Új Szó, 1973. szeptember (26. évfolyam, 208-232. szám)

1973-09-05 / 211. szám, szerda

I NTERSPORT 73 Szívvel és tehetséggel formált alkotások Szovjet Közép-Ázsia és Kazahsztán művészete A Kultúra- és Pihenés Park­jának egyik modern vonalú pa­vilonjában friss népi formák és színek, lebírhatatlan egészséges élniakarás, előre lépő emberi szándék tiszta levegője árad az elmúlt napokban mq^nyílt nagy hatású tárlat anyagából. Moszk­vában a Szovjetunió megalaku­lása 50. évfordulója alkalmából több kiállítás ismertette vala­mennyi szövetségi köztársaság­nak a maga nemzeti sajátossá­gait őrző művészetét, melyek a hatalmas közös haza kézjegyét is magukon viselik. Ennek a ju­bileumi bemutatónak egy ré szével: Kazahsztán, Kirgizia, Tádzsikisztán, Türkménia és Uzbekisztán közelmúltbeli és új, közösségi kultúrájának pompás értékeivel találkozunk. Minde­nek előtt izgalmasan érdekes nép-, és iparművészetükkel. A sztyeppék nyájaikat legel­tető nomád törzsei tágns sát­rakban, jurtákban laktak, ame­lyeknek favázát s padlóját vas­tag, nemes szőnyegekkel borí­tották. így védekeztek a pusz­ta metsző hidege ellen. A sző­nyeg a közép-ázsiaiak legfon­tosabb és legelterjedtebb nép-, illetve iparművészeti terméke. Szín- és formakultúrája, pazar ázsiai ornamentikája elragadó. A környező természettel együtt élő asszonyaik a finom, meleg szín, előre elkészített, állatot, növényt, olykor embert, vagy tárgyat ábrázoló, erősen stili­zált motívumokat belepréselték a birka gyapjúból szőtt, nagy­méretű szőnyegekbe. Mozaik, az­az rátéttechnikával is dolgoztak. Sűrű öltésekkel rögzítették a szövetből kivágott, díszítő mo­tívumot a semleges színű alap­ra. A közép-ázsiai törzsek sző­nyegei, szőttesei, nyeregtakarói, hímzett női ruhái és kerek fér­fisapkái ősi nemzeti jellegük megtartása mellett is fejlődnek és hatnak a ma biztos techni­kával dolgozó, termékeny kép­zelettel remdelkező iparművé szeire. akik életben tartják a rájuk szállott örökséget. Az üzbég, kazah, a türkmén ezüst ékszerek nemes veretű, súlyos fej- mell-, és nyakékek, karkötők, gyűrűk, függők dí szeik finom rajzú, vésett növé­nyi ornamensek s a tompa fé­nyű karneol és a szardonix. Gon­dosan kidolgozottak a bőrből készült teve-, és lószerszámok s az úti edény tartók. A kaza- hok és a ladzsikok kiváló agyagművészek. Edényeik for­mája változatos, dekorációja harmonikus, mázuk vonzó szí­nű. A fa étkezőkészletek s ku­miszmerítő kanalak készítőjük faragó képességét dicsérik. Ez a nagy múltú népművészet új képzőművészetüket is megter­mékenyíti. Az ázsiai köztársaságok áb­rázoló művészetének fejlődése egybeesik a szovjet állam létre­jöttével. Képzőművészetükre is jelentős hatást fejtett ki az új életre nevelő szovjet hatalom. Az első művésziskolákat a győ­zelmes forradalom után orosz művészek alakították. Ök taní­tották a realista művészetre a tehetséges fiatalokat. Együtt dolgoztak velük, s műveik tük­rözői lettek az ifjú köztársasá­gok gyökeres változásainak, ön­tudatosodó, új eszmékért lelke sedő embereik törekvésének. Az elmúlt félszázad alatt a va­lóságot ábrázoló piktúra grafi­ka és szobrászat művelői élet- szemléletükben, a szép értéke­lésében valamennyien hűségesek maradtak nemzetükhöz. Ám egyidejűleg értékelik a forrada­lom korszakalkotó pozitív ered­ményeit. Müveikben belső pá­tosszal, de nem paíétikusan rögzítik .i múlt hősi küzdel­meit, a jelen békés építőmun- káját, a mindennapok életét s hazájuk természeti szépségeit. Kitartással keresik a megfelelő ľormanyelvet felszabadult létük minél Iiívebb érzékeltetésére. A szamarkandi Z. M. Kova­lev szká 1937-ben színházi pá­holyban ülő üzbég asszonyok figyelő, lelkes szellemi és mű­vészi érdeklődést kifejező arcát örökíti meg. A kirgiz G. Ajtya jev a táj szerelmese. Az Ezüst völgy hamvas kék-zöld árnyala­taiban merül el. B. Dzsumbajevet hazája hegyeinek egymásra tor­nyosuló, barna tömegei sugal­mazzák. A tadzsik H. D. Hus- bahlov harmonikus kompozíció­ján festői tájban legelésző jak- nyájut ragad meg. A türkmén M. Mamedov a monumentális Karakum előterében a puszta fiairmk várakozó tömege felé zászlót lengető Vörösök vágta­tó lovascsapatát ábrázolja. Cs. Amangedeljev 1933-as tripti­chonja: a Fény jelé az olvas­mánynak az eddig tudatlanság­ban élő mohamedán nőkre való hatására meggyőzően utal, A kazah S. A. Ajtbajev klasszikus háromszögbe foglalja a Boldog­ságot megszemélyesítő két re­mek emberpéldányt, a pusztai pásztort és párját. K. Basárőv a grafika mozgó sító erejét hatásosan aknázza ki. P. J. Zalcman a múlt hőseit, a jelen hűséges népét idézi lí nőin. A külfölön is ismert L. llfinova metszetei lírai finom ságúak. A fiatal szobrászai is lendületesen fejlődik. T. Szadi kov bronz Kirgiz férfifeje ön­tudatos nyugalmat árul el. /. P- Mergenov kis figurája, a Reg gél fiúalakja nemcsak a kelő napot, de a szabadságol is kö szönti. K. Zsumavin a puszta dalát költői érzéssel alakította homokkőből. A most megismert forró szív vei formált művészi megnyilvá­nulások a közép-ázsiai szovjet szocialista köztársaságokban a képzőművészeti kultúra új funk­ciójának s emberformáló nemes hivatásának szellemében mély eszmei töltéssel rendelkeznek. HARKÁNY jENONE Szeptember elsején a bra­tislavai Kultúra és Pihenés Parkjában „Intersport ’73“ cím­mel újabb kiállítás nyílt, mely szeptember 9-ig tart. A KGST tagállamainak keretében ez az első ilyen jellegű kiállítás, rendezője pedig, a bratislavai Incheba külkereskedelmi válla­lat. Tíz állam — közöttük:. Csehszlovákia, a Szovjetunió, Lengyelország, Magyarország, az NDK stb. 82 kiállítója 3400 négyzetméternyi kiállítási területen mutat be sport- és turisztikai felszereléseket. A nemzetközi sport- és tu­risztikai felszerelések kiállítá­sának célja mindenekelőtt a KGST tagállamok együttműkö­désének elmélyítése ezen a területen és nem utolsósorban az ilyen irányú kiállítási ak­ciók rendezésének irányítása. A kiállításon a részt vevő ál­lamok számára lehetőség nyí­lik a sport- és turisztikai fel­szerelések választékának és minőségének az összehasonlí­tására, ezenkívül kereskedelmi kapcsolatok bővítésére. Bár a különböző közszük­ségleti ipari cikkeket bemuta­tó kiállítások keretében a sport- és turisztikai felszerelé­sek kiállítására is sor kerül, de mindeddig hiányzott az olyan rendezvény, ahol átfogó kép nyerhető az egyes orszá­gokban előállított sport- és tu­risztikai felszerelések színvo­naláról, minőségéről, választé­kuk bőségéről. A külföldi rész­vevők közül a Szovjetunió ter­mékei vannak túlsúlyban. A kiállítás különösen a fia­talok és a sportkedvelők köré­ben arat nagy sikert. A ren­dezők célja az is volt, hogy a látogatókkal megismertessék a kevésbé ismert sportágakat és a testneveléshez szükséges esz­közöket. A kiállított tárgyak közül nem hiányoznak a spor­toláshoz és a turisztikához szükséges célszerű ruházati és cipőipari kellékek sem. Az „Interspórt ’73“ kiállítás élénkítéshez hozzájárulnak a különböző témájú műsorok, me­lyek keretében filmek és gim­nasztikái gyakorlatok bemuta­tására, divatbemutatóra és más látványos akciókra kerül sor. Az érdeklődők némely sport­eszközön kipróbálhatják az ügyességüket. A gyermekek számára közlekedési játszóte­ret rendeztek be, ahol a kis­autók segítségével játszva el­sajátíthatják a közlekedési sza­bályokat. A kiállítás idején több tudományos előadást tar­tanak, melyeken a közlekedési játszóterek nagyobb arányú kiépítésével is foglalkoznak. A kiállítás kis mértékbeli ugyan, de az idegenforgalmi propagandának is helyet adott. A különböző prospektusok, fényképek és más dokumentu­mok Csehszlovákia és a rész­vevő államok turisztikai lehe­tőségeiről nyújtanak felvilágo­sítást. Olyan helyekre is elka­lauzolják a látogatót, amelyek kevésbé ismertek. A jövőben ezt a részleget utazási iroda képviseletével bővítik ki. Az „Intersport ’73“ nemzet­közi kiállítás ideológiai alapja a CSKP XIV. kongresszusának idevágó határozata, mely ki­mondja, hogy fejleszteni kell a tömegsport feltételeit, jobban ki kell használni az iskolák, az üzemi szervezetek meglevő sportberendezéseit, és tovább kell bővíteni a turisztikai le­hetőségeket. P. G. S. A. Ajtbajev: Boldogság /lStíti, olaj) EGY AKÁCFA KÖNNYE- Tavaly nyáron elvetődtem Bábra. Báb a szülőfalum, még akkor is, ha nem ott láttam meg a napvilágot, hanem fönt Báb pusztán. Azért kíváncsi voltam a falura is. Ha másért, nem, fiát a két meredek vályogfal között kanyargó Mélyútra, mely a majorság mellett, elro­hanó országúiról botorkált le u völgyben meghúzódó vályog- házakig, le egészen az iskola épületig. A régi iskolára is kiváncsi voltam. Kicsi, mégis hatalmas épület volt, a legnagyobb a fa­luban és nem is szalmatetős. Igazi piros cseréptető fedte. És az ablakai! A parasztházak tenyérnyi kis ablakaihoz ké pest igazándi fényes nagy ab­lakok. Ott szorongtam mögöt­tük két éven át egy ütött ko­pott iskolapadban, s ott tanul tűm meg az ábécét. Azt meg tanulni az emberi élet legna­gyobb eseménye. A többi már semmiség, s egészen magától következik be, akkor is, ha kí­vánja az ember, akkor is, ha nem kívánja. Még a háború is olyasvalami, amit nem akar az ember. De az ábécét megtanul ni? Azt akarni kell. Bejártam a falut. Napokon át jártam, s megismertem minden változását. A régi iskolában te­lepedett meg a helyi nemzeti bizottság. A szövetkezet kitűnő paprikát és szőlőt termel. A Viskup fiú, a legszegényebb Viskupóból való, mérnök lett. Igazi hatalmas gátat épített. Elrekesztette a patakot és egy sose látott hatalmas tó támadt a falu mögött. Igazi halastó. A falunak új Iskolája van. Eme­letes, tizennégytantermes igazi iskola, és tizennégy tanítója. Az én gyerekkoromban volt. össze­sen három. Az se egyszerre. Egy nap betértem a vendég­lőbe is. Igazi vendéglő igazi étteremmel, bár a hagyomány­hoz híven van benne egy egé­szen szokásos söntés is. Meg akartam ebédelni, de a söntés- ben rábukkantam néhány idő­sebb emberre. Söröztek. Az is­meretlen arcok között egészen ismerős arc. A ruházata is olyan ismerős volt. Szürke mellény, szürke ing és barnás, megko­pott bársonynadrág. Nem a gyermekkoromból ismert ruha­darabok. Tudtam, hogy ez le­hetetlenség, de ez az ember nyár közepén mindig így járt, ilyen, ingben, mellényben és bár sonynadrágban. Ahogy rábámultam, felötlött bennem a neve is. Pleva bátyó! Pleva bátyó! Mintha nem is én szólítottam volna, a mai meg­lett ember, hanem az egykori kisgyerek, aki ide járt iskolá­ba a távoli majorságról. Rám tekintett, eltűnődött a söröspo­hara jeleit és azt mondta: — Ha bajuszod lenne, azt mondanám, az apád vagy. Mi­vel nincs bajuszod, azt mon­dom, a bátyád vagy, de az se lehetsz, mert nagyon fiatal még a képed. Megmondtam a nevemet. — Mégiscsak /ól gondoltam. Te vagy a hetedik a családban. Akkor hát ül/ közénk. Elsöröztünk. Az újonnan ta­lálkozott emberek szokásán sze­rint elmondtuk egymásnak, mi minden történt velünk és ro­konainkkal. Mire elfogyott a sörünk, azt mondta, siet haza, mert meg kell főznie az ebédet. Mióta meghalt a felesége, saját maga főzi az ételt. — Keress fel! Gyere el hoz­zám, ha lehet még ma délután. Régen láttam valakit, akt a majorságról szakadt ki mondta, mielőtt kilépett volna az utcára. Asztaltársai utánabámultak. — Furcsa, nagyon furcsa em bér ez a mi Palo bátyónk. Va lahogy elvadult tőlünk. A fa lutói is. —• Ilyen volt már fiatal ka rában is — mondta a másik. — A körülmények tették ilyenné, mondta a harmadik. — Hívtuk magunk közé a szövetkezetbe. Nem jött. Nem akart bejönni. — mondta az előbbi. A célzások felkeltették kíván csiságomat. A késő délutáni órákban felkerestem. Ott ka pirgált az udvaron egij gerei) l igével. — Isten hozott! Isten hozott, te gyerek! Örvendezve betessékelt. Olyan furcsán éreztem maga mat a rozzant régi ház láttán. Az egész falu megújult, fiata lodott, megváltozott. Itt minden a régi volt. Az udvar, a ház, a rozzant kerekesküt is. A kony hában, a két szobában a régi döngölt agyagpadló. És a buto rok is — rozzant, régi búto­rok. Egészen a gyermekkorom. Megborzongtam, jó hogy elmúlt az a gyermekkor, nincs mit megsiratnom Rátekintettem Pleva báty óra és mégis csak nem könny tolult a szemem be. — Hány esztendős, Plcva bá­tyó? — Nyolcvan fele járok. — Valahogy furcsa dolgokat mondanak magával kapcsolat ban. — Eh, furcsa dolgokat. Mit tudnak rólam? — Hogy nem szereti ezt a falut. — Nem szeretem? Hát azért jöttem vissza ide a világ végé­ről, mert nem szeretem? Mit tudnak rólam? Idősek már, de hozzám képest fiatalok. Nem tudják, hogy amit ők csináltak, én kezdtem el valamikor a ve­lem egyívásúakkal. Már alig él közülük valaki. A faluban senki. Legfeljebb Űjmajoron ketten, hárman. Letelepedtünk a rozzant ré­gi asztalhoz. Valahonnan ki­süstit varázsolt elő. Mintha egy egész' szilvaerdő illata töl­tötte volna meg a homályos, kis szobát.- Igaz, annak idején ide­hagytam á falut, ■— mondta rö­vid tűnődés után. — Nem is a falut, hanem Űjmajort. A ja- 1 uban akkoriban már csak édes­anyám élt. Ugyanezen a tel­ken állt a házunk, csak ennél is rozzantabb, öregebb ház volt. Mondom, elmentem, de erős oka volt. — Mivel korán elárvultam - folytatta —, már kölyök koromban az urasághoz kény­szerültem. Föl a majorságba. Ökrök, tehenek, lovak mellé. Mire katonasorba kerültem, már kommenciós béres lettem volna, ha be nem vonultatnak. Végigjártam a frontokat, s mi­kor hazavetődtem, mindenfelé nagy volt a nyugtalanság, a nyomorúság. Megházasodtam, de ilyen időben házasodni csak teher volt. Még akkor is, ha megtettek valóban kommen- ciős béresnek. A pénznek nem volt értéke, meg kevés is volt. A majorságokon összesen száz­húszon voltunk szolgasorban. Béremelést követeltünk. Hozzá­járulást a ruházkodáshoz, egy méter gabonával többet, egy köbméter fát is, mert kemény lelek tártuk. Amt volt, kevés volt. A majorsagbeliek engem tet­tek meg bizalmi emberüknek, meg a Rumanovsky Imrót. Ki is hadakoztuk, amit követel­tünk. Huszonegytől három éven át folyton követeltünk. Bs vé­gül — jött a mocsonaki .lövöl­dözés. A majorságokról vagy nyolcvanan vonultunk ki a püspöki birtokra. Botokkal föl- szerelkedve. De a nyugtalanság elterjedt már a faluban. A csendőrök elkapták Obuchot, Tóth Vincét, Huckót is Ojma- jorról. A királyfai erdő melleit cipelték őket — isten tudja hová. Csakis a börtönbe. Mi meg utánuk a határi utakon. És akkor. Akkor lőni kezdtek. — Ismered, jól ismerheted azt a történetet. Sládeöek be­lehalt a lövöldözésbe. Vagun- du súlyosan megsebesült. Meg­riadtunk. Szétszóródtunk. Ott­hon is hajszoltak bennünket. Ugyan semmit nem tudtak rám bizonyítani, de a majorságban többé nem maradhattam. Hu­szonháromban azt mondtam magamban, megyek Argentíná­ba. És elmentem, mint sokan mások a vidékről. Újlakiakkal, meg rumanovai emberekkel. Az. az esztendő a vereségünk esz­tendeje volt. Megvonták az egy méter gabonát, a ruházkodásra szánt pénzt, a fát is. Mindent. Hát elmentünk. — Hamburgig vonaton utaz­tunk. Ott kiderült, hogy a ha­jónk előző nap elhagyta már a kikötőt. Vonattal mentünk to­vább. Párizson át Clierbourgig, Párizsban megebédeltünk. Az­tán tovább döcögtünk a tenger felé. — A tenger felé — mondtat s idős kék szeme mintha a végtelenségre tágult volna. — A hajó még nem érkezett meg. Ott ődöngtünk a kikötő­ben, s az angol partokat bá­multuk. Ha kisütött a nap, vi­lágosan láttuk a sziget körvo nalait. És aztán. Aztán húszon két napig nem láttunk semmit, csak tengert. Tengert és ten­gert. És végül Buenos Airest. De ott sem álltunk meg. Tovább mentünk, folyami hajókon Pa- ranáig, és aztán vasúton meg BEE 1973. IX. 5.

Next

/
Thumbnails
Contents