Új Szó, 1973. július (26. évfolyam, 155-180. szám)

1973-07-01 / 26. szám, Vasárnapi Új Szó

HP Az ég túl alacsonyra szállt. A házak hosszúaknak látszottak, mintha csak a hideg kegyetlen szorításától nyúltak vol­na meg. Csendesen pipázgattak a kémé­nyek. A füst felszállt a nagy szürkület­be, talán így kereste a föld az éggel a kapcsolatot. A kis vaskályhában reggeltől ropogott a tűz, de a kályha túl Kicsinek, a szoba túl nagynak bizonyult. Ebből az arány­talanságból adódott, hogy az ablak üve­gére tapasztott szájjal a bozontos jégvi­rág-liget közepébe kémlelő nyílást ol­vaszthattam leheletemmel. így szórakoz­tam. Persze jobb szórakozást is el tud­tam volna képzelni. Például, csúszkálni a tükörsimára fagyott faluvégi tó jegén, de erről egyelőre csak álmodozhattam éppen úgy, mint a patkós meleg kis csiz­máról. Egyébként is e kettő összefügg. Már a negyedik vagy az ötödik kémle­lőnyílás olvasztásával foglalatoskodtam, amikor az előbb olvasztott nyíláson ke­resztül két csendőrt pillantottam meg, amint a falu felől felénk tartanak. Per­sze ehhez tuídnl kell, hogy a házunk a falutól mintegy háromszáz méterre van. A ház és a falu között terül el a libale­gelő, fűzfákkal és az előbb említett tó­val. Kimentem a konyhába és elmondtam a családnak a látottakat. Édesanyám a fejéhez kapott, majd hirtelenében dobott magára vagy három keresztet és elmon­dott egy fél miatyán kot. Testvéreim is mind elsápadtak. Nagy kapkodás kezdő­dött. Apám kijelentette, hogy „valaki fel­jelentett bennünket“, majd nyomatékkai közölte, hogy „mindent letagadunk“. Én nem tudtam, hogy mit kell letagadni, de akaratlanul is bólintottam. A tűzhelyről gyorsan lekerültek a fazekak, be a szo­bába az ágy alá. Apám mindegyikünk ke­zébe egy-egy darab puszta kenyeret adott. Egyétek — mondta par^ncsolóan. A két csendőr megái 11 az ajtó előtt Az egyik valami köszönés félét motyogott, a másik csak állt szótlanul. így telt el vagy két perc, majd a köszönő csendőr intett az apámnak, hogy menjen ki. Apám megigazította a kucsmáját, vállán a bekecsét, és ha jól emlékszem, még a torkát is köszörülte és kiment. Az ajtó nyitva maradt utána. — Hol a disznó? — szólal meg a má­sik csendőr, akinek akkora orra volt, hogy szinte belelógott a szájába. Az ólban — mondta az apám, és el­indult az ól felé. A csendőrök utána. Anyám a konyha közepén állt, fejken­dője kibontolódva lógott alá a válláról, akár csak a kezei. Száját nem hagyta el hang, de az ajka apróra mozgott. Gyula, aki a testvéreim közül a legidősebb volt, kisomfordált a konyhából és indult az ól felé. — Hol van az a disznó? — kérdezte a köszönős csendőr. — Itt — mutatott be apám az ólba. — Ez lenni kicsiny disznó, az nagy disznó hol van? — Itt ne disznót keressünk, hanem zsírt, húst, szalonnát — mondotta a nagyorrú. Mikor ölték meg? — fordult apám fe­lé. — Semmikor. Nem volt nekünk nagy disznónk, bár csak ez nőne gyorsabban. — Ne tagadjal — állt apám elé a nagyorrú. Nekünk tudomásunk van róla, hogy feketén vágott disznót. Hol a hús? Jobb, ha megmondja, mert mi úgyis meg­találjak. Mondtam, amit mondtam — felelte apám. Gyula apám mögé állt és ette nagy buzgalommal a puszta kenyeret — Hol a kamra? — kérdezte a nagy- orrú, és választ se várva elindult a ház felé Kezét állandóan a vállára akasztott puska szíján tartotta, mintha minden pillanatban le akarná kapni. Szeme nyugtalanul mozgott, és az alsó szája szélét nyaldosta. Nagyokat lépett, hogy ezzel a határozottság látszatát keltse. Nekem az is az eszembe ötlött, hogy azért nyújtja úgy a lépteit, hogy nagy­nak lássék. Bárhogy is mesterkélt, az én apám volt a határozottabb, a magasabb. Bementek a kamrába. Az ajtó mellett a sarokban különféle szerszámok voltak összerakva. Apám megállt mellettük és sokáig nézte a nagyfejszét. A csendőr figyelmét sem kerülték el a szerszámok. Hol az apámra, hol a sarokba tekintge- tett. A kamra félhomálya megtelt fe­szültséggel. A köszönős csendőr, hogy ne lopja po­tyára a napot, az udvart vette szemügy­re. Nem nagy eredménnyel mert az éj­jel havazott Szeme körül a ráncok unot­tan gyülekeztek. Álla alatt kis bőrtoka gyűrődött, ami arról árulkodott, hogy szebb időket is megélt már. öt perc múlva újra az udvaron voltak. — Nič? — kérdezte a köszönős. — Nič. — mondta a másik. — Pince van? — hangzott a kérdés. — Nincs. Csak bunkerunk volt, de azt már betemettem — mondta az apám. Mi, gyerekek a küszöbig merészked­tünk. Félelmünket és a nagy hideget le­győzte a kíváncsiságunk. Álltunk ott hárman, egymás kezét szorongatva. Én csodáltam az idősebbik bátyámat, aki úgy állt a csendőrök előtt, mint az apám. Szerettem volna odafutni hozzá, de a küszöböt nem volt képes elhagyni a lábam. A nagyorrú csendőr megindult felénk. A nővéremet fogta vallatóra. — Ki Ölte le a disznót? — A gyerekeimet hagyja békén! — szólt keményebb hangon az apám. Lia elbőgte magát. Édesanyámhoz me­nekült. A köszönős csendőr hol ránk, hol a cipője orrára nézett. Apám előre lépett a nagyorrúhoz. Mozgásában volt valami félelmetes. A kigombolt bekecse alatt feszült a boltíves mellkasa. Sejtette az erőt és a mindenreelszántságot. Nagy csend született. A pillanat feszültsége megállította a szélfúvást is. — Menjetek be! — szólt apánk és in­tett a kezével is. — Mondtam már, hogy a gyerekeket hagyja! — fordult a nagyorrú felé. Egy pillanatig farkasszemet néztek. Apám kivette kezét a zsebéből. A csend­őr a piískája szíját szorongatta. A kőszö- nős lépett elő. Belekarolt a társába és félre vezette. Valamit halkan beszélget­tek. Az egész nem tartott tovább két-há- rom percnel — Hol van az padlásra járó? — Ott a ház végiben. A köszönős a ház vége felé indult, és intett apámnak, hogy kövesse. A másik csendőr a kertnek vette az irányt. Anyám beterelt bennünket a szobába. Szemébe nagy könnycseppek ültek. Le­térdelt a falon Higgő Krisztus kép elé és imádkozni kezdett. Miatyánk, ki vagy a mennyekben ... — imádkozzatok ti is szólt ránk . . . Szenteltessék meg a te ne ved — mondtuk már vele együtt A padlásról léptek hallatszottak. Édes­anyám áttérdelt a Szűzmária kép elé. Úgy nézte a képet a szúette rámában, mint ha Szűzmária tényleg a szobában volna. — Édes szűzanyám könyörgök, hisz lá­tod, hogy milyen soványak szegények. Megfogott engem és a kép felé tartott. — Nézz ezekre a gyerekekre, hát őraj- tuk akartunk segíteni. .. miért hoztad akkor nyakunkba ezt a nagy bajt Magához szorított, és most már csak értelmetlen hangok hagyták el a száját. Utoljára akkor hallottam így sírni, jajve- székelni, mikor a bátyám leesett a pad­lásról. Sírásából megéreztem, hogy nagy a baj. Vele sírni nem tudtam, mert itt­hon van az édesapám. Baj nem történ hét, ő biztos megvéd minket. A padlásról újabb lépések zaja szűrő­dött a szobába. Egy erősebb és egy hal­kabb. A köszönős csendőr téblábolt vé­gig a padlásgerendák között. Öt az apám biztos léptei követték. Ez a csendőr nem viselt puskát, csak a derékszíján fitye­gett valami pisztoly féle. A padláson meglehetősen sötét volt. Apám figyel­meztette is néha a csendőrt: vigyázzon, újabb gerenda.“ Fent a szalufák átkötőjén kötözött ku­korica száradt. A köszönős minduntalan ide lesett fel, féloldalt tartva a fejét mint a kotlós, amikor a levegőben sas köröz. Egész elöl, ott, ahol a ház kereszt­je fordul, több gerenda futott össze egy erős tartógerendához. A gerendákat két öreg istállóajtó takarta. Az ajtókon hárs­favirág porosodott. Ha lehetséges, akkor itt még sötótebb volt. A csendőr félre piszkálta lábával a hársfavirágot és fel állt az ajtókra. A kötözött kukoricák fölé emelte a fejét és így próbált végignézni a padlás felső részén. Nem sokat látha­tott, legalábbis azt nem, amit keresett. Apám feszülten figyelt. A köszönős lelé­pett az ajtókról és leült a vastag geren­da szélére. — Gyufa van? — kérdezte. Apámon végigfutott a hideg. Most már minden elveszett, gondolta Az ajtók alatt két fateknőben voltak a húsok. Be lenyúlt bekecse zsebébe, jól megmarkol­ta a töltényből készített öngyújtókat, várt egy darabig, míg lecsendesedik ke­zének a remegése, és határozott mozdít CORNELIU RAPULESCU: Kecskés Péter Illusztrációja V alamivel éjfél után már érez­tem, hogy egy pillanatig sem maradhatok tovább. Nem mintha bán­tott volna a nagy társaság zajongása, az a meglehetősen bábeli nyelvzavar, a zene, a nevetgélés, a cigarettafüst meg a tánctól és egymás közelségé­től felhevült testek átható szaga, ha­nem egyszerűen csak éreztem, hogy mennem kell, hogy valahol fontosabb dolgok várnak rám, az életnek vala­mi egyszeri alkalma, és sietnem kell, hogy el ne mulasszam. Otthagytam tehát a barátaimat és azt a nőt, akit szerettem, és kiléptem az utcára. Egy ideig csak bolyongtam a gyé­ren kivilágított mellékutcákon, anél­kül, hogy felfigyeltem volna, hol is járok s anélkül, hogy tudnám, hova is jutok, bár ugyanakkor éreztem, hogy közel vagyok a célhoz. A szokatlan, nem túl erős, de na­gyon élénk fényt elöl, az épületek fe­lett láttam meg. önkéntelenül is ar­rafelé indultam, s így jutottam el ab­ba a különös utcába, ahol a fény egy­szer csak a maga teljességében tárult elém. Az egész díszlet kissé szentély­szerű volt, templomra emlékeztetett: hatalmas falak az utca egyik végétől a másikig, vastag, hőfehér kőfalak. Sehol egy kapu, sehol egy ablak, a legparányibb színfolt sem szakította meg azt a két párhuzamos végtelen­séget. Egyedül voltam ott abban az órában, és azt hiszem, sohase jött volna senki egy ilyen utcába, ha az egyáltalán létezett. A komoran fen­séges, érintetlenül tiszta hangulat nem illett össze a vidámsággal, gond­talansággal vagy a mindennapi gon­dokkal. Félelmet és valamilyen misztikus átszellemültséget éreztem, s hogy magamhoz térjek, cigarettára gyúj­tottam. Vártam, hogy halljam a zenét, az orgona zúgását meg az éneket, de csak nyomasztó csend és a fény vett körül. Azután lépteket hallottam a sötét­ség függönye mögül, s amikor a kö­zeledő ember a falak fényébe került, láttam, hogy nagyon fiatal. Majdnem szabályos, határozott és ugyanakkor derűs arc, de a szemében ott volt az a metszően éles kékség, ami áthatol a tárgyakon. Vállán kétágú létrát vitt, a kezében meg egy kis ládát, amiben a festők tartják a festékeiket. Úgy ment el mellettem, mint aki észre sem vett, bár igaz, hogy szinte futott. Majd az utca közepén meg­állt egy pillanatig, mintha tanácsta­lan lenne, de nem volt az határozat­lanság, hanem a választás pillanata, mert azután határozott léptekkel az előtte magasodó falhoz indult. Mindaz, ami ezután történt, elké­pesztő gyorsasággal zajlott le. Alig­hogy derengeni kezdett bennem, mi is a szándéka, már oda is állította a létrát, szétrakta a kőlapokon a festé- kes edényeket, és előkészítette a fal­felületet, amire majd festeni fog. Ami­kor az előkészületek megvoltak, egy pillanatra visszalépett, hogy mindent alaposan szemügyre vegyen. Nézte a nedves falat, s a homlokán mély ránc jelent meg. Majd bemártotta az ecse­tet a festékbe. Abban a pillanatban, hogy a falon megjelent az első szí­nes vonal, egy láthatatlan óra lassan ütni kezdte a perceket. Gyors és szé­les mozdulataival a festő úgy kezelte az ecsetjét, mint egy kardot. Az alól pedig.emberi arcok, madarak, kék és fekete ég, vizek és felhők tűntek elő. Időnként megpillanthattam az ar­cát, s az mind borúsabb és öregebb lett, és mind több ránc jelent meg rajta, ö is egyre sietősebb, izgatot- tabb, s testének férfias erejét enyhe remegések gyengítették. Rájöttem, hogy mi volt az, oka: az a láthatat­lan óra egyre szaporábban mérte a perceket. Alig halt el a falak közt az ®gyik, már jött is egy újabb, hogy vé­gül az elmúlt pillanat visszhangja egybemosódjék a következő ütéssel. A freskó majdnem kész volt. De ta­lán mégis kellett még valami, hogy teljesen befejezett legyen. Egy árnya­lat, egy utolsó ecsetvonás, amitől él­ni kezd. A festő azonban csüggedten megállt. Elfelejtette. Vagy talán nem is tudta, nem döbbent rá, hogy mi hiányzik még. Pár lépésnyire eltávo­lodott, hogy tekintetével átfoghassa az egész festményt, majd fellökte a létrát és szétrúgta a festékes edénye­ket. — A szárnyak! — kiáltottam oda. — A madaraknak nincs szárnyuk és nem bírnak repülni! De már túl késő volt. Mély és mesz- sze hangzó kondulással az óra akkor ütötte el az utolsó percet. A festő a kövezeten szétszóródott szerszámaira zuhant. Odamentem, hogy lefogjam a szemét. Nem leh_^ tett. Egyedül az maradt meg fiatalon és élőn azon a ráncos, megöregedett arcon. Azután emberek jöttek, akiknek nem hallatszott a léptük, felemelték és elvitték a sötétség függönye mögé, vissza abba a sötétségbe, amiből jött s amiben úgy tűnt el, mint aki nem is létezett. A történtektől kétségbeesés és ré­mület fogott el. Leereszkedtem a kö­vezetre, hogy hátamat a falnak tá­masztva, megpihenjek. Szívtam egyet a cigarettámból és körülnéztem. A mellettem heverő festékes dobozok közt egy könyvet pillantottam meg. Régi, kézzel díszített betűkkel perga­menre írott könyv volt. Kinyitottam és olvasni kezdtem: „Az összes mun­kák között, amiket a festők végez­nek, a falfestmény a legmesteribb és a legszebb, mert azt jelenti, hogy egy nap alatt kell befejezni egy olyan mű­vet, amire — más festési módok ese­tén — még sok napot vesztegethetsz“. Majd tovább: „Meg aztán ügyes, hatá­rozott és gyors kéz is kell hozzá, de mindenekelőtt egészséges és mindent átfogó -ítélőképesség.“ Tehát a szép­ség és férfiasság valamiféle megónek lése volt, amit az a hajdani toll egy­szerű szavakba öntött. Megint szív­ZIRIG ÁRPÁD: és

Next

/
Thumbnails
Contents