Új Szó, 1973. október (26. évfolyam, 233-259. szám)

1973-10-22 / 251. szám, hétfő

A következőkben elmesélt szerencsétlen esemény előtt Riccardo Zenda az embereknek abba a kategóriájába tartozott, melyet ellenállhatatlan kel­lemes zengzetességgel és bátor tervezések eszmetár­sításával gazdasági vezérnek vagy iparmágnásnak neveznek. Még azok is, akiknek számára az olyan fogalmak és kifejezések, mint építési vállalkozás, ipari befektetés, részvénytársaság satöbbi keveset mondanak, azok sem kételkedtek Riccardo Zenda gazdagságában és hatalmában, mely állapot, akár csak egy modern mesében, káprázatos márványpalo­tában és luxusautóban is megnyilvánult. A mérnök magas volt és testes és körülbelül ötven esztendős. Sötét göndör hajából jobb halántékára ősz tincs bo­rult, melyet ő maga bizonyos melankóliás kacérság- gal az öregség jeleként emlegetett, felesége azon­ban kjnok makacssággal pusztán a nap romboló hatásának tartotta. Különösen a mérnök keze volt figyelemre méltó — hatalmas szőrös fogdmeg-kéz, melyről bizalommal fel lehetett tételezni, hogy az élet bármely területén úgymond a részvénytöbbséget bizonyítja, és amelyet ő maga azon a bizonyos má­jus 17-én (az év ez esetben mellékes) olyan arcki­fejezéssel szemlélt, mintha most látná először. Mind­ez egy játékház kirakata előtt történt, ahol Riccan- da Zenda a hatalmas autót, melyben kényelmesen foglalt helyet, megállítatta. Minthogy az iparmágnás két gyermek édesapja volt — a nyolcesztendős Pao- loának és a hétesztendős Fulviónak —, a sofőr előbb arra, gondolt, gazdája ajándékokat szándékozik vásárolni gyerekeinek. Azonban Riccardo Zenda eközben mind különösebben és aggasztóbban kezdett viselkedni. A kirakat előtt mozdulatlanul álldogálva, akképpen nézegette szokatlanul nagy kezét, mintha nem tartozna saját testéhez: majd rápillantva a ki­rakatban kiállított játékszerre, hangosan és jóízűen kacagni kezdett. Néhány járókelő megállt, míg a so­főr sapkáját gyűrögette izgalmában, mert kénysze­rítve érezte magát a mérnököt tiszteletteljesen fi­gyelmeztetni, hogy viselkedése nem nevezhető egé­szen normálisnak. Pár pillanat múlva ez történt: Riccardo Zenda könyökével betörte a kirakat abla­kát, megragadta a játékvonatot, kényelmesen elhe­lyezkedett a járdára és paradicsomi boldogsággal igyekezett a vonatot megindítani. Ennek ellenére be­leegyezett követni a hirtelen ott termett betegápo­lót, és egyetlen feltétele az volt, hogy a kirakatban levő összes játékokat magával vihesse. Beszéde és magaviselete egy boldogan játszó gyereké volt, és a körülötte összeverődő tömegből hirtelen egy nő hisztérikus zokogása hangzott fel. A klinika, ahová Riccardo Zendát elhelyezték, a várostól tíz kilométerre egy csendes völgyben épült és természetesen luxus-szanatórium volt. Az itteni magatartás és viselkedés majdnem semmivel sem különbözött attól, mint amilyen egy nagy szállodá­ban szokásos. Csak hosszabb itt-tartózkodás után le­hetett észrevenni néhány gyanúsabb gesztust; pél­dául a parki medencében a víz soha nem volt maga­sabb öt centiméternél. Az egész házban nem létezett zsineg, kötél vagy zsinór, az üvegek és poharak törhetetlen könnyű műanyagból készültek, míg az evőeszközök mintha valami varázsdróttal a jól meg­termett, hallgatag és kitűnő megfigyelőképességgel rendelkező személyzet tekintetéhez lettek volna kö­tözve, akik zsonglőrökhöz méltó gyorsasággal és ügyességgel, amilyen sürgősen csak lehetett, leszed­ték az asztalról. A sötétség után azonnal villany­árammal működő szerkezet zajtalanul könnyű, de rendkívül szilárd, tetszős mintával ellátott rácsoza­tot engedett le az ablakok elé, mintegy barátságos figyelmeztetésként, hogyha gyógyultan valaki el akarja hagyni a klinikát, a normális út az irodán keresztül vezet a szabadba. Zenda esetével a klinikát vezető híres főorvos fog­lalkozott behatóan. Az elmebetegségnek egy külön- nös formája volt, mely nem az egyéniség hasadásá­ban nyilvánult meg (mint báró Del Forrónál), aki saját magát gyümölcsöskertnek tartotta és éppen ezért a fák nyesése jelképeként levágta zakójának gombjait, miután megkísérelte ujjainak hosszát egy- méretűre faricskálni), hanem visszasüllyedt a gye­rekkorba. A mérnök nem mondott le nevéről, azt megszokta és kellemesnek tartotta, csak éppen az ötvenéves Riccardo Zendától távolodott el örökre és visszatért negyven esztendővel ezelőtti gyerekkorába. Minden megjegyzés valóságos felnőtt külsejére, hajlamaira, érett korában szerzett sikereire veszedelmes dühro­hamokat idézett elő, olyannyira, hogy társaitól el kellett különíteni. A mérnök éjjeliszekrényén Sal- gari könyvei hevertek, szép időben megengedték, hogy a parkban piros és kék sárkányokat eresszen az ég felé, és mert abban az évben májusban olyan gyakran esett az eső, azt is engedélyezték, hogy idejét a fedett verandán töltse. A kirakatból elho­zott játékszerek között egy doboz betű is volt, ezek­ből a nagyiparos néha pár soros szöveget is össze­rakott. Természetesen ezek a szövegek a főorvos író­asztalára kerültek, de a páciens lelkiállapotára vo­natkozóan mindebből semmit sem tudott megállapí­tani a tudományos kutatás. Igazában csak vaktában összerakott szavak voltak, csak kétszer fordultak elő mondatok is. Az egyik, a május 26-i így szól: „Ma bizonyos fokig meg vagyok elégedve a Jóisten­nel.“ A másik június másodikén este: „Sohasem fog­juk megtudni, hogy életünk sejtelem-e, vagy pedig emlékezés.“ Mafanti professzor hiába igyekezett páciensét a két mondatban kifejezett gondolatokra visszaemlé­keztetni. „Belátom, hogy hibáztam, de ígérem ön­nek, megjavulok“ — mondta Riccardo Zenda, olyan hangon, mint egy kis csibész, akit éppen friss csány- tevésen kaptak rajta. Ezek után a pszichiáter ta­nácsosnak látta Signora Zendának férje meglátogatá­sát engedélyezni. GIUSEPPE MAROTTA: AZ UTOLSÖ ÚTSZAKASZ Nem volt szerelmi házasság. Ezelőtt tíz esztendő­vel egy fárasztó nap végén, miközben a mindenféle rendű és rangú alkalmazott fekete hullámként tó­dult ki az ajtókon, Zenda mérnököt szenvedélyes vágy fogta el egy csók után. Tekintete véletlenül titkárnőjére, Clarára esett, aki éppen arra várt, hogy ő is távozhassék. Vágyakozása egy pillanat alatt bejárta az egész világot, hogy visszatérjen a megszokott szőke hajú, szerény kellemű munkatárs­nőjére. Ügy csókolta meg, mint ahogy az ember egy darab papírt vesz elő a fiókból. Házasság után mód­szeresen rendezett boldogságban teltek az évek. Cla- ra két gyermekkel ajándékozta meg a mérnököt akképpen, mintha bizonyos kötelességet teljesített volna néhai főnökének. Mindezért Zenda szórakozot­tan hálás is volt darának. Vagyona és hatalma, mintegy visszavonhatatlan végzetnek engedelmes- kedve, minduntalan gyarapodott és valósággal el- özönlötte. Ki mondhat magáénak egy olyan férfit, mint Riccardo Zenda? Nyilván se önmaga, se család­ja, még az Isten sem, akármilyen patétikus szöveg díszítse is majdnem káprázatos sírkövét. Ezeknek a rendkívüli embereknek az élete feltartóztathatat­lan akció körforgása, akárcsak a víz örök körfor­gása: tenger, gőz, felhő, eső vagy hó, patak folyó és megint tenger, ahol az átalakulásnak ugyanaz a ve- sződése azonnal újrakezdődik. Munka és pénz a ter­mészetet utánozza, amenyiben egyik a másikká vál­tozik és fordítva vég nélkül. Zenda még szabad ide­jében is számokkal és tervezetekkel foglalkozott. Clara, aki mindezt intuitíve érezte, a világért sem zavarta volna. Amikor a mérnököt kitüntették a Munka Lovagrendjével s egy könnyelmű pillanatá­ban kijelentette: „Elutazunk egy hétre Capriba vagy San Remóba éspedig azonnal“, Clara, miközben egy csésze kamillateát és baldrian tablettát helyezett férje éjjeliszekrényére, szelíden mosolyogva azt vá­laszolta: „Természetesen, de most aludnod kell, mindjárt éjfél lesz.“ Nem utaztak se Capriba, se San Remóba, ehelyett másnap reggel közösen bevá­sároltak egyet s mást a városban, de amikor Zenda az órájára pillantott és észrevette, hogy fél tíz, el- káromkodta magát, majd kisietett az üzletből. Boldog volt-e Clara, vagy szerencsétlen? A mér­nök soha sem tette fel ezt a kérdést magának, egy­szerűen nem maradt erre ideje, de különben sem ér­tett ehhez a kérdéshez. Legmeghittebb viszonyuk színleg és valójában is mély zuhanás volt az esz­méletlenségbe. Édesem, drágám, és az egész egy még magányosabb alvással fejeződött be. Clara engedel­meskedett és ezzel megtette a magáét: a geyrekek különben is minden idejét igénybe vették, mert sem­miképpen sem akarta őket nevelőnőkre bízni. Clara sem tett fel magának semmiféle kérdést, nem fog­lalkozott önmagával. Mindent tekintetbe véve, tragédia és szorongás nélküli szerelem volt, mindaddig a napig, míg a kli­nikán viszont nem látták egymást. A beteg a kert­ben tartózkodott és szappanbuborékokat lövellt bá­ró Del Ferróval együtt, aki kivételesen a mai napra felfüggesztette önmagán végzett kertészt működé­sét. A buborékok szivárványos csillogásán keresztül hirtelen feltűnt felesége lefogyott fehér arca. Zenda azonnal mindent abbahagyott és kitárta karját. „Vég­re, mama" — mondta. „Hogy vannak a testvéreim, Paoloa és Fulvio?“ Clara összeesett volna, ha a professzor nem támogatja, végül is el kellett vezet­ni. A mérnök nem tiltakozott. Leült egy grupp szé­lére, és arca elszomorodott gyerek tanácstalanságát tükrözte, aki nem érti, mi rosszat cselekedhetett. A következő napokban vidámabb és nyugodtabb volt, mint különben; már kora reggelenként felkelt, és mindaddig, míg a kellemes június] időjárás tar­tott, önfeledten játszadozott a fák alatt. Az ideggyógyász munkája hasonlatos a türelmes háziasszonyéhoz, aki az összegabalyodott gomolyag- ban keresi a szál végét, hogy rendesen felgöngyölít­se. Természetesen a mérnök minden szavát, meg­jegyzését jelentették a professzornak. Amikor közöl­ték, hogy a nagyiparos egy virágon pihenő pillangó­ra hajolva azt mondta: „Ez az első áldozásod, nenn igaz?“, Mafanti professzor vonogatta a vállát. Kü­lönben éppen ezen az éjszaka tört ki az emlékeze­tes június 12-i hatalmas orkán, melynek lezajlása alatt egy villám lángba borította a klinikát. Az ördög rángó farka tűzvésszé éleszti a lángokat és odavezérli, ahová akarja. A második emeleten a villám szétrombolta a gyönyörű tölgyfalépcsőt* amely a főkijárathoz vezetett; az ablakokat és mel­léklejáratokat lezárta az acélrácsozat, melynek vil­lanykapcsolója többé nem működött. Mialatt a tűz­oltók fűrészelték a vékony, de rendkívül ellenálló acélrudakat, addig a második emeleten, ahová nem volt többé bejárat, tragikus jelenet játszódott le. Ugyanaz a báró Del Ferro, aki éveken keresztül ki­tartóan gyümölcsöskertnek tartotta magát, élénkem figyelte a felcsapódó vörös lángnyelveket, majd hir­telen tombolni kezdett. „Most már elég“ — kiáltot­ta, és megragadva egy letört fadarabot, betegnek, egészségesnek örjöngve nekirontott. A vézna, roska­tag báró dühöngő óriássá vált. A téboly olyan va­rázsló, aki mindig Don Quijoténak ad igazat. Három izmos ápoló jelent meg, de ők estek els'öknek áldo- zatu)l. Rettenetes kép volt. Állati nyögés és szűkölés hallatszott; csípős füstszag terjengett, egy elmebe­teg nevetve lépdelt az örjöngő Del Ferróhoz és meg­érintve hatalmas, Beethovenéhez hasonló homlokát, azt mondta: „Ide kérem.“ A báró két karját felemel­ve csapott le áldozatára rögtönzött fegyverével. Mafanti professzor éppen revolverének ravaszára helyezte ujját, amikor kemény kéz visszatartotta. ,Majd én elintézem, ne mozduljon“ — mondta vala­ki határozott, éles hangon. És Zenda mérnök lehaj­tott fejjel máris nekirohant a dühöngőnek és földre teperte. A tompa ütések, a zúgó lárma, ami ezután még következett, nem szorul magyarázatra, mert a mentőakció folyamatban volt, és a két ember, aki­nek még néha mondanivalója volt egymás számára, Zenda és Mafanti, ott álltak a klinika előtt és néz­ték az ívelő vízsugarakat és a visszatükröző láng­csóvákat. Mintha a mérnök gyerekes viselkedése hirtelen el­tűnt volna, olyan férfivá vált, aki éppen egy nehéz feladatot oldott meg. A hírneves ideggyógyász, mi­után hosszasan mustrálta Zendát, lassan és megfon­toltan megszólalt: — Signor Zenda, talán a legkényelmesebb az lesz, ha azt mondjuk, a tűzvész által okozott hirtelen sokk gyógyító hatásúnak bizonyult. De az igazság az, hogy ön általam ismeretlen okból beutalása pil­lanatától kezdve a mai napig szimulált. — Úgy van. Nem is tagadom — mondta a mérnök anélkül, hogy tekintetét lesütötte volna. Egy pillanatig hallgatott, majd folytatta: — Mondja kérem, minek nevezi az önök tudomá­nya az embernek azt a szükségletét, hogy halála előtt legalább egyszer igazi és valódi szünidőt tartson a feltartóztathatatlanul elmúló időben? Két elegáns vízsugár keresztezte egymást egy ab­lak tűzrózsája fölött; olyan volt, mint egy címer vagy ex libris. PÁVAI MIHÁLY fordítása SZITÄSI FERENC: Őszi kitérő Ősz jön, újra árad (—), a lombokból csak az árnyék marad, formás tükör a magányod a port menti fák alatt. Akartad, hogy hó legyen, késként szúrjon a tél fagya, s a jégtükrökön repedjen el o cslllagtalan éjszaka. Szállsz tollas, fehér ködben, eléred rögös mellem, hogy bordás vidékbe gyökerezzen izzó nyári keserved. Ősz jön, levelek nélkül marod az arcom —: lemondásból és békéből kell tested tavaszra összeraknom. 1973. X. 22. Lsopoldo Mendes: A népet nem lehet térdre kényszeríteni!

Next

/
Thumbnails
Contents