Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)
1974-07-16 / 166. szám, kedd
Gondolatok Forbáthról és Fábryról JIRÍ HÄJEK ÍRÁSA A TVORBÄBAN A cseh kulturális életben jól ismerik Jirí Hájek nevét. Nemcsak élenjáró kultúrpolitikai személyiségként, a cseh szellemi élet ismert szervezőjeként tartják számrjt felnöke a Cseh Nemzeti Ta;»ács kulturális és oktatásügyi állandó bizottságának, tagja a Csehszlovák Újság- írószövelség Központi Bizottságának), de elsősorban az általa szerkesztett politikai, tudományos és kulturális hetilap, a Tvorbu hasábjain megnyilvánuló elvszerü szerkesztői koncepciója révén. Hájek európai műveltségű kritikus, aki a cseh kultúrát a hazai kereteken túlmenően európai dimenziókban vizsgálja. Azok közé a marxista kritikusok közé tartozik, akik alkotó módon keresik a választ korunk nagy kérdéseire. Hájek ama kevesek közé tartozik a cseh kulturális életben, akinek figyelme kiterjed a csehszlovákiai magyar szellemi életre is. Ez nemcsak saját cikkeiben, de a Tvorba hasábjain is kifejezésre jut. A legutóbb például a Luis Fürnbergről, Forbáth Imréről és Fábry Zoltánról szóló tanulmányában. Az esszé címe: Fürnberg — Forbáth — Fábrg avagg az internacionalizmus iskolája. A cseh kritikus és publicista tanúimé - hya érdemes arra. hogy felfigyeljünk rá. A szerző Fürnberggel, a morvaországi származású német költővel együtt Forbáthot és Fábryt azok közé sorolja, akik a húszas-harjnincas években munkásságukkal, közéleti tevékenységükkel egyesítették a Cseh és szlovák irodalom haladó, antifasiszta magvát a német és a magyar kultúra demokratikus, szocialista irányzatú érőivel. Rámutat, hogy ezek az alkotók egy frontban küzdöttek ä dolgozók érdekeiért a duch- fcovi, kosúti és a korompal sorfűz áldozataival. Amikor a fašizmus a köztársaság léiét fe- hyegeti, a cseh és a szlovák hajadó értelmiséggel együtt emelik fel a szavukat a haladó kultúra és az ország védelmében, fcseh és szlovák írótársaikkal fegyütt rokonszenveznek a spa- hyolországi szabadságharcosokkal, s együtt hallatják hangjukat a haladás mellett a nem- ée+közi értekezleteken. „A müncheni árulás az ő létüket is fenyegeti: kelten közülük csak emigrálással menekülnek meg a koncentrációs táboriól, s a harmadik, Fábry Zoltán, pedig rövidesén a Tiso rendszer Havai gyűjt ötáborával ismerkedik meg." Műveiket németül, illetve magyarul írták. Ezeken a nyelveken alkották nemzeti irodalmuk szocialista korszakának alapvető értékei közé tartozó műveit. Életük ugyanakkor szorosan összefonódott Csehszlovákiával ... Más nemzeti kultúrákban gyökerező alkotásaikat a cseh és a szlovák irodalom színeivel, árnyalataival, ösztönzéseivel, inspirációival, haladó hagyományaival és élő jelenével gazdagították. Az értékek közvetítőivé váltak a cseh és a német, a cseh és a magyár, a szlovák és a magyar irodalmak közölt . . . Ugyanakkor részesei a csehszlovák irodalomnak és kultúrának, társadalmi fejlődésünknek, népünk osz- tályharc'ainak. „Tudatában vQ- gyunk-e ennek kellőképpen?“ — teszi fel a kérdést Hájok. Felhasználjuk e ériékes alkotó saikat ahhoz, hogy erősítsük annak szocialista jellegét?... Legyünk őszinték, ez a feladat teljes szélességben még előttünk áll, s megvalósítása rendkívül időszerű éppen napjainkban. Hájek sürgeti Forbáth felfedezését a cseh kultúra számára. Idézi Laco Novomeský szavait arról, hogy mindmáig idő szerű „e prágai magyar költő“ felfedezése a cseh kultúra számára, majd hozzáfűzi: „Nemcsak a költő Forbáthot kell felfedeznünk, de a prózaírót és esszéírót is. Forbáth főleg élete utolsó szakaszában fordult intenzívebben a próza és az esszé felé. Első cseh nyelven írt irodalmi alkotásai aforizmák, a Plamenben jelentek meg. Kételkedő, száraz humorával és szellemességével különösképpen közel áll a cseh alkathoz... Ez a naqy magyar költő egyidejűleg két nemzeti kultúrába tartozik: egyik, ahonnan érkezett, s a másik, amellyel egész életével összefonódott. Ha erről megfeledkezünk, akkor ez a fe- ledékenység elsősorban a mi kárunk“ — summázza meggyőződését Jifí Hájek. Jóllehet, Fábry Zoltán életművéből cseh nyelven csupán egy válogatás jelent meg (Naše vlast, Evropu, 1967), s 1968 bán egy szlovák nyelvű válogatás (Pravda myšlienky a mieru), Hájek tanulmánya arról tanúskodik, hogy jól tájékozott a XX. századi magyar szocialista gondolkodás e kiemel kedő személyiségének alapállásáról a haladás, a nacionalizmus, az európaiság kérdéseiben, valamint a csehszlo vákiai magyar haladó értelmiség hídszerepét Illetően. „Tanulmányaival Fábry különös képpen az ötvenes években közvetíteti a mi irodalmainkat érintő értékes ösztönzéseket a magyar kiadók felé. De már jó oál előbb, 1927 ben uz elsők kő zött szállt síkra Hušek Svejkjé nek világirodalmi jelentősége mellett" — írja Hájek, majd ismerteti Fábry elvszerű kiállását a Švejk védelmében a hat-« vanas évek derekán. A cseh kritikus Fábry gyakorlati európaiságát például a harmincas évek Kárpátalja kizsákmányolt népe nyomorának felfedésében, a náci rendszer elől emigrációba kényszerülő Heinrich Munn-nak felajánlott segítségben, s továbbá a Csehszlovákia egysége melletti bátor kiállásban látja: — 1938 bán, amikor a hitleri agresszió közvetlenül fenyegeti Csehszlovákia létét, Fábry, együtt a haladó szlovák és cseh írókkal határozottan kiáll a köztársaság mellett... Mindez Fábrynak a legmélyebb történelmi és erkölcsi jogot adja ahhoz, hogy hazánknak a szovjet hadsereg általi felszabadítása után, azokkal az eszmékkel felvértezve, amelyekért egész életében harcolt, a legnagyobb nyomatékkel helyezkedjen szembe a magyar népet a fasiszta Horthy rendszerrel azonosítani igyekvő irányzatokkal, s azokkal, akik korlátozni akarták a szlovákiai magyar kisebbség jogait" — írja Hájek. A Československý spi sova tel kiadóvállalat az őszre tervezi Jirí Hájek tanulmányainak, esz- széinek kiadását (címe: Leto- rosty — Évjáratok), amelyben a most ismertetett tanulmány Is megjelenik. SOMOGYI MÁTYÁS Vallomások PETER JAROŠ NOVELLÁSKÖTETE Peter Jaroš fiatal szlovák J>rózaíró. Műveivel már találkozhatott a magyar olvasó is „A tenger mélyén“ (Tatran, 1966) és a „Megbékélés“ (Madách, 1971) című antológiákban. A modern szlovák prózaírók közé tartozó szerző ezúttal a Vallomások című novellásköte- tével mutatkozik be a magyar nyelvű olvasóközönségnek. A kötet két novellát tartalmaz. Mind a kettő szorosan kapcsolódik a falusi világ egyedi és általános problémáihoz. A két novella erkölcsi kicsengése azonban jóval túl mutat a falu és a tanya határain: Jaroš végeredményben egy adott világ és emberi sdrson (sorsokon) keresztül jut el az emberi közöny művészi ábrázolásához. Jaroš mindkét novellájában az emberi „sorsot“ írja. Boncolgatja az egyén és az adott közösség viszonyát, de mindig figyelembe veszi azt is, hogy a közösséget különböző pozitív és negatív tulajdonságokkal rendelkező egyének alkotják. Miért torkollt tragédiába Pavel Sapko élete? Miért nem találta meg a helyét a szűkebb közösségben? S ha optimista pillanataiban értezte Is életének alkotó hasznos mozdulatait, miért nem tudott élni más, hozzá hasonló emberek életrecept- (e szerint? Ezekre a kérdésekre keres Jaroš választ a Zátony című novellájában. A novella hősének az élete rendhagyó. Sapkó élete sem egyszerre jutott zátonyra. Apja egy évvel az érettségije előtt így szólt hozzá: „Fiam, nem való neked a hivatali körmölés. Csákány, lapát vagy kasza, fejsze való (a kezedbe“. S apja kivette a ‘gimnáziumból, megtagadott tőle 'minden anyagi támogatást S ő paraszt lett a jókora birtokon, amelyen anyja belehalt a munkába. S bár látástól vakolásig dolgozott, mégis érezte magában azt a belső törést, amelyet apja okozott. A belenyugvást lázadás követte a sorsa ellen, — meggyűlölte a birtokot, az embereket. Amikor Február után megalakult náluk a szövetkezet, már nem volt mivel belépnie. Elilta minden vagyonát. így került azután egy falu- közösség szélére, ahonnan már nem volt út semerre, ahonnan tnár csak a saját lelki egyensúlyát elvesztve a szakadékba zuhanhatott. Amikor Sapko eljutott az öngyilkosság gondolatához, felismerte, hogy bármennyire is gyűtel i magát, annyira azonban mégis szereti, hogy embertelen módon nem árthat önmagának. Rájött arra is, liogy nem az élete értelmetlen, hiszen amit tett, arra szükségük van az embereknek, s nem is az emberek a rosszak, hanem csak a saját élete került zátonyra. A novella visz- sza- meg visszatérő motívuma a magányosság. Sapko hiába erős, egészséges ember, életéből — ő maga is tudta, hiányzik valami, ami bekapcsolja a közösség termékenyítően ható szervezetébe. Érzi, hogy az embereknek szükségük van rá: azt teszi mindig, amit kívánnak tőle — egyszer sírásó, máskor kutat ás, néha az építkezéseken dolgozik, a földeken vagy az erdőben segít. Pavel sorsán keresztül az író emberi életekből fakadó erkölcsi problémát vet fel. A novellában azonban erősen kirajzolódik a társadalmi háttér is, amelyen keresztül megértjük az epizódszereplők világszemléletét és a cselekvéseik mozgató rugóját is. A Vallomások című elbeszélés nem más, mint egy esemény elmondása, megvilágítása hat különböző szemszögből, álláspontról. Az elbeszélés főszereplője Zofka, az öngyilkosságot elkövető kisgyermekes fiatalasszony. Žofka anyja, apja, Iván (Žofka férjei és az ő anyja, apja, valamint az erdész (az öngyilkosság szemtanúja) vallomásaiból kikerekedik Žofka öngyilkosságának az oka. Az egyes vallomásokon keresztül megismerhetjük a vallomást tevők múltját, jelenét, gondolkodásmódját, mentalitását, jellemét és Zofkáboz való viszonyát. A maga módján mind kedvelte Žofkát, de — Iván apja kivételével, aki megértette!?) Žofka gondjait, betegségét, — végeredményben mindnyájan magára hagyták őt gyermekével. S Peter Jaroš főleg erre, az emberek egymáshoz való közönyös magatartásmódjára hívja fel az olvasó figyelmét. Hiszen a megértéssel és az egymás gondjaira való odafigyeléssel elkerülhető lett volna a tragédia. A két novella közös vonása, mint ahogy a kötet fülszövege is mondja: „a főhős mindkét esetben a meg nem értés, az emberi közöny áldozata“. Jarošnak a modern próza eszközeivel sik írült ráirányítani az olvasó figyelmét korunk enne betegségére. A kötetet a Madách Könyvkiadó adta ki 1974-ben. Ezzel is hozzájárult ahhoz, hogy a magyar olvasó Is megismerhesse a mai szlovák irodalmi alkotások legjobbjait. SZ1TÁS1 FERENC 0 J FILMEK EGY ÉJSZAKA KARLŠTEJNEN (cseh) Nagy közönségsikert aratott a Dolgozók Filmfesztiválja során ez a cseh produkció, mely a szemle leglátogatottabb filmje volt. Az, Egy éjszaka Karl- štejnen Jaroslav Vrchlirký színműve alapján készült, s egy 14. századi történelmi mondát dolgoz fel — sok zenével, humorral, ötlettel. Zdenék Pod- skalský filmje ugyanis musical, s az ismert mondát sajátosan dolgozza fel. A zenés filmről a rendező ekképpen nyilatkozott: a színmű történetét, környezetét, nem változtattuk meg, csupán tizenkét új dallal toldottuk meg. S tegyük hozzá, kellemes muzsikával, K. Svoboda, és J. Staidl szerzeményeivel. A film egy sereg cseh színész: Vlastimil Brodský, Jana Brejchová, Miloš Kupecký, Karéi Höger és a közelmúltban elhunyt Jaroslav Marvan közreműködésével készült; zenés filmről van szó, mi sem természetesebb, minthogy számos ismert énekes tolmácsolja a dalokat, így Wuldemar Mutuška, Karéi Hála, Josef Laufer, Petr Spálený és Karéi Egy éjszaka Karlštejnen — jelenet a cseh filmmusicalból ÜVÖLTŐ SZELEK (angol) Emily Bronte Üvöltő szelek című műve a világirodalom egyik legkülönösebb szerelmi regénye: egy magába forduló, romantikus írói lélek költő vallomása a szerelemről és a szenvedélyről. Az angol irodalom e klasszikus regénye elevenedik meg Róbert Fuest rendező filmjében. A romantikus történet nem első ízben került filmvászonra; évekkel ezelőtt már William Wyler és Luis Buňuel is átköltötte a film nyelvére. a hangsúlyt a szerelmi történetre, Cathy (Anna Calder-Mar- schall alakítja] és Heathcliff (Timothy Dalion kelti életre), végzetszerű tragédiájára helyezte, a csupa szenvedélyt és forrongást, az indulatokat, a vadságot és a gyötrelmet mértéktartóan, fegyelmezetten ábrázolta, bár filmjében nem tudta elkerülni a szentlmentaliz- must, a romantikát. Nem tudta kellőképpen érzékeltetni a vik- tóriaánus-korszak zord atmosz* Az Lvöud /.elek egyik kuckája; balra Tiinothy Daltun (Heath-' cliff), jobbra Anna Calder-Marsall (Cathy). A W. Wyler nevéhez fűződő változatban a főszerepeket olyan hírességek alakították, mint Laurenrr Olfvier és Merle Oberon. A korábbi fiimát ültetések hol a határtalan szerelmet, a vadságot és odaadást, a kegyetlen szenvedélyt hangsúlyozták, hol pedig a konvenciók elleni lázadást domborították ki. Róbert Fuest arra törekedett, hogy a regény cselekményét kellőképpen kiaknázza (a külső felvételeket Yorksh re-ben készítette, ahol egykor a komor Bronté- csaíád éli); híven ragaszkodott az alapanyaghoz, hiteles korrajzot festett, s mivel filmjében féráját, a kibontakozó kapita-' lizmus viszonyait. Kétségtelen,* a regényt könnyebb átérezni,* mint kielemezni és filmen meg-, jeleníteni. így aztán az Üvöltő’ szelek filmváltozata nem azo-’ nos Emily Bronte regényével:’ hiányzik belőle az az érzelem,' ami féktelenül végigsüvölt a regényen, a szerelem, a gyűlölet,’ a bosszú, s az a vonzó erő,' mely olvasóit annak idején megbotránkoztatta, de el is bűvölte — a múlt század, a Vik- tória-korszak igazi szelleme, egy angol asszony sajátos társadalmi helyzete és életszemlé-. lete, melyet Emily Bronte oly kiválóan érzékeltetett. Üjabb indiánfilmeí láthatnak a műfaj fiatal és idősebb kedvelői. A Német Demokratikus Köz társaság indiá nf i lm-soroza - tának nyolcadik darabját, az Apacsokat, A film főszereplője, s egyben a forgatókönyv írója is az NDK ko-rábbi indiánfilmjeiből már jól ismert Gofko Mt- tics jugoszláv színész. Mint minden hasonló vadnyugati történetben, a gonosz fehérek és a naiv, de ió lelkű indiánok harcából ezúttal is az utóbbiak kerülnek ki győztesen. A sztori végén (mely nem szűkölködik harcokban, s halottat halottra halmoz), amint az már lenni szokott, a rosszak elnyerik méltó büntetésüket. —ym — APACSOK ___________________________________________(NDK beli)