdőt és megszomorodott eget. — Itt élt Palecsek Gyuri. Eb­ben a házban. — A jobb felől eső házat gondolta. — Palecsek, szegény, nagyon elöregedett már. Nyolcvanhat esztendős. Bement Fülekre. Ott lalak most, azt hiszem, a fiá­nál, vagy a sógoránál. — Ni csak! A Rozi. Albert Jankó felesége. A takaros szemközti ház ud­varából megfáradt, megviselt asszony jött át a szűk utcakö­zön. Fejkendőben. Kötényesen. Valamelyik szomszédos házba indult talán. Láttánkra odajött a kerítéshez. — Otthon-e a férjed? — kér­dezte Balázs András. — Kint van az erdőn. Dolgo­zik. :— És Palecsek? Kijön-e még néha közétek? — Ügy hallottuk, beteg. És a ház is egészen üres már, csak a függönyök maradtak itt, meg a hasznavehetetlen lóca. Balázs András arca elkomo- rodott. Mintha azt akarta volna mondani, hogy a kor az igazán gyógyíthatatlan betegség, végül egészen mást mondott: — An­nak idején Palecsek fogadta be Nógrádi Sándort és törzskarát. A partizúnparacsnok az Alá csony-Tátrából jött le néhány emberével. Nagy kerülővel, er­dőkön, hegyeken ál vonult Rázósmulyadig, Bagoly pusztáig, végül a karancsberényi vadász­kastélytól egészen idáig. Par­tizánegysége közben néhány emberről négyszáz főre növe­kedett. Balázs András rámutatott a roskadó ház fehérre meszelt falára. A ráhulló napfény bronzszínű kis emléktáblát vi­lágított meg rajta. Ebben az épületben tartózko­dott 1944-ben Nógrádi Sándor partizá Hegységének parancs­noksága. Ennyit, csak ennyit mondott a tábla. Még egyszer rávillant a nap fénye. Hirtelen közismert nevek bukkantak fel scn lék ezet em be n. Szamszojenko Tánya! Dékány Éva! jósé Sandoval! A spanyol sza­badságharcos neve. — Százan jöttek le hozzánk a hegyekből. Valahogy decem­ber közepe táján — mondja az asszony. — És karácsonykor ... karácsonykor... Megtört a hangja. Arcát könnyek borították el, míg le­felé bámult a házakig kapasz­kodó útra. — Épp karácsony napján há­rom lovaskatona tért be a pusztára. — Elfogták Őket — mondta Balázs András. Az asszony köiénye sarkával megtörölte arcát és szemét. — Balsejtelemmel töltött el az a rövid tusa. Elteltem féle­lemmel ós szorongással. Egy szoba konyhánk volt és tíz partizán hált nálunk éjjelente. István napját békességben akar­tain eltölteni. Átmentem a só- gorékhoz. Balázs András kezével a fák koronái mögött rejtező távoli házak felé mutatott: — Cáré pusztára. — Azt hittem, folytatta az asszony — a férjem utánam jön. Már meg is vacsoráztunk, de az én emberem csak nem érkezett meg. Gondoltam, vala­mi ügye akadt, mert ő is a par­tizánokkal tartott, mint minden férfi. Késő éjszaka mégis csak rászántam magam, hogy haza­megyek, de már nem tudtam visszajönni. Az utakat és ösvé­nyeket német katonák zárták el. Akkor éjszaka nem hunytuk le a szemünket. Sem ón, a só- goromék se. Vártunk, csak vá­rakoztunk. Jaj, mi lesz velünk! Hajnal felé eldördültek az első lövések. Este, ha kitekintek a fák közé, még most is látom a torkolattüzek villanását. — Csak harmadnap kerültem haza. Micsoda új esztendő volt. Micsoda új év napja. Az ura­mat elhurcolták, öccsét. And rist is. Palecsek bátyút, Mu- ránszkv Pistát is. Vetrák Jan­csit, Földit, a két Kurtinákot is. Vagy húsz embert, minden­kit, kit otthonkaptak. Csak két hét múlva keveredtek haza. Néhányan elszöktek, a többie­ket a szovjet katonák mentet­ték meg. Palecsek bátyó házának két ablaka némán meredt a szomo­rú udvarra, és íi szemközti pici házra. — Ott, ott esett el Bandúr Árpád, a szemközti ház ajtajá­ban. Már nem volt ideje elme­nekülni. — Négyszáz német tört rá Abroncsos Pusztára. A Macska­lyuk felől — magyarázta Ba­lázs András, s az egykori kőbá­nya és az erdők felé mutatott. A törzs és a partizánegység ki- verekedte magát a német gyűrűből. Egy szakaszra való németet lőttek le azon az éj­szakán. És a mieink, a mie­ink.. . Merev, szomorú szemmel az emlékmű felé bámult. — Azt már tudja —■ mondta komoran. —- Szojkát is lelőtték — hal lottam ismét az asszony hang­ját. Fáradt, sírást leplező hang volt, mintha harminc év távo­lából ért volna el hozzám, egy átvirrasztott, szorongással és rettenettel zsúfolt éjszaka után. — Szőj ka idevaló volt. Ma jorságbeli — magyarázta az idős ember. Az asszony arcát újra elborí­tották a könnyek. — És Marikátl Marikát is, — Kézigránát ölte meg — mondta Balázs András. Kurtl- nák lányka volt. Egészen pici gyerek. Az asszony felé pillantott. — Ö is Kurtinák-lány. Elnéztem a két embert. Az asszony fejkendóje alól szomo­rú ősz hajszálak ezüstje csil- lamlottelő. Balázs András feje már csaknem egészen ősz volt. Ott álltak a bronz fényében villámló emléktábla alatt, és én arra gondoltam, bogy egv oap fehérebb lesz a fejük, mint a decemberi hó. Mint a decemberi hó! Körültekintettem a májusi napfényben föltündöklő tájon. Az asszony ott állt az egykori hadiszállás udvarát körülölelő kerítésnek támaszkodva. Sirt. És még akkor is sírt, mikor az idős emberrel együtt lefelé ballagtunk már a dombra ka­paszkodó meredek úton. Fölértünk újra a faluba ós ellátogattunk a temetőbe. Bandúr Árpád fehér sírkövét vörös művirágokból font koszo­rú borította. A fiú neve alatt két évszámot pillantottam meg: 1926—1944. — Tizennyolc éves volt — mondta Balázs András. A sírkő még többet mondott: A szabadságért esett el. Parti­zán számára ez a legszebb ha­lál. A koszorú piros virágainak színe föllángolt, meglobogott a a felhők alól kibukkanó nap fényében. Az alkoholizmus címen elkö vetett bűncselekmények száma az utóbbi lü esztendő folyamán megkétszereződött. Noha a CSSZK-ban a múlt évben az 1972. évi helyzethez viszonyítva 8,1 százalékkal kevesebb sze mélyt (kb. 40 000-et ) vontak felelősségre az alkohol hatása alatt elkövetett bűncselekmé­nyek miatt, az SZSZK-ban ezek­nek az egyéneknek a száma 2,8 százalékkal emelkedve majd­nem elérte a 15 000 et. A statisztikai adatok szerint az alkohol túlzott élvezetének hatása alatt elkövetett bűncse­lekmények között az első he­lyen az utcai verekedések (61.4 százalék), a második helyen a szándékos testi sértések szere­pelnek (50,8 százalék). A tet­tesek 45,7 százaléka a betörés­től, 44,7 százaléka pedig a ne­mi erőszaktól sean riad vissza. A közrendbontóknak több mint 70 százaléka a hivatalos köze­gek ellen elkövetett bűncselek­ményekért nyeri el méltó bün­tetését. Az alkohol túlzott élvezete az ifjúság bűnözésére (az elítél­tek 20 százaléka) is befolyást gyakorol. Nagy hiba, hogy bár a fiatalok közül sokan éveken keresztül rendszeresen nagy mennyiségű alkoholt fogyaszta­nak, többnyire észre sem vesz- szük ezt a társadalomellenes jelenséget, melynek komoly kö­vetkezményei a bűncselekmé­nyeken kívül a zilált házasélet­ben, a gyerekek nevelésének elhanyagolásában, a rossz mun­kaerkölcsl>en, a fluktuációban, a munkabalesetekben stb. mutat­koznak meg. Tény, hogy a vendéglők ve zetői és a pincérek gyakran megszegik a fiatalkorúak vé­delmére hozott, a szeszes italok felszolgálását tiltó törvényt. Minthogy a szeszes italokra 1973-ban már kb. 17,5 milliárd koronát költöttünk országos vi­szony latban (ebből az összeg- l»ől az SZSZK-ban egy főre kb. 1432 korona jutott), illetékes szerveink nem nézhetik tétle­nül e „kór“ rohamos elhara- pózását. Ezért rövidesen a 120. számú törvény módosítása vár­ható. —km — APRÓHIRDETÉS ADÁSVÉTE ■ Eladó hálószobabútor és ebédlő. Régi típus. Cím: Pollt/.er Edit, ul. Gottwaldova 223, Dunaj­ská Streda. Cl-768 ■ Eladó jó állapotban levő Trabant 601-es — egyéves motor­ral. Zerda Jozef, B e 1 i n a, 169 házszám, lučeneci (losonci) járás, telefonszám: 81135. Hívni 15.00- tól—21.00 óráig lehet. Ú-770 ■ Eladó sürgősen Calovo (Nagymegyer) belterületén a 47. házszám alatti családi ház — hi­vatalos becsértékért. Azonnal be­költözhető. Érdeklődni a 132. ház­szám alatt — Čalovón — Földe­seknél lehet. Ú-774 ■QEEBSBEfli ■ Hegyi Gyulának, felka, a drága jó édesapának 70. születésnapja alkalmából jó egészséget és még sok boldog, nyugodt évet kíván: Lajos és felesége. Ű-716 ■ Csáky Istvánnak, Kleftany, 80. születésnapja alkalmából nagyon jó egészséget és erőt kíván Ipoly- födémesről fia )6zsl és családja. 0 741 KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS BJ Ezúton mondunk köszönetét mindazoknak, akik elkísérték utolsó útjára szeretett férjemet, édesapánkat, • Cséfalvay Bélát a somorjai temetőbe. A gyászoló család, _ _ Ű-776 A LEGSZEBB HALÁL BÁBI TIBOR Žiar nad Hronom-i panoráma Jóthpál Gyula felvétele

Next

/
Thumbnails
Contents