Új Szó, 1973. szeptember (26. évfolyam, 208-232. szám)

1973-09-23 / 38. szám, Vasárnapi Új Szó

Egy felhőtlen napon új alkalmazott jelent meg irodánkban. Betoppant és egész kollektívánkat felkavarta. — Kicsoda? — Miért került hozzánk? Választ nem kaptunk. De a legelső napon, különböző forrásokból, a követ­kező adatokat szereztük: — Vezetékneve Japparov, keresztne­ve Agyip. 36 éves. Egy felesége és há­rom gyermeke van. — Heuréka! — mondtam Samilnak, akit már alaposan elgyötört ez a ti­tokzatos ismeretlenség. — Rájöttem! Hiszen egyszerű, mint a pofon! Nálunk csupa lány van, őnáluk pedig egy sincs... Azt hiszem, ez az oka. Samil felrezzent: — Azt hiszem, igazad van. Hát ezért jött ez az új fiúi Várj csak, azonnal visszajövök... És elrohant. Néhány perc múlva pe­dig Apkadir lépett oda hozzám, s ar­cán jelentőségteljes mosoly bujkált: — Hallottad? Az új fiú állítólag nagy mester a lányok elszédítésében. És nem minden ok nélkül állt be hoz­zánk ... — Ejha! — álmélkodtam. — Hiszen azt mondják, állítólag felesége van, meg gyerekei... — No és aztán? Láttunk már ilye« csodát. Nem nagy eset: ég veletek gyerekek, apátok odább áll, és kész. — Várj csak — mondtam Apkadir­nak — azonnal jövök, csak átszaladok a könyvelőségre ... — Ott, az osztályon, dolgozott egy hölgy, aki majd érdeme szerint elbírál­ja híreimet. Berontok tehát és Kanifa- hanum kecses fülecskéjébe súgom: — Hallottad? Ez az új fiú állítólag válik a feleségétől, és menyasszonyt keres! Kanifa izgalmában a földre pottyan totta a számolótáblát. Az ebédszünet vége felé csoportosan sétálgattak a folyosón a nők, es vál­tig sugdolóztak. A sarokban cigarettázó Gajfi ujjával magához intett: — Hallottad, pajtás, mi a legújabb? Azt mondják, hogy ez az alak ... izé... összeállt Luszjával, a pénztárosnővel... — No de ilyet! öt perccel a munka befejezése előtt Kanifa berontott hozzánk a legfrissebb hírekkel: — Tudjátok, már be is adta a váló­keresetet! Ekkor elfogyott a türelmem. Egy fe­lelőtlen ember a szemem láttára tönk­reteszi a családját, a sors kényére bíz­za három apró gyermekét. — Nem! Nem és nem! Én ezt nem engedem! Senki sem engedte meg sen­kinek azt, hogy játsszon a gyermekei sorsával! Még mielőtt Kanifa betette maga mö­gött az ajtót, én már elhatároztam ma­gam Tisztelt Japparov elvtársnő — rótta» " a betűket —, egy jóaka­rója h s aki bánattal és felhá­borodással tapasztalja az ön családi boldogsága ellen szőtt, aljas merény­letet. Figyelmeztetni szeretném önt a szerencsétlenségre. Magas fokú állam­polgári kötelességtudatom és lelkiisme­retem adta kezembe a tollat. Tudnia kell: az ön férje, Agyip, azért helyez­tette át magát a mi irodánkba, hogy megszegje férji és atyai kötelességét, fiatal nőkkel kezdjen ki... Hogy sza­vaimat ne tartsa üres pletykának, köz­löm a meztelen tényt: rendszeresen ta­lálkozik pénztárosnőnkkel, Luszjá­val ..." Másnap reggel a feleség bőszen be­rontott hozzánk és valósággal kézen­fogva vonszolta el irodánkból Japparo- vot. — Lám, micsoda szerencsétlenséget előztünk meg, pajtás — mondtam Gaj- finak. — Hiszen én jöttem rá először a tisztátalan szándékaira. — Még a helyi szakszervezeti bizott­ságon sem tudták észre téríteni — só­hajtott fel sajnálkozva Gaifi — Micso­da emberek! — Jól van, no —vigasztaltam — Jap­S arov elment, viszont Luszja ittmaradt! t majd bezzeg észre térítjük! Ilyen csitri lány, és mit képzel — fel akarja dúlni egy család békéjét... Fordította: GELLÉRT GYÖRGY i választottalak! — És furcsa kíváncst- tt rám, mintha távolról, nagyon távolról 'on gyötrődött, mindketten rettenetesen eigyenpültünk, és már majdnem kibó- k, vacsoi _ után az egyetértés hullám- beszéltein, hogy menjünk el sétálni, az ;ünk. írsz, kedvesem, menj egyedül, én leíek- kedvem elmenni — mondta gyenge han­edül Indultam el. Imádok minden kap- éjszakával, szeretém a fényeit, a sötót- latát, a csendjét, a zsúfoltságát, amely óbb, mint a nappal zsúfoltsága, csak az atja meg nekünk, mennyire a képzelet >1 vagyunk, és mennyire konkrétabb az nint az úgynevezett valóság. Imádom az >ly a világot eltakarva leplezi le, szere- a csillagokat, az árnyékokat, a sutto- lesz minden — ismételtem magamban, lázunkhoz vezető sötét utcán andalog- ik kell lennie, és Jó is lesz! — hajtogat- ban erőnek erejével. — Jónak kell len- ; lesz!“ ;or felébredtem. Nem, nem ón ébredtem 'alóban nem én voltam? Egy gondolat álmomból, amely az éjszaka folyamán nőtt, kiszívott belőlem minden csepp volt bennem semmi más az egyetlen, ekedett gondolaton kívül. A szobában 2-tt, behatolt a virradat derengése. Szin- a magam érzett őrültségtől, azt gon- y belehalok. Kihagyó lélegzetem téphet- ilmát. i'iiiyitotta a szemét, meleg volt a ott a meleghez, mint álmában az ember akart simulni hozzám, de durván elía- agamtól. Elég világos volt, és arcomon itta az őrültséget. Hirtelen felemelke- áról, és figyelmesen nézett engem, riad- lem nélkül, félnie kellett az én őrültsé- valamilyen belső erők le tudták győzni félelmet. Nem törődtem azzal, hogy mi benne, s minden bevezető nélkül a teg- nál kezdtem; követelem az igazságot, zságot. Tudni akarom az igazságot, csak t. Megint nem tudtam szabadulni ama - Nála voltál tegnap?! — Szó nélkül aztán ugyanúgy szó nélkül leugrott a is az ablakhoz rohant. Visszahúztam, a >btam és megőrültem. Ordítoztam, ver- / ©teltem az igazságot, az igazságot, az z igazság követelése erősebb volt, mint abb pillanataimban láttam, hogy olyan remtek, ahonnan már nem lesz vissza- ilamit megölök magamban, benne, ben- irökre. Tudtam, hogy őrültség, téboly, í, de csak egy út volt előttem — még aerülni a tébolyba, elmerülni benne nya- lmon és a síráson át valamilyen különös ézett rám, melyet nem tudtam megérte- jlogatta: — Ostoba, ostoba, ostoba ... — egyetlen szót — Akármit mondok, r mindenképpen elvesztem ... — És ismét iihoz az egyetlen szóhoz: — Ostoba, os- ... — Valamiféle vallomást olvastam le >1, vallomást az emberi személyiség vég­ál, de az én sarkvidékemről nem volt nód átjutni ahhoz, amit az ő arcán ol- üld két ellenkező sarkán álltunk. Voltak amikor megértettem, hogy mit mond ne- >cskája: „Mentsd magad! Mentsd magad! ;ad1 Légy tekintettel magadra, már nem i magadra!“ Voltak pillanatok, amikor a, különös figyelemmel néz domborodó , erre az őrült homlokra, és az elöl am helyére. Fel akart kelni az ágyból, ;edtem. Gyenge hangon kért: — Engedd 'elöltözzem, engedd meg . .. engedd meg, jek, megyek a mamához, engedd meg, lámához. — Reggel négy órakor? ... En- Nem engedtem. Csák ültem mellette, hol rtam, mint ő, hol meg egy pillanat múl- merültem a gyűlöletbe, éreztem, hogy yedtem, lehető legmélyebbre, mint em- rfi. S Időről időre, az őrültség ködén át, agamnak a kérdést: ki az a teremtmény, ettenetes szenvedést mér rám, akinek na van felettem? Ki a másik, aki lángra m a parazsat? Kik vagyunk mi hárman? semmel feküdtünk hallgatózva, aztán, a tájt, rettenetesen kimerülve, mindket- Ik. BÄBA MIHÁLY fordítása ÍNYOK ÉTKEZÉSEN bejelentette, hogy elmegy »l. Van egy ismerőse, aki , hogy jelvegyék kalauz­ának tetszett az ötlet. ?rü barátnő. Azonnal el mnl a személyzeti osztály­ra, mondta. Én is veled megyek. Csodás lány vagy Terikém. Tud­tam, hogy nem fogsz megállni itt. A te profiloddal. Színésznő is lehetnél. De ez sem rossz. Meg­látod. Nyugodtnak és erősnek kell lenned. A kalauznők nálunk úri hölgyek. Te is az leszel. Azért sajnálni foglak. Látogass majd meg néha, Terikém. Annyira beleélte magát, hogy könnyezni kezdett. Teri nevetett rajta. Találsz majd jobbat, mint én. Nadrágosat. Az megvigasztal. Szerette ezt a lányt. Valahon­nan Szene felöl való. Itt ismer­kedtek meg az építkezésen. Ak­kor már egy éve itt volt, amikor Erzsi idehozta öt. összebarátkoz­tak. Nem volt titkuk egymás előtt. Ö lesz az egyetlen, akit saj­nálni fog. Erzsi nem tartotta olyan nagy eseménynek. Kalauznő mindenki lehet, csak pofa kell hozzá. Ö sem fog itt letelepedni. Elmegy valahová a francba. Ilyen piszok cégnél... Rosszkedvű volt. Álta­lában mindig csúnyán beszélt, semmi sem volt előtte szent Min­den koszos és rohadt. Azért jó ba­rátnő, a lelkét is odaadta volna. Együtt mentek el az irodába. Teri úgy tervezte, aznap már nem dolgozik. Ha sikerül mindent el­intézni, kiveszi a szabadságát és pihen egy jót. Az úf munkahelyre frissen akar menni. A személyzeti osztályon egy vé­kony képű fiatalember fogadta Őket: — No, mi újság, lányok, mit hoztak? Előadták. Annak idején — két évvel ez­előtt — alkalmi munkásnak vet­ték fel, tekintettel a fiatal korá­ra, s azóta is úgy szerepelt a nyilvántartásban. Nem kötöttek vele új szerződést. Ez most jól jött, egyébként nehezen enged­ték volna el. Kevés a munkaerő. Nem sok lány jelentkezik az épít­kezésre segédmunkásnak. Jobb he­lyekre húzódnak. Zsuzsa, aki tisztán, szépen be­szélt szlovákul, megfőzte a fiatal­embert. Rövid időn belül magára vállalta az összes papírok elinté­zését. Aztán incselkedett. Mit ka­pok érte? Valamit majd csak kap, ne féljen. Nevettek. A raktárba azonban Terinek kellett elmennie, leadni a holmi­kat. Az öltözőig kísérték őt. — Vissza kell mennünk, mert az öreplányok feldühödnek! Ezt Erzsi mondta. — Pukkadjanak meg! — Zsu­zsa legszívesebben Terit kísér- gette volna. Nagyon ragaszko­dott hozzá. — Ha mindent elin­tézel, gyere még oda hozzánk! jó, odamegyek. Délután kettőkor került vissza. A raktárosra várnia kellett. Mindenkitől elbúcsúzott. — Kár, hogy elmész — mond­ta Zsuzsa —, de azért csak men­jél. Hiányozni fogsz. — Találkozunk még, sokszor. — Igen. Teri jókedvű volt. Elégedett. Minden nagyon jól sikerült. Csak ez a Zsuzsika ne lenne ilyen szo­morú. Mivel vigasztalja meg? Eaészen a villamosig elkísérte őt. Ott mepölelte, megcsókolta. Szepény Zsuzsika. Még elsírja magár. — Ne sírj, Zsuzsika, nem me­gyek ki a világból. Azfán jött o villamos. A villamoslépcsőn jutott eszé­be Sanyi Visszaszólt: — Itt hányom neked Sanyitl Mondd men neki, ha keres, hogy hosszú szabadságra mentem. Ne fáradozzon, jó? — Jó, jó... — Szervusz. A villamos elment. Zsuzsa még sokáip ott állt a megállónál. Az érkező villamos rezzentette fel, gyorsan sarkon fordult és rohant vissza a munkaheluére. Kis-Duna partján (Szél Ferenc felvétele) r AGIS GIRFANOV:

Next

/
Thumbnails
Contents