Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)
1974-07-19 / 169. szám, péntek
Harminc esztendő távlatából pillantunk vissza az SZNF-re, a modern szlovák történelem legfontosabb eseményére, melyben a fasizmus szörnyűségei ellen vívták hősi harcukat országunk haladó gondolkodású, forradalmi indulatú, elszánt férfiai. Fegyveres megmozdulásuknak nemzetközi jellege volt. A gyűlölt közös ellenség Iebí- rásában a legjelentősebb segítséget a Vörös Hadsereg és a szovjet partizánparancsnokok nyújtották. De a szlovák munkásokkal, parasztokkal, haladó értelmiségiekkel együtt küzdöttek számos európai nemzet fiai, akik szintén a nácizmus ‘igájának lerázásáért, nemzeti szabadságukért fogtak fegyvert. „A felkelés eszméi nemzetünk ás népünk új életre építésének alapjaivá váltak“ (Gustáv Husák). A nagy horderejű történelmi esemény nemcsak társadalmi rendünket változtatta meg gyökeresen, hanem a művészeteket is, melyeket megtermékenyített. Haladó magatartásé, elkötelezett alkotókra sugalmazóan hatottak s hatnak mindmáig az SZNF motívumai. Ez a hatás valamennyi művészeti ág közül a fontos társadalmi hivatást betöltő politikai plakátban nyilvánul meg a leg- kifejezettebben. A II. világháború alatt, főképpen az SZNF idején különösen fontos küldetése volt a kommunista eszmét szolgáló politikai falragasznak. Lényegét a forradalmi mondanivaló képezte. Annak idején ezeket a plakátokat és röplapokat gyakran kezdetleges sokszorosító technikával, bonyolult körülmények között, titkos nyomdákban állították elő. Mozgósító, forradalmi hevületüket, mindez nem csökkentette. A történelmi jelentőségű röpcé- dulák és plakátok egy hősi korszak tanulságtételei és sikeres emlékei. Az 1945-től napjainkig alkotott politikai falragasznak lelkesítő és vonzó témája a Szlovák Nemzeti Felkelés. Vallomásszerű jellegük mellett a nagy események megőrzői. S egyszersmind éreztetik társadalmunk és művészetünk igaz megbecsülését, mellyel az SZNF tanításának adóznak. A hazai politikai plakátmű- vószet neves megalapítóinak: Krón Jenőnek, Weiner-Král Imrének, Lőrincz Gyulának, Štefan Bodnárnak munkásságát forradalmi világszemléletül művészek folytatják. Rudolf Alt- richter, E. Bačík, L. Cisárik, M. Gašpar, J. Chovan, L. Hečko, Oto Lupták, E. Štefo és 0. Ziinka meg a többiek is mélységesen átérzik az SZNF jelentőségét. A Šafárik téri kiállítási csarnokban a felkelés 30. évfordulóját ünneplő tárlaton szereplő 100-nál is több megvalósított falragasz, és plakátterv idézi a nagy történelmi pillanatokat. Izgalmas élmény a találkozás a korukat intenzíven átélő művészek alkotásaival. Az 1944-től kiadott, részben az SZNG, a Matica slovenská, a prágai Klement Gottwald Múzeum ós más intézményekből kölcsönzött anyag tettemes korai részét gyújtó szövegű fényképfelvételekkel szegélyezett plakátok képezik, melyeket a felkelés egyes évfordulói alkalmából nyomtak. Ám ott sorakoznak azok a politikai plakátok is, melynek alkotói immár nem csupán tartalmi értékekre ügyelnek. Az illusztráló és leíró falragasz helyett az utóbbi években friss grafikai nyelvezettel szóló plakátok méltatják az SZNF eseményeit. Az egyes művészek új világot alakító gondalatai és indulatai látható valósággá teljesednek a nagy lélegzetű, közéleti hevülettől izzó plakát síkján. Az érzelmi ráhatás mellett szembetűnő a szerkezeti összevonás, az ötletes stilizálás, a szín- és formaellentétek, valamint harmóniák dinamikus szervezése, s a lendületes rajz. A. Zábranský, az SZNF első évfordulójára készült plakátja: a Demokráciáért és Csehszlovákiáért harcoló szlovák ifjú egyik kezében tartott puskával, a másikban villámot szóró fokossal semmisíti meg a horogkeresztes zászlót. $, Bednár 58-as falragaszán öntudatos fiatal pár csodálja az építőmunka nagy eredményeit. Z. Filip 1959-ben, A. Pe-. pich 1962-ben harcos partizánok lelkes kiállására, fejlődői országunk változásaira utal, Lőrincz Gyula expresszív erővel fehér-fekete foltok, vonalak dinamikus változatával szól Kľak és Ostrý Gruň tragédiájáról. G. Sebő megragadó színekben tündöklő hárslevéb lel hirdeti az SZNF hőseinek örök dicsőségét. L. Cisarík 1969-ben Martin Benka hegyek-, be vonuló szlovák családját idézi. L. Altrichter fehér haj^ szálvonalakkal erezett graíiká? ján az elesettek holtukban iá vádoló, meggyötört teteme, a haldoklók és élők kínba mere~ Gustáv Lelten: Űrök dicsőség a felkelés hőseinek vedett, segítségért esdő kezek, 6 kegyetlen karmű ragadozók irtózatos felső végtagja fejezi ki a szóval kimondhatatlant. L. Ilečko 1973-ban zászlós, fegyveres fiatalokkal fogadtat örök testvéri barátságot a Szovjetunióval. A néző érzését gondolatát, mozgósítják Q. Ziinka remek temperái: a Szív, a Tűz a hegyekben, a Robbanás, a Lángok, a Tisztelet az anyáknak és az Emlékmű. O. Bothová, O. Bekéniová temperáin, M. Korčian alkotásain, L. Cisárik, A. Richter művein jelképpé nőnek a lángoló hegycsúcsok, a n^eredekre kapaszkodó ösvények, a szuronyos puska, a zászlók, a hárslevél, a feszülő vasszerkezetek, a sarló és a kalapács meg az ötágú csillag. A minden veszéllyel szembeszálló emberi bátorság egy nagy akarássá izmosodik, s kiált halált a fasizmusra. És hallatlan erővel, meggyőződéssel harcol az életért, a békés, 1 igazságos máért és holnapért. BÁRKÁNY JENÖNÉ KULTURÁLIS HÍREK ■ Húsz nappal meghosszabbították a Mona Lisa kiállítást a moszkvai Puskin Múzeumban. Eddig naponta kétezer látogató tekintette meg a képet. ■ A IV. Polónia néptánc világfesztivált Lengyelországban az ország felszabadulásának 30. évfordulója alkalmából rendezik meig. ■ A magyarországi KISZ Művészegyüttes központi kórusa Lantos Rezső Liszt-díjas karnagy vezetésével az angliai Llangollenben a nemzetközi kórusversenyen a folklórkategóriában első, az ifjúsági és a női kórusok versenyében második díjat nyert. Az ausztriai Spit- talban megrendezett nemzetközi kórushangversenyen a folklór kategóriában az első díjat az együttes egyetemi énekkara nyerte el. ■ A. Doležel festőművész képeiből rendeztek kiállítást a prágai Voršilská utcai Üj Kiállítási Teremben. A kiállításon a művész figurális kompozícióinak legújabb darabjai szerepelnek. A Cseh Képzőművészek Szövetsége által rendezett kiállítást július 28-ig tekinthetik meg a látogatók. É A Janáček-kvartett nemrég Ausztriában és az NSZK-ban vendégszerepeit. Fellépései során Bartók-, Dvorák-, Haydn-, Mozart-. Ravel- és Schubert- műveket adott elő. 1974. VII. Otthon heíyetf otthon Két óra a bratislavai Lengyel Kultúrában Nagy történelmi pillanatokat idéző plakátok Tulajdonképpen a legjobbkor érkeztünk, állapítjuk meg, pmikor látjuk, hogg egy szőke hölgy éppen nyitja ki az épület ajtaját. Felnéz a kék égre, aztán beszól kolléganőjének: — Dzisiaj jest piekny dzien. Majd ránk néz: Prosze, Pana? Elismerés Čáslavból és Szudánból Tárlat a bratislavai Dosztojevszkij sori pavilonban Régi épület — új helyiségek Néhány perc múlva Tadeusz Czubala konzul, a bratislavai Lengyel Kultúra igazgatójának társaságában nézelődünk és beszélgetünk a szinte újjávarázsolt helyiségekben. — A bratislavai Lengyel Kul- ' fúra a főkonzulátusunkkal és a szlovákiai párt- és állami szervekkel karöltve Szlovákia-szer- te egyre jelentősebb tevékenységet fejt ki. Legfontosabb célunk, hogy bemutassuk szlovákiai barátainknak a szocialista Lengyelország mai életét, iparának, tudományának, kultúrájának és sportjának az ered- fnényeit. órákig tartana, ha psak az elmúlt és az idei esztendő szlovákiai rendezvényeit felsorolnám. Mégis meg kell említenem a sikeres Koperni- jcusz-emléksorozatokat, a lengyel tudományos életet bemutató előadássorozatot, a Mit tudsz Lengyelországról című vetélkedőt, amelynek döntőjében elfogytak a tartalék kérdések is, és még akkor sem tudtuk eldönteni a helyezéseket, fnert a három középiskolás munkánkat. Nem vagyunk otthon, de mégis otthon érezzük magunkat barátaink között. Kíváncsiság, iparművészet, labdarúgás Egyre sűrűbben nyitódik az ajtó. A látogatók közül néhányat megszólítunk. Gizela Kysucká nyugdíjas, a fővárosban lakik. Mint elmondta, rendszeresen jár a Lengyel Kultúrába. Elsősorban az apró lakberendezési tárgyak és a Chopin lemezek érdeklik. A festmények előtt magyarul beszélő csoport nézelődik. — Tardoskeddről jöttünk a fővárosba, elsősorban bevásárolni — mondja Balogh Mária. Szeretjük a szép festményeket, meg az iparművészeti alkotásokat, ezeket nézegetjük. A könyvtárban egy idősebb férfi forgatja a lengyel napilapokat. Miután bemutatkozunk, dr. lvan Pietor elmond ja, hogy nagyapja lengyel volt. Trenčín- be nősült még a múlt században, azóta leszármazottjai is ott laknak. A továbbiak folyamán megtudom, hogy dr. Ivan Pietor Tadeusz Czubala — Hamar József vagyok, most vagyok először ezekben a helyiségekben. Nagyon tetszett a lengyel csapat a labdarúgó VB-n, gondoltam, eljövök ide, s igyekszem minél többet megtudni sportjukról és zenéjükről, mert a muzsikát is nagyon szeretem. Lengyelek a Lengyel Kultúráról Nézelődés közben jókedvű lengyel szavakra leszünk figyelmesek. Tíz-tizenöt tagú lengyel csoport jött be a helyiségbe. — A varsói SGPIS-ből, vagyis a közgazdasági szakközép- iskolából jöttünk — mondja Anna Krupa. — Voltunk már Vöröskőn, meglátogattuk a Le- nin-múzeumot, délután pedig a Priorba megyünk. Nagyon szép ez az épület, s mi, lengyelek, nem tudjuk meghatódás nélkül szemlélni, hogy ilyen gyönyörű helyiségekben mutatják be életünket, kultúránkat. Lapozgatom az emlékkönyvet. A sok-sok név mellett több nyelven elismerő szavakat olvashatunk. „Már csak ezért is érdemes volt Čáslavból ide utazni“. alatta angol szöveg: „Beautijul! Újra tudatosítottam, hogy Lengyelország gyönyörű és gazdag. Jozsepj Ring Szudánból“. Valamivel lejjebb a varsói Ewa Kryszkowska jegyezte be: „Nagy öröm számomra, hogy határainktól sok száz kilométerre ennyire számon tartják és becsülik kultúránkat.“ Amit nem kell lefordítani Újabb és újabb látogatók ér* keznek. Naponta átlag mintegy kétszázan fordulnak meg itt. Többségük még közelebb kerül a lengyel néphez, mert jobban megismeri élétét, munkasikereit, s kultúráját. — A mi legfontosabb célunk — mondja Az üzlethelyiség mindig tele van érdeklődőkkel (Tóthpál Gyula felvételei) Arról érdeklődnek, mikor kezdődik az újabb lengyel nyelv- tanfolyam. Két hetet üdültek a Mamry-tőnál, sok lengyel barátot szereztek, szeretnék őket és hazájukat még jobban megismerni. Arrébb egy szőke fiatalember a lengyel labdarúgócsapat fényképét nézegeti. búcsúzóul Czubala elvtárs —, hogy tovább erősítsük és még gyümölcsözőbbé tegyük barátságunkat. Elmondaná ugyanezt szlovákul is, de nem szükséges: értem és érzem is amit mond. Amikor kezet fogunk, magyarul mondja: Éljen a barátsá- gunkl SZILVÁSSY JÓZSEF Készül a Lengyelország 30 éve című dokumentnmkiállítás csapat minden feltett kérdésre precízen válaszolt... A Tátrában nemrég rendeztük meg a barátság hetét, a szlovák fővárosban krakkói napok voltak, Kelet-Szlovákia metropolisában pedig testvérvárosuk, Rzeszow hétköznapjairól nyílik majd kiállítás. — jelenleg mi is felszabadulásunk 30. évfordulójának méltó megünneplésére készülünk — folytatja Czubala elvtárs a tájékoztatást. — A Kultúra és Pihenés Parkjában nagyszabású dokumentumkiállítást nyitunk meg a szocialista Lengyelország harminc évéről. Hétfőn este ünnepi akadémiát rendezünk a rádió hangversenytermében. Azokban a szlovákiai gyárakban és üzemekben, ahol lengyel munkások dolgoznak baráti találkozókat, emlékmű- sorokat és ünnepi akadémiákat rendezünk. Ezekben a napokban pedig lengyel könyvkiállítást is megtekinthetnek az érdeklődők. Ősszel újra kezdődik a Mit tudsz Lengyelországról elnevezésű vetélkedősorozat, amelyen minden szlovákiai középiskolás részt vehet. Az értékes díjak között lengyelországi társasutazás, tévé és magnó is szerepel. Közben járjuk a helyiségeket, gyönyörködünk a korszerűen elrendezett tárgyakban. — A kibővített és újjávarázsolt helyiségeinkben az építők és más szakemberek gyors és kitűnő munkát végeztek. Ma már van egy szép kiállítóter- műnk, könyvtárunk, vetítőtermünk, üzletünk, ahol nép- és iparművészeti tárgyakat, hanglemezeket ós egyéb ajándékokat lehet kapni. Szóval, valóban öröm itt dolgozni. Munkakedvünket fokozza az a tény Is, hogy a szlovákiai elvtársak mindenhol jó barátként fogadnak, messzemenően támogatják részt vett a lengyel ellenállási mozgalomban és ezért később magas lengyel katonai kitüntetést kapott. Ma is folyékonyan beszél lengyelül, s ha a fővárosban jár, mindig betér ide újságot olvasni, beszélgetni. Az intézet egyik munkatársnőjét három fiú veszi körül.