Új Szó, 1974. április (27. évfolyam, 77-101. szám)

1974-04-07 / 14. szám, Vasárnapi Új Szó

Georgij Holopov (szül. 1914) — ismert szovjet író, a „Zvezda“ leningrádi irodalmi-művészeti folyóirat főszerkesztője. Eddigi munkásságát négy nagy regény fémjelzi, a „Fények az öbölben", a „Granada", a „Vészes esztendő" és a „Dokkmunkás". Az utóbbi időben elsősorban a kisepika mű­faját műveli. Elbeszéléseinek és kisregényeinek fő témája: a Honvédő Háború eseményei, a hazá- lukat hősiesen védelmező szovjet katonák sorsa. Georgij Holopov haditudósítóként szülővárosából, Leningrádból elindulva, végigjárta a háború hadszíntereit, sok fronton megfordult, számos hadműveletben vett részt. A közölt részlet „MAGYAR REGÉNY“ című kisregényéből való, amely 1970-ben jelent meg Le- ningrádban az író más kisregényeivel és elbeszéléseivel együtt, önálló gyűjteményes kötetben. hallatszik, és Misa Panyinnal tüzéreink tüzelőállásai felé indulok. Kiérünk a Duna-partra. A kis téren egy egész tüzérosztály állomásozik; huszonkétmüUioéter rés lóvegeik csövei a Gellért-hegyen magasló Cita­dellára és a királyi várra szegeződnek. A Duna szomorú látványt nyújt — a folyó fölött alacsonyan ködfátyol lebeg, a felrobbantott hidak vízbe merült ívei körül összetorlódott a jég. A Margit- híd néhány száz méterre jobbra van tőlünk. Ezt M iért választottuk éppen ezt a házat, miért nem csengettünk be a mellette levőbe?... Liszt Ferenc miatt. A nyitott szellőzőablakból ugyanis a Hatodik Magyar Rapszódia hangjai hallatszottak. Hármunk közül egyikünk sem volt képes továbbmen­ni. Nem túlságosan rokonszenves öregasszony nyitott ajtót. Sokáig mustrált bennünket, értékelő, tapogató tekintettel. A szállás ügyéről kollégám, Misa Panyln haditudósító tárgyalt, ő jól tudott németül. Az öregasszony nyomban figyelmeztette Misát: ez tisztességes családi ház, és ő nem engedi meg, hogy holmi könnyű nőcskéket hozzanak a házába és éjsza­kai tivornyákat rendezzenek. Panyin felcsattant: — Nem téveszt össze bennünket a német tisztek­kel? Az öregasszony lomhán legyintett: — Ö, maguk mind egyformák! A katonatiszt az katonatiszt! Már távozni akartunk, ekkor azonban félbesza­kadt a zongorajáték, és a ház ajtajában megjelent egy fiatal nő: hosszú szipkába illesztett cigarettát szívott, kedves mosollyal behívott a házba, s közben nagy igyekezettel mondta oroszul: — Po-zsá-luj-sztal — és sebesen hadarva, nyom­ban hozzátette magyarul: — tessék, tessékl Felmentünk az öt lépcsőfokon és megálltunk a kis pihenőn. Az öregasszony fürgén előreszaladt, s utunkat állta a kitárt ajtóban. Nem, ilyen egysze­rűen, csak úgy kurtán-furcsán nem akarta beengedni házába a legelső jöttment lakókat! Válogathatott: a 9. Gárda Hadsereg törzsének és politikai osztályának tisztjei reggel óta e csendes városkában kószáltak, hogy szállást találjanak. Áz öregasszony megkérdezte: — Persze, nálam akarnak étkezni Is? — Kívánatos, de nem feltétlenül szükséges — vá­laszolta Vologya Szemjonov; ő is jól tudott németül. — Élelmiszert hoznak? — kérdezte már oroszul az öregasszony, felém fordulva. — Hozunk, hozunk! — válaszoltam készségesen, hogy lerázzam. — Tiszti fejadagunk van. Pénzünk is akad, mamácska. Egyet-mást a piacon is vehetünk. Az öregasszony eltávozott, a fiatal nő pedig, aki a menye volt és Erzsébetnek hívták, változatlanul kedves mosollyal végigvezetett bennünket a lakáson. A ház az utcáról ugyan nem látszott különösebben nagynak, de a tágas ebédlő mellett még három jó­kora szoba volt benne. Tágas volt a konyha és a fürdőszoba is, ahová szintén benéztünk. A lakás jó becsztású, kényelmes volt; minden tisztaságtól ra­gyogott, mindenütt rend érződött. Az ebédlőben két dívány állt. Erzsébet meghagyta, hogy a dolgozószobából vigyünk át egy harmadikat. A szekrényből vakítóan fehér ágyneműt, selyempap­lanokat vett elő. — Zuhanyozzanak és pihenjék ki az üt fáradal­mait — mondta. Én nekilátok az ebédfőzésnek. Sán­dor, a férjem már tud az érkezésükről, azt ígérte, hogy ma időben hazajön. Mi pedig zuhanyoztunk — igazi, forró zuhanyt vettünk, a csempétől csillogó fürdőszobában. A háború négy éve óta igazi ágyban is most elő­ször feküdtünk. Zizegett a lepedő, a paplanhuzat, a párnahuzat, a selyempaplan. Az egész valóságos csodának tűnt. öt órára járt az idő, amikor felébredtünk. Oda­kint már alkonyodott. Hiszen a januári nap köztudo­másúan rövid. Maga a házigazda, Sándor ébresztett fel. Néhány mondatot váltottunk, és valahogy azonnal összobarát koztunk. Felöltöztünk, beágyaztunk, majd átmentünk a dol­gozószobába, a két asszony pedig nekilátott a terí­tésnek. Sándor elmondta, hogy ő és Erzsébet nagyon örül­nek nekünk és igyekeznek mindent megtenni, hogy kellemesen érezzük magunkat náluk. — Becsületes emberek házába kerültek, érezzék magukat otthon. A tíäború óta most először ültünk szépen megte­rített asztal mellett; ettük a szokatlan magyar étele­ket, ittuk a magyar borokat, azután magyar dalokat hallgattunk, amelyeket szívesen adott elő számunk­ra Sándor, Erzsébet zongorakíséretével. Kellemes, feledhetetlen este volt. A legelső napon teljesen megismerhettük a magyar vendégszeretet varázsát. Korán reggel pedig sebtében megreggeliztünk, és én Misa Panyinnal a pályaudvarra siettem, hogy Budapestre utazzunk. Végre megérkeztünk a magyar fővárosba. Az állomás zsúfolásig tele volt katonai szerelvé­nyekkel. Nyitott teherkocsikban tankok, lövegek, ka- tyusák sorakoztak. Befut egy újabb szerelvény, ma­gyar, román, francia, olasz, német és még isten tudja miféle kocsikból áll és valamennyiből szovjet katonák özönlenek ki — zajos nevetéssel, harmonika­szóval. Valamennyien bekecset vagy vattakabátot vi­selnek. holott itt már aránylag meleg van, olvad a hó. Vonatok érkeznek a peronok mellé. Valamennyin fürtökben csüngenek az utasok; a kocsik tetején is szoronganak. Mindenki óriási ágyneműs batyukat, hatalmas zsákokat, kosarakat cipel, sokan baromfit visznek rácsos ládikákban. Hihetetlen a zaj és lárma. Érezni, hogy a háború menekültjei tértek most haza. Előbb a Teréz körúton megyünk, aztán az Erzsébet körúton, majd befordulunk a Király utcába. A járda mentén mindenütt hóbuckák, az úttesten lovak tetemei, szétzúzott teherautók, német és szov­jet ágyúk és kis harckocsik, töltényhüvelyek, huzal­tekercsek, kidöntött oszlopok és újságosbódék. itt mindenfelé látszik az utcai harcok nyoma. Itt mindegyik házat rohammal foglalták el. Minden­felé lövedékektől átlyuggatott falak, szétrombolt ki­rakatok, leszakadt erkélyek, néhol pedig kiégett há­zak is. Megfoghatatlan, hogyan lehet mindezt helyre­állítani! ... A harcok most átcsaptak Budára. Ott bekerítették az ellenség egy nagyobb csoportját, a német parancsnokság pedig igyekszik kimenteni. Budán éjjel-nappal folynak a harcok. Onnan is gép­puskasorozatok, géppisztolykattogás, gránátok rob­banásai hallatszanak. A lövések zaja irányában megyünk. Megpróbálunk az Erzsébet-híd körzetében odaférkőzni a tüzérek­hez. Innen közvetlen irányzással tüzelnek Budára. Az utászok azonban utunkat állják: a híd környékén erős tűz zúdul a rakpartra a Várból, német mester- lövészek is vadásznak ránk onnan. Az utászok azt ajánlják, hogy a Parlament közelében levő, a rakpart­tal párhuzamos utcákon haladjunk, vagy pedig men­jünk ki a Margitszigetre, ott is szovjet tüzérek állo­másoznak; — ott állítólag biztonságosabb. Az ismerős útvonalon a Nyugati pályaudvar felé tartunk, túljutunk a Váci utcán, befordulunk hol az egyik, hol a másik mellékutcába, míg végül a Kossuth Lajos térre jutunk, a Parlament elé. A há­ború ezt az épületet sem kímélte: homlokzatán itt is, ott is lövedékek és aknák nyomai látszanak, a kapuk tárva-nyitva, a lépcsőn kilőtt töltényhüve­lyek, töltényes ládák, valamiféle rongyok hevernek, a homlokzat mentén pedig szétlőtt gépkocsik, kis harckocsik, lövegek, lótetemek. Valahol a Parlamenten túl fülsiketítő lövegsortűz a fasiszták már november 4-én felrobbantották, két hónappal azelőtt, hogy a szovjet csapatok elértek a Dunához — fényes nappal, a gyalogjárókkal, a tanítás után Budára hazatérő iskolások csapataival, a két irányban tovasiető villamosokkal, autóbuszok­kal és gépkocsikkal együtt. Sokan ott vesztek akkor. A többi hidat a németek január 18-án rombolták szét, amikor a szovjet csapatok elfoglalták Pestet. A hidakat egyetlen perc alatt felrobbantották, építé­sük pedig, mint nekünk mesélték, hosszú évekig tartott. Misa Panyin elgondolkodva az órájára pillant. — Budapestről már többé-kevésbé képet szerez­tünk — jegyzi meg, mivel nyilván sejti, hogy ideje munkához fogni; rövid a nap. Az elsők között jutottunk el Budapestre, és most üres kézzel térjünk vissza?... Nem, ez nem illik szerkesztőségünk munkatársainak hagyományaihoz. A szovjet csapatok lassan, de szívósan nyomulnak előre a Balaton felé. Súlyos, véres harcok folynak. Sárkeresztes után elfoglaltuk Moha, Csőr és Inota községeket, március 21-én pedig megkezdődött a harc Várpalota bányászvárosért. Amikor a 6. Gárda Harckocsi Hadsereg beavatko­zott a harcokba, a mi 9. Deszánt Hadseregünk ala­kulatainak helyzete egy csapásra megjavult. A német harckocsizó hadosztályokkal vívott harc fő terhe Stéch: 1945-ös utcakép

Next

/
Thumbnails
Contents