Új Szó, 1973. július (26. évfolyam, 155-180. szám)

1973-07-22 / 29. szám, Vasárnapi Új Szó

retnék még egyet durmolni. —. A tévében láttám egy kabarészámot, amely arról szólt, hogy soha­sem szabad az ötnapos tanítást bevezetni, mert ha a szülők legalább egy délelőttön át nem lehet­nének egyedül, akkor előbb-utóbb kihalna az em­beriség. — Hát igen, a tévéműsor nap mint nap későn ér véget, s persze, legtöbbször a gyerekek is végig­nézik. — Nocsak, ez célzás akar lenni? — nézett fel a férfi. — Igen, de nem rád, hanem a tévére. — Ne simogass, mondtam, hogy szeretnék még aludni. — Hát akkor, az előbb rád céloztam! — Éhes vagyok. — Nemsokára még a gyomrod is fog korogni, te lustaság. — Nicsak, kék folt van a lábadon. — Neki kell mennem az asztalnak, hogy folt le­gyen rajtam. Másoknak nem az asztaltól van ... — Ejnye, te kis követelődző — dünnyögi a fér­fi és magához öleli. — Már fél tizenegy — ugrik fel később a férfi az ágyból. A fürdőszobába siet, de csiklandozik ez a pamacs, dünnyögi, s közben belepislant az egyik képes folyóiratba. Mit iszol, teát vagy kávét, kér­dezi feleségétől. Kávét. Igyál teát, mert nincs ott­hon kávé. Kisvártatva nagy hangon kiáltja a há­lószoba felé, jöhet, nagysága, meg van terítve. Sietve tányért és csészéket tesz az asztalra, az­után evőeszközért nyúl, majd lerakja a kenyeret, vajat, sajtot, kalácsot, lekvárt, mert hátha ma ezt kér a felesége, szalámit, kolbászt, ha nagyon éhes­nek érzi magát, a tea mellé odakészíti a citromot és a tejet is, hadd válassza ki az asszony, hogy mivel óhajtja inni a teát. A nő hálóköntösben ül az asztalhoz, nézi a férjét, aki a teát önti a csé­székbe. Közben észreveszi, hogy nincs kanál a tojáshoz, felkel, idehozza, visszaül. Mikor jön haza a fiú az iskolából, kérdezi a férfi, egy órán belül, hangzik a felelet, na akkor pótoljuk be e hét el­kapkodott regelljeit, mondja a férfi. Evés közben beállítja a rádiót, s azt mondja feleségének, nem érti, miért bosszankodott tegnap a főnöke miatt, hiszen jelentéktelen ügy az egész, lehet, hogy a górénak valami miatt rósz hangulata volt. Kopogni kezd az ablakpárkány. Beborult, esik, legalább ma jól kilustálkodjuk magunkat. Az ab­lakhoz mennek. A férfi a nő vállát csókolgatja. Lent sietős emberek lépkednek, azután felbolydul az utca, gyermekek szaladnak az iskolából. Csengetnek. Szia, papa, szia, mama, s befut az esős láb, egyenesen az ebédlőbe. Ti még csak most reggeliztek, mondd, mama, mi lesz ma ebédre. Mama, szeretném este megnézni a tévét. Jó kri­mit jászanak. Dirk mondta, ő is fogja nézni, meg a többiek is, persze, ha megkérded a szüleiket, ők ezt nem ismerik be, pedig Dirk mondta, hogy ő sokszor fél tizenegyig is fent van. Ugye megen­geditek. A férfi elmosolyodik. Sokáig nézi a fiát. Na, nem bánom, ma kivételesen megnézheted azt a krimit... méghozzá egyedül, és alig észrevehetően a feleségére kacsintott. HLAVATÝ MÁRTA fordítása Dtízeda szerény és dolgos l'- ember volt, de néha úgy fejezte ki magát, mintha so­káig tevékenykedett volna a zsebtolvajok közismerten meg­szűnőfélben lévő — munkakö­zösségében. Mindn embert palinak neve­zett, minden ismeretlent muki- nak. Sokan gyönyörködtek Rezeda közvetlen hangjában, természe­tességében, és fölismerték sza­vaiban a humor elemeit. Szavat azonban nem voltak eléggé ere­detiek. Bár a humanizmus ko­rát éljük — és ez teljességgel közismert — de az „ember“ megnevezés csak a sajtóban for­dul elő. Az élő beszédben a pasas, alak és ürge kifejezés használatos, az ember megbe­csülésének csodálatos évszáza­dában. Tudomásom szerint még senki sem derítette ki ennek a szokásnak eredetét, én magam se kívánok ennek mélyére ha­tolni. Csak föltételezem, hogy ez is olyan rossz szokás, ame­lyet a múltból örököltünk, va­lószínűleg a feudalizmusból. Mint általában minden hibát és hiányosságot. Rezeda tehát pasasoknak, mu- kiknak nevezte az embereket. És nem is lett volna semmi baj, ha nem érkezik az intézmény­hez egy központi ember, aki ér­telmesen és vonzóan beszélt. — Mit szólsz hozzá —, bökte oldalba Rezedát a szomszédja, mire Rezeda félhangosan meg­szólalt. — Egészen kitűnő a mókust Erre a közelben tartózkodók feddően néztek Rezedára. — Hogyhogy kitűnő a mókus — kérdezte hűvösen a szom­széd — ez nem mókus, hanem támogatónk és segítőtársunk! Es körbetek intett, majd mesz- szebb húzódott kollégájától. — Márpedig ez igazán értel­mes mókus — magyarázta Re­zeda még hangosabban. Erre hátulról meghúzták a ka­bátját. — Mókus?! — mondta egy hang ,áhítatosan és vádolóan. — Hát micsoda? — kérdezte Rezeda. Mire többen leintették. — Ez éTjy káder! Az előadás után Rezeda ma­gára maradt, csak az egyik ba­rátja lépett melléje és megcsó­válta a fejét. — Ezt igazán nem kellett volna — közölte hangosan, hogy mások is hallják. Később a főnöke ment el mel­lette és csak annyit mondott, jelentőségteljesen. — Tehát: mókus: Mondhatom, szépen állunk. Jmmjm Rezeda már kezdte gyanítani, hogy hosszú barna szőrrel fe­ketítette be azt, akivel kapcso­latosan az emberi mivoltának hangsúlyozása is sértő volna. Mert az illető — még ha egy eszes ember formájában is lé­pett a nyilvánosság elé — nyil­vánvalóan káder volt, lángosz­lop, intézményi iránytű. Rezeda erre megállította az ismerőseit és zavartan magya­rázkodott. — Nagyon értelmesen és be­csületesen beszélt a mi fák­lyánk, akiről úgy le lehetett olvasni a modern időt, mint egy toronyóráról! Ezért mondtam reá, hogy kitűnő mókus... A megszólítottak többnyire befogták a fülüket. — Csak állandóan ismételed minősíthetetlen és mindnyájun­kat sértő kijelentésed. Mókus, mókus és mókus! — A hozzáértő mókuson van a hangsúly! Szóval: megint mókus! — Igen, de abszolút okos mókus... Kétségbeesésében a kikiíldött­höz ment, aki még az intéz­ménynél tartózkodott. — Tisztázni szeretnék vala­mit — jelentette ki, miután megmondta a nevét. Á kiküldött félrenézett. — Tudom, miről van szó: azt hogy tán ugráló állatnak nevezett, megbocsátom. Tiszte­lem a mások véleményét is. De elítélem, amiért a tudományos szervezés kerékkötőjének rút szerepét is vállalja. Menjen: én nem állok bosszút. De próbáljon gondolkozni! Rezeda kibotorkált, kint a fo­lyosón egy bizottsági tag várta. — Mit keresett odabent? — Hát ami azt illeti, jól föl­húzták ellenem; de a mókus nagyvonalú és tisztességes — mondotta. A tag suttogva utasította rendre. — Mondjon reá bármit; de csak amikor elment! Különben a modern javaslatait én is 61- latságnak tartom ... Nemsokára Rezedát az üzemi bizottság elé hívták. Leültet­ték. — A mókus-ügyről van szó — közölte az elnök. — Maga szemérmetlenül rágcsálónak bé­lyegezte központi kiküldöttün­ket. — Ez nekem szavajárásom — dadogott Rezeda — így neve­zem a barátaimat is. Az üzemi bizottság elnöke széttárta a kezét. — Az ellen nincs is kifogá­sunk. Azok csakugymi móku­sok. — Így nevezem az irodafőnö­kömet is. — Helyes: az is mókus — mondta az ügyvezető. — De mókusnak hívom a fő­mérnököt is: hozzáértő mókus­nak Erre mindenki fölállt. — Mókusnak? A főmérnököt? Hát nem tudja, hogy a főmér­nök: nem mókus, hanem főmér­nök? Vitatkoztak, magyaráztak. — Legyen ez nyomatékos fi­gyelmeztetés a maga részére. Végül a jegyzőkönyvvezető szólalt meg: — Azt hiszem be is fejezhetjük az ügyet. Ez a mókus el fog töprengeni a ma­gatartásán .. . /áltozott. Szinte eik soká nem rni a történtek igí. Talán maga emmit. A válás itt. Kálmán már n volt: alig vár- >en második fe­t el. Ági számá- tárom esztendő, kítanak el min- 3k, melyek egy- t adnak ahhoz, n sivárságot el emlékekből nem 1. A múlt egyre A múltunk mö- tranézünk, előre íré kell néznünk, lőre kell. A még teli megtennünk, van. De mi 'van issan Ági is egy- :ett. gyerek és igen on anyás. De ez onírtáborból is a zonnal írt. Ági asta a levelet, de neki. Holnapra Mindegy, ma ír-e, igyis csak hétfőn Gyuszi annak el- gaszkodik az any- ít táborba. Nem odik nyáron van c Gyuszi nagyon 2sen küldi a nyá- egész idő alatt aly, miután haza- ta a nyelvet. Ta- ákon egész évben dicsérte, és a többi tanulónak is ja­vasolta a pionírtábort. Ági háromszor szeretné Gyuszit nyárra elküldeni, s akkor játszva úgy elsajátítaná a szlo­vák nyelvet, hogy sohasem lenne ve­le gondja. Legalább úgy tudna szlo­vákul, mint azok a gyerekek, akik szlovák iskolába járnak. A többi tan­tárgyból persze tartósabbak az ismere­tei, hiszen az anyanyelvén sajátítja el őket. Ági Gyuszi példáján is látja, mennyire igaza volt a tanítónőnek, amikor azt mondta, hogy a csallóközi magyar gyerekeket úgy lehetne a leg­jobban és a legkönnyebben megtaníta­ni szlovákul, ha mindegyiket legalább egyszer-kétszer elküldenék pionírtá­borba. Saját jövőjét mindenekelőtt Gyuszi jövőjének biztosításában látta. Ha ar­ra gondolt, mi lesz egy, kettő, három vagy tíz év múlva, egyben azt is el­képzelte, mi lesz a fiával. Gyuszi ak- <or ennyi meg ennyi éves lesz, gon- lolta, ha tervezgetett. Mintha csak a ia életkora lenne a fontos, a saját- a nem. Anyagi gondokkal nem küszködött. \ szövetkezetben jól keres, s Kálmán rendszeresen fizet a gyerekre. Minde­nük megvan. A ház is, hiszen Kálmán a váláskor csak a vadonatúj moszk- vicshoz ragaszkodott. Az osztozkodás­nál lovagiasan viselkedett, ezt el kell ismerni. Anyagiak dolgában mindig ilyen volt. Igaz, meg is engedhette magának a nagyvonalúságot, hiszen irigylésre méltóan keres. Munka után és hétvégeken is jár dolgozni — viz­es gázszerelő. Szívesen hívják magán­építkezésekhez, mert igen alapos munkát végez. A szomszéd faluban lakik, de még mindig ide is jár dol­gozni. Ilyenkor rendszerint benéz Gyuszihoz. Ma is itt dolgozott: a Pongráczék most épülő, emeletes há­zában végzi a szerelési munkákat. Egyenesen onnan jött. Persze nem munkaruhában. Dolgavégeztével a ko­csiba mindig elegánsan felöltözve száll be. Ma bordó ingpulóvert és szürke nadrágot vett fel. A szandálja is szürke. A szürke szín igen jól illik neki. Talán a deresedő haja miatt. Ezt annak idején Ági szokta mondani. Már a válás előtt is őszült, de ma sem sokkal több a fehér hajaszála. A hom­lokán a ráncok azonban mélyebbek lettek. És nagyon lefogyott. De ez határozottan fiatalítja. Ági is sová­nyabb, mint volt. Férjhezmenés előtt volt ilyen vékony. Azazhogy karcsú, mint a nádszál. Legalábbis Kálmán így szokta mondani. És ez akkor Ági­nak mindig nagyon jólesett. — Megint olyan karcsú vagy, mint a nádszál — szólalt meg bariton hangján, de nagyon halkan Kálmán. Talán legelőször is ugyanígy mondta. Áginak egy pillanatra úgy tűnt, mintha csak álmában hallaná ezt az egykor oly sokszor elhangzott mon­datot. Mintha végtelen mélységbe zu­hanna visszafelé az időben. Mintha a vőlegénye állna előtte, akinek az ap­ró bókokért puszi jár. Mintha az a bolondos legény érkezett volna meg, akit oly nehéz kivárni, pedig soha­sem kell kételkednie abban, hogy el­jön. Az a Kálmán, aki nélküle „fütyül a jövőre“, és aki nélkül már ő sem tudná elképzelni hátralevő életét. Aki­vel mindig a közös holnapra gondol­nak, mely olyan szép lesz. Arra a közös jövőre, mely ... már régen a múlté, ocsúdott fel a következő pilla­natban. A kis szoba még mindig Kálmán szavait visszhangozta. Vagy talán új­ból megismételte Kálmán, amit mon­dott? Ágit a sírás, fojtogatta, de min­den erejét összeszedte, hogy ki ne buggyanjanak a könnyei. Nem, nem tudatosan akart ellenállni a sírásnak. Valami furcsa ösztön adott neki erőt a sírás leküzdésére. Háborúba indu­ló férjüket búcsúztató asszonyok érez- hettek ilyen erőt, amikor nem sírtak. Kálmán odalépett az asszonyhoz és megfogta a kezét. Ági két lépést hátrált, de csak úgy, mint az alvajáró. Szemrebbenés nél­kül bámult a végtelenbe, mely két, fényes ablakocskán tárult ki előtte. Kálmán farkasszemet nézett Ágival, és lélegzet-visszafojtva hallgatott. A szobában fülsiketítő csend volt. — Nem tudok nélküled . .. nélküle­tek élni!! — sóhajtotta Kálmán, és magához szorította az asszonyt. -- Visszajövök! Engedd meg, hogy örök­re visszajöjjek!!! — suttogta elboruló hangon, és hosszasan ölelte, csókolta az asszonyt. Ági szűnni nem akaró, görcsös zo­kogásban tört ki. Könözsi István felvétele Bajor Andor:

Next

/
Thumbnails
Contents