Új Szó, 1973. július (26. évfolyam, 155-180. szám)
1973-07-15 / 28. szám, Vasárnapi Új Szó
nevetett. Rendsze- ez a fiú azonban an mit forgolódsz? eredj utána. Hová :orban elkéshet az kfilkól Ö meg egy- , mindennap hátra- iirke ruhás nő pe- abálva, gyorsan elkészült. Az egészet hangot, eligazítot- t, csak néhány ap- hátra. Nekem való- ivalóm, így hát je- spüljek Kijevbe. Elftem a rendezőtől, let a barátaimnak, leleegyezett, 4.30-ra t, de közölte, hogy jelen. Ezzel is bú- tőbusz ugyanis hat- tott. hogy addigra zerint a legkapko- itatlan üggyel zsú- >rkij utcán belebot- arátomba, és kény- „Mars“ kávéházba, ín felhajtottam egy is — egyszóval, a Az első rész vége Barátaim mind ott óma látványosságai j Capitolium, a Cári, és leültem a sauidjén. A Colosseu- fel — szűk sikáto- na, azután a hival- pápaszemes halász itt ránk a hídról. képek, a Via Mar- ngű fiúk szorongat- ledig mentegetőzött, időben, a megsza- sarkú, szürke ruhás és számomra oly t tőlünk, retiküljét i megszabott időben is legény is. A tök afordul, és felénk i szerzetes a köny átrafordult, minden gfordult, és ... oda? Vajon ennyire upica konyak? nagyon rövid volt. ltuk megjegyezni — zonnal eltűnt. Most hosszúnak látszott, volt. Nem, ez nem mert a legény megamilyen törtrészéig ;na — és hirtelen is nő után. Egy ki- dult. Még a lépését Majd felnyitottam, mellett, £s beszél- hogy nevettek. Felbukkant a'szera néztem meg. Ki- íjtottam. cináció? A három- edménye? Kimerült- a szerencsétlen hányáit a villany, és idtek, én nem hallottam senkit, valahogy átsiklottak rajtam, fnellettem, hozzám sem értek... Egyvalamire vágytam, kínzón vágytam: hogy megkérdezzem őket a szürke ruhás nőről, meg a fiúról. A jelenlevők közül azonban senki sem látta korábban a filmet, Gutman nem jött el, a vágónők sem, egyedül voltam. Benéztem a gépészekhez, de ők átmentek a büfébe. Csak az utcán szántam rá magam a kérde- zősködésre. Sajnos ... Barátaim egyik fele nem jegyezte meg a jelenetet, másik fele pedig megjegyezte ugyan, de csak a nő járását, az alakját és valamiért a kulcsait. S erre valamennyien az olasz nők kiváló tulajdonságairól és szépségéről kezdtek áradozni... Egy óra múlva már hazafelé repültem. Ennyi az egész. Csupa tény. Nincs mit hozzátenni, sem elvenni. A történtekről senkinek sem szóltam. Moziba nem járok. Még a televíziót sem nézem. Félek. Hosszú tétovázás után most mindazokhoz fordulok, akik látták vagy talán látni fogják a „38 perc Olaszor- szágban“-t — közöljék velem, kérem, vajon követte-e a pulóveres fiú a szürke ruhás nőt vagy nem? Nekem ez nagyon fontos. Előre is hálásan köszönöm. P. S. De hát ki látott ilyet?! Ahogy múlik az idő, egyre rosszabb. Moziba nem jártam. A fent említett okok miatt. Féltem. Tegnap aztán elmentem megnézni az „Anna Karenina" második részét, hosszabbított idejű előadás volt, és — zsupszl — váratlanul a „38 perc 01aszországban“-t is vetítették. Szívem nagyot dobbant. De erőt vettem magamon. Megnyugodtam ... A közönség reagálása érdekelt. Általában jól fogadták a filmet, nevettek, ahol kellett, el is csendesedtek, ahol kellett, ahogyan mindinkább közeledett az a jelenet a nővel, kissé idegeskedni kezdtem. Nemhogy idegeskedni — hanem valami kusza nyugtalanság fogott el. Egyelőre minden normálisan folyt. A Colosseum, a Capitolium, a szemüveges halász, a vitázó festők. Végül a szürke ruhás nőre került a sor. És ekkor ... Nem néztem végig a filmet. Átfurakodtam a pisszegő szomszédok között, kimentem az utcára. Sem a nő, sem a liú egyáltalán nem volt. Sem az egyik, sem a másik. Mindenki, akinek dukált — már nem emlékszem, kinek és hogyan — áthaladt, erre vagy arra, közeledve vagy távolodva — de ők néni voltak. Sem a másik, sem az egyik ... Teljesen tanácstalan vagyok. Nem tudom, még mit művelhet éz az emberpár. Hová- tűntek? Hátha a hídon bukkannak fel, a halász mellett? Vagy a Villa Borghese parkjában, a pádon üldögélő szerelmes párocska mellett? És szintén csókolóznak? De mi lesz, ha példájukat mások is követik. Az autóbuszmegállónál ülő kölyök elrohan futballozni. A eip- záras zekét viselő legény betér a trattoriába, s leissza magát. A festők hajba kapnak. A pusz1 ta gondolatra is hideg fut végig a hátamon ... GELLERT GYÖRGY fordítása Rákosi Ernő: PARKBAN rosból. Egy gazdátlan tutajra kapott, és a nagy folyamra bízta magát, amely elsodorta, vitte lefelé. Ki tudná mind elmesélni a csavargó fiú kalandjait, tréfáit, szenvedéseit, amelyeket a szegény fim négerrel, a megszökött rabszolgával átélt. Mark Twain, az amerikai író, aki ezt a történetet nekem, nekünk, a világ minden gyermekének megírta: eltávolodott a nagu folyó mentéről, ahol hajókormányos volt. Ü volt maga Huck Finn. New Yorkban megjelent életrajzában sorban ott látjuk a zseniális Huck egykori kiadásának ülusztrációit. érdes emn.cs, vatválami egyéb, mint az, hogy mire hat- esztendős lett, csöndesen, idegenben meghalt, mint egy angol úriemberhez illik, de mégis engedjék meg, hogy midón róla beszélek, ellágyul a szívem. A kis Dombey más világból való, mint a csavargó Huck. Dombey György nagyon gazdag angol kereskedőháznak volt a gyerme ke, döglött macska helyett arany soveringekkel játszhatott volna, ha egyáltalán kedve lett volna játszadozni. Dombey György sohasem játszott, mert ehhez nem volt érzése. Görögül és latinul tanult a kis gentleman, és olyan csöndes és komoly volt hatesztendős korában, mintha már hatvan lett volna. Mert egykor ünnepélyes és előkelő apja, idősb Dombey úr helyét kellett volna betöltenie a háznál Egyébként, mint ez már az öreg urak szokása, a tűz mellé ült, és kezét dörzsölgette. Fonnyadt kis arcát, bágyadt szemeit a tűzbe meresztette, és óraszámra hallgatott. Csupán akkor vidult föl kevéssé, ha nővérkéje, a kedves, barna hajú miss Floy karját a nyaka köré fonta. De ez ritkán történhetett, mert Dombey Györgynek mindig tanulnia kellett. Tanulni reggeltől — estig... S ezért halt meg olyan korán. Kis barátaim, abban az időben már nekem is tanulni kellett, és Borcsá- nyi úr, a tanítom ugyancsak megkínzott a tudományokkal. Csak éppen görögül nem tanított. (Tán azért nem haltam meg.) És esténként, elkeseredve a sok tanulástól, búsan ültem a kályha elé, szememet a tűzbe meresztettem, kezemet dörzsölgettem, mint egykor a kts Dombey György..'. És midőn főtt az éj és főttek az álmok, az ágyam szélére egy kicsiny, bágyadt tekintetű fiúcska telepedett, és míg fürkészve arcomba nézett, hal kan és meggondoltan kérdezte: Hogy van, kedves kis barátom? Charles Dickens, aki ezt a regényt megírta, száz esztendeje született. Az irodalmi sírásók fölásták Anglia minden régi temetőjét, hogy a kis Dombey eredeti alakját megtalálják. Pe dig a kis György nem halt meg, minden kis fiúban örökre él, akit a tanulással gyötörnek. (1912) V. NAGY MIKLÓS: Kettesben Ketten siettek a kopár erdő irányába. A Duna vizét vékony jégréteg borította. Itt-ott letörött egy-egy darab, és sebesen úszott lefelé, mintha be szeretné érni azt a kettőt, akik az erdőbe igyekeznek. Száraz, dermedt gaz pattogott a lábak alatt. Az öreg válláról rámás fűrész lógott, a fiatal, aki pedig a fia volt, sulykot és nehéz táskát cipelt. — Valamikor nem volt ilyen rendetlenség az erdőben — mondta az öreg. — Mindenütt gaz. Ágak. Tele kimustrált tűzifával. Micsoda tékozlás! — A fiú szótlanul ment mellette. Talán valamin töprengett, s nem is figyelt oda apja dühöngésére. Az öreg pedig csak mondta ň mrfgáét. Traktor közelgett. Fát vitt valakinek. Isme rős volt. a sofőr, de azt már nem tudták volna, megmondani, hogy kié lesz a tüzelő. A sofőr lassított, üdvözlésül megemelte a kalapját. Ballagtak tovább a fák között Motorfűrész búgott a közelben. A szövetkezetiek vágták a fát Jó napot Tamás .bácsi! — Adjisten. Hogyan, ti már hajnalban kijöttök? — Á, dehogy. Nem sokkal előztük meg magukat. — Motorral jöttünk — mondta a másik. — Motorral? Akár én is vegyek. — Még biciklizni sem tud. — Dehogyisnem — erősködött a másik. — Bacsfára is azzal jár. — Megtanultam a múlt nyáron — mondta az öreg. — Amióta nyugdíjas vagyok, mindenre futja az időmből. A futballpályán tanították a gyerekek. Sok tejfelesszájúnak hozott örömöt. Eleinte nem nagyon ment a dolog, de néhány órai igyekezet után belejött. Ügyesen kerekezett a pálya körül, a gyerekek pedig szaladtak utána mint a hangyák. Egyszer-egyszer véletlenül behajtott a cserjék közé {a fene tudja, az a ro hadt bicikli mindig megtalálja a bozótot...) A gyerekek jót mulattak, később pedig ezen derült a fél falu, amikor Sütő Jóska, a balhátvéd, a falu „profija“ elmesélte a kocsmában. Nem haragudott meg, sőt derűsen fogadta, örült annak, hogy öregségére is egészséges, mégiscsak felnevelte a gyerekeket, súlyos betegségét is kikezelték. S bőven van ideje, hisz hál' istennek jó nyugdíja van, s a fiai is szépen éldegélnek. — Irigylem az öregeket — mondta a legfia talabb favágó. — Nincs mit irigyelned. Egyszer csak te is megöregszel és aztán ... — Néztük a fáit. Jók. — Minden fa jó, azért nincs mit panaszkod nőm. Van köztük egy vályúnak való, azt szeretnénk ma kivágni. — Teknőt is lehetne belőle csináltatni. — Lehetne, de már vagy tíz éve nem lát tam teknővágó cigányt. Magam pedig tehetetlen vagyok. Nincsenek szerszámaim. A vályút még csak kifaragom fejszével, de a teknőhö7 finomabb szerszámok kellenek. — Ez igaz. — Meg aztán, elég olcsó manapság az áru. Lehet venni, minek vacakolna vele az ember, ha nem muszáj. — Ez is Igaz. — Volt olyan idő, amikor nem lehetett kapni, rá voltunk szorulva, de most... Beszélgettek egy ideig, majd elbúcsúztak és tovább lépdeltek. Az erdő szélén elkülönítve egy laposban három fa állott. Az egyiknek kivételesen vastagabb ágai voltak. Akár törzsnek is beillené- nek. — Ezek azok? — Ezek. — Lesz mit csinálni! A fiú bement a közeli bódéba és kihozta a nagy fűrészt. Az öreg leült egy korhadt tönkre. Pipázott. Az erdő melléki tágas legelőt figyelte. Gödrök tarkították a sík területet. Ott állt mellette a fiú, de az öreg nem vette észre. Egyre közelebb jött hozzá a legelő, egyre közelebb, egészen a szívéig. Ott megállt, megnyugodott, újra elterült, mint régebben. Ä7 öreg felnézett: — Szántóterület volt ez valamikor — mondta. — Nekünk is volt itt egy kis földünk. Gyönyörű nagykalászú búza termett. Öröm volt aratni. És csépelni! Vigyázva kellett engedni az etetőbe, nehogy bezabáljon. Sok volt közte a tövis, de mindig kiböködtünk. amikor olvan volt a vetés. Megérte. Három évig ment így. Háromszor volt gyönyörű termés. S aztán jöttek az árvizek. Megpróbálták még néhányszor, de sosem sikerűit, mindig elvitte az ördög. Régen volt. Minek is erről beszélni. Ügy hallotta, hogy befásítják az egészet. Tíz év múlva jegenyék fognak itt állni, s ahol most üldögélnek, fatelep lesz. A jelenlegi taligaút helyett széles köves út vezet majd idáig. Egy generáció múlva már senki sem fogja tudni, hogy mennyit dolgoztak a békakuruttyolóban, és hogy felesleges volt a verejtékük. Senkit sem érdekei majd. Enélkül is van elég kenyér az asztalokon. A fiú eltakarította a fák körül a gazt, Ekkorra az öreg is feltápászkodott, fogta a fűrészt s elindult a legvastagabbik fa irányába ze- yó- az s ek ak em '.átázna, haA másik pajtásom komoly és szomorú fiúcska volt, a legkedvesebb és legcsendesebb fiúcska. Master Dombey György, a Dombey és Fia Ion doni kereskedőházbői. Dombey Györggyel alia történik va