Új Szó, 1973. március (26. évfolyam, 51-77. szám)

1973-03-05 / 54. szám, hétfő

E. Cserepahova: VÁRKA Ismeretségünk a társbérleti lakásban kezdődött. Amikor reggelenként munkába indultam, benéztem a nagy, közös konyhába, ahol olyan hosszú, keskeny asztal állt, mint valami műtőben. Az asztal körül sü- rögtek-forogtak a nők, mindenfélét vagdaltak, há­moztak, formáltak, tenyerükkel veregették a ruga­nyos, sárga tésztát: egyszóval, alkottak. Integettem a feleségemnek, és ő szomorúan mosolygott vissza rám, szája sarka legörbült. Mindennap így nézett utánam, mert bántotta, hogy én munkába megyek, 5 pedig fiatal vegyész létére, aki most végezte el a technikumot, tarka háziasszonykötényt visel ahelyett, hogy fehér köpenyben járna, mint a.laboratóriumban szokás. A feleségem persze azt mondaná, hogy le­egyszerűsítem a dolgokat, mint mindig, hogy nem a köpenyről meg a kötényről van szó, hanem arról, hogy „torkig van a háztartással“, „az élet céltalanul megy el“, meg bogy neki a technikumban „nagy jö­vőt jósoltak ...“ Tehát beszívtam a levesek, halak és sütemények szagelegyét, egy sóhajjal tudomásul vettem feleségem szomorúságát, s igyekeztem a dolgaim után. A gáztűz­hely mellől még biztatóan rámkacsintott Várka, ez a nagyon vékony asszonyka, aki halásznadrágot és felgyűrt ujjú kék blúzt viselt. Rövidre vágott haja és gyors, heves mozdulatai miatt hetyke legénykének látszott, aki a tréfa kedvéért kötött kötényt a nad­rágja fölé. Nehéz volt elhinni, hogy ez a kerek arcú, huncut mosolyú nő három gyermek anyja, és a legidősebb fia tizenkét éves. A szobájában függő képen idősebb­nek, komolyabbnak és bánatosabbnak látszott. Várka a folyosó végén lakott, s ebben a sarokszo­bában szüntelenül forrtak, kavarogtak a szenvedélyek, kirobbanni kész kacagás, duruzsolás nesze áramlott a levegőben. Néha, amikor kimentem rágyújtani a folyosóra, láttam, amint össze-vissza karcolt ajtajuk feltárul. Várka férje kidugja borzas fejét a folyosóra, és azt kiáltja: — Várka! Gyere, verd meg Milykál! Megint bele­nyírt a bundádba. A dundi Mityka keresztüldugta fejét a férfi lábai között, és sértődötten visította: — Csukd be az ajtót, mert Leika huzatot kap! A hátuk mögött valami láthatatlan természeti erő morajlott, nyilvánvalóan Petyka csillapíthatta Lel kát. — Ej, sasfiókák! Csend legyen ott! — kiáltotta Vár­ka a konyhaajtóból, és egy összesodort törülközővel megfenyegette őket. A tűzhely mellett topogva láza­san kavargatott a lábasokban, sebtében kimosott és megszárított valamit, s közben azt hadarta: — Jól van, jól van (ez nála így hangzott: „Jóin, jóin“), mindjárt kigondolunk valamit. Azután előredőlve, és hegyes könyökét behajlítva, mint egy távfutó, végigszaladt a hosszú folyosón. Belépésével a természeti erők lecsillapodtak a ko­pott ajtó mögött. Egy szép napon a feleségem azt olvasta az újság ban, hogy a nagy gyár új laboratóriumot létesített, s ott szükség van szakemberekre. Tűzbe jött, és jól­lehet a közös fürdőszobában ő volt a soros a mosás­ban, átengedte helyét Várkának, és szomszédnőnkre bízva a kisfiúnkat, elment az újságból kimásolt cím­re. Amikor hazaértem, a feleségem nagykabátban ült és zokogott. Várka pedig kötényébe törölgetve a mo­sástól felpuhult kezét, hallgatta őt, s közben szoká­sa szerint egy helyben topogott. — Már hol mindenhol sírtam — hiippögte, a fele­ségem, — a járási oktatási osztályon, a városi egész­ségügyi osztályon, és mindenhol ... — Hát azokon a helyeken, mondjuk az ügy érde­kében sírtál, de itt minek? — kérdezte Várka. — De hiszen kárba vész az oklevelem, s minden, az egész életem kárba vész, ha nem tudom elhelyezni Szerjozsát... Olyan remek hely, remek munka, a lakáshoz is közel van, meg minden ... — a felesé­gemnél mécsese megint eltört. — A fél várost tele­ragasztottam hirdetéssel, hogy keresek valakit a gye­rek mellé, de hát olyan könnyű találni? Képtelen­ség ... Nem élem túl... — Túléled! — kacagott fel Várka, — Jóin, jóin, majd kigondolunk valamit... A feleségem munkába állt, Szerjozsát Várka vállal­ta. A gyerek jól érezte magát, ámbár az első este kék foltokkal a testén jött haza, mert rakétát bo­csátott fel a „sasfiókákkal“ és a rakéta „váratlanul letért a pályájáról“. Vasárnaponként a feleségem igyekezett maga mel­lett tartani a fiúnkat, de az Várka gyerekei után vágyódott, nyafogott, és egyre azt hajtogatta: — Miért van nálunk minden kulcsra zárva, Várka néninél pedig semmi sincs kulcsra zárva? Miért nem hagyod, hogy a mi szobánkban padlót mossak?, annyit vacakolhatok vele, amennyit akarok! — Hogyhogy „vacakolhatsz“? — kiáltotta a fele­ségem. — A piszkos felmosó ronggyal? És a kezedet megmostad? Igen? Mutasd! . .. Egek, mikor adhatlak be végre óvodába, és nem kell, hogy idegenekre hagyjalak? Beszélnem kell a szakszervezeti bizott­sággal .., A feleségem büszke volt új önállóságára, boldoggá tette az életében bekövetkezett változás, és egy este ezt súgta a fülembe: — Tudod, meg kellene hálálni valahogy Várká­nak . .. Pénzzel nem illik, igaz? Ajándékot kell ven­ni neki, valami eredeti dolgot... Mit gondolsz? Majd ha megkapom a fizetésemet... Valóban, feleségem az első fizetése napján besza­ladgálta az üzleteket, és egy nehéz, zizegő, rózsaszín selyempapírba burkolt csomaggal állított haza. Seb­tében átöltözött, és máris szaladt Várkáért. Engem is odahívlak az ünnepélyes megszemlélés­hez. Abba a sarokba lépjem, ahol a hosszú, keskeny tükör állt, és ekkor káprázó szemem előtt valami megdöbbentően csillogó dolog hullámzott végig. Egy tüneményes stóla volt, azt hiszem, indiai. Várka el­ragadtatva próbálgatta csontos, egyenes vállára, és sehogy sem tudott elszakadni a tükörtől. Elkapta a tekintetemet, lassan, kelletlenül lecsúsz­tatta magáról a stólát, óvatosan, áhítattal összehajtot­ta, és végül begöngyölte a zizegő rózsaszín papírba. — Életemben nem virkdtem ilyen csodaszép hol­mit — mondta. — Majd keresek neki valami jó he­lyet ... Nem engedem ám hozzányúlni a sasfiókái- mat... Még azt sem engedem meg, hogy ráleheljenek a csibészek ... vigyázni fogok rá ... Karján hin táztatta a csomagot, mint valami cse­csemőt, megcsókolta örvendező feleségemet, és be­szaladt a sarokszobájába, előredőlve és behajlított könyökkel, mint a távfutók. Néhány hónap múlva Szerjozsát beadtuk a gyár óvodájába, a feleségemet pedig kinevezték a labora­tórium vezetőjének, amiről mindig ábrándozott. Et­től fogva másként is viselkedett, valami új, tartóz­kodó méltósággal, s a hangjában ismeretlen, mély panaszos árnyalat jelent meg. Egy szombat este moziból jöttünk haza a feleségem­mel, és a kapuban szembetalálkoztunk Nyina Sza- vickajával, egy fiatal lánnyal, akivel egy emeleten laktunk. Magas tűsarkain eltipegett mellettünk, és a félhomályban ezüstösen ránkragyogotl a Várkának ajándékozott gyönyörű stóla. A lány sötét, divatos kabátja fölött viselte. Feleségem méltatlankodva né­zett utána, s amikor találkozott Várkával, hidegen bó­lintott feléje, és azt kérdezte: — Szóval megunta az ajándékunkat, Varvara? Várka zavarba jött a váratlan magázástól, egy helyben topogott, és szégyenkezve beismerte: — Hát igen, kölcsönadtam neki, hogy vegye fel ... Szüksége volt rá, randevúra ment. — De hiszen elszakíthatja ... — Remélem, nem szakítja el — válaszolta könnye­dén Várka, — Ugyan már ... A feleségem hunyorgalott, a fejéi ingatta, és azon az új, panaszos hangján ezt mondta: — Ej, Várka, Várka... Mikor tanulsz meg végre élni? Várka hátravetette a fejét, rövidre nyírt fürtjei repkedtek az arca körül, és elmosolyodott. — Nekünk így is jó ... Nyáron Várka elvitte a „sasfiókáit“ Kijev mellé, valahová a Dnyeper régi medréhez. Ott is halt meg. Reggel vízért ment Petykával, a nagyobbik fiúval, és észrevett egy kislányt, aki a part mentén íutká- rozva sírva kiabált: — Kol-kaa-a-a-a-... Kol-ka-a-a ... A folyó közepéről gyenge vízcsobbanás és tompa segélykiáltás hallatszott. Várka ledobta a vödrét, és odakiáltott a kislány­nak: — Hagyd abba a kiabálást, majd kigondolunk va­lamit ... Beugrott a vízbe, és odaveszett: örvénybe került, vagy valami gödörbe esett, nem tudom pontosan. A haláláról is csak véletlenül értesültem egy volt szomszédunktól. Mi ugyanis addigra már főbérleti lakást kaptunk, és elköltöztünk. Várka temetésén megjelent valahonnan északról egy magas, napbarnított férfi, és mély basszus han­gon jajveszékelt a sírnál. S ekkor meglepő dolog derült ki. A „sasfiókák“ nem a huszonhárom éves Várka gyermekei voltak, hanem a nővéréé, aki súlyos betegségben korán el­halt. Az ő arcképét láttam Várka szobájában ... Amikor feleségem Várka haláláról értesült, elszo­morodott, sírva fakadt, eszébe jutott, hogyan ajándé­kozta neki a stólát, és hogy Várka mennyire nem tudott élni. Szilárdan eltökéltük, hogy egyszer fogjuk magun­kat, és meglátogatjuk a „sasfiókákat“, támogatjuk majd őket, meg minden ... De a munka, a minden­napok lánca ... Aztán megbetegedett Szerjozsa. Az­után sürgősen ki kellett vennünk a szabadságunkat, mert a feleségein azonnalra beutalót kapott egy üdü­lőbe. Várkát azonban nem felejtettem el. Olykor-olykor eszembe jutott az ide-oda topogása, csengő nevetése, szögletes mozdulatai a tűzhely mellett, kék szemének jólelkű és boldog pillantása, amikor vállán volt az ezüstösen csillogó, nehéz stóla. Sajnáltam a kétszer megárvult „sasfiókákat“ is. A feleségem is sajnálta őket. — Milyen kár! — mondta, és mélyen sóhajtott. — Milyen kár, hogy Varvara csak a háztartásban fog­lalatoskodott, elaprózta idejét... Most meghalt, és milyen nyomot hagyott maga után? Semmilyent! Fáj­dalmas dolog ez ... De néhány év múlva mégis találkoztam a „sasfíó- kákkal“, illetve az egyikkel közülük. Ez a következőképpen történt. Egy alkalommal az építkezésünk ügyében vidékre mentem, és elhatároz­tam, hogy magam vezetem a kocsit, egy ócska traga­csot. Persze, nemsokára reménytelenül „zátonyra fu­tottam“ az őszi esőktől felázott úton. Mifelénk tapa- dós, gonosz a sár. Amint bajba kerül a kocsi, a sár valami varázslatos, mocsári erővel húzza magához a kerekeket. A sofőrök persze kitűnően ismerik az utak e kedves sajátosságait. Kétségbeesett jeladá­saimra egyetlen kocsi sem állt meg. Senkinek sem volt kedve, hogy ilyen vesződséges, piszkos dolog­gal bajlódjon, méghozzá a sűrű, hideg októberi eső­ben. Dühösen és kétségbeesetten csapkodtam a kocsi ajtaját, aztán lehuppantam az ülésre, és hangosan elátkoztam az utat, meg a hálátlan emberi fajt. Egy­szerre azt láttam, hogy egy sárral alaposan össze­fröcskölt, másféltonnás teherautó tajtékossá verve és felkavarta egy kisebb, láp nagyságú tócsát, lefé­kezett mellettem. „Bizonyára cigarettát akar kunyerálni a gazfickó“ — gondoltam kárörömmel. — Azért állt meg ... Hogy­ne, adok én neked .. Vastag, vattás kabátot viselő, fiatal legényke szállt ki a teherautó fülkéjéből. Szótlanul körüljárta a ko­csimat, cipősarkával megkopogtatta a gumikat. — No, jóin, jóin, majd kigondolunk valamit — mondta. — Van drótkötelem ... Megdobbant a szívem. Kiugrottam a kocsiból, meg­fogtam a vattakabátos könyökét, és magam felé for­dítottam az arcát. — Petyka?! Várka mélykék szeme pillantott rám a vörösesbarna szemöldök alól. A fiú nem emlékezett rám. Egyáltalán nem emlé­kezett. SZIRMAI MARIANNA fordítása Rudolf Bergonder; FIATAL LÄNY L. GALY OLGA: HŐSI HALOTTAK Mind élni akartok. Ho kérdezték volna - háromszor mondtak volna igent: napfényre, szerelemre, még a verítékre is, amelyben naponta fürdött törékeny testük, s a munkára, amely szép annak, aki szépnek érzi. De nem kérdezték őket. Az ég sötét lett a föld felett, feketébb, mint a föld alatt. A fák hiába féltek. Görcsbe rándult ágaikat hiába lökték a könyörtelen magasba, róluk a madarak rég megfutamodtak a halált vedlő, óriási acélsasok elöl. A gyermekek torkában gombóccá sűrűsödtek az iszonyat könnyei s oz anyák nyelvén fekete lett az átok. Ha minden könny kiömlött és minden ótok felszabadult volna, kiöntötték volna a folyók. Az élő éljen, amíg élhet, mondták. S az élők cselekedtek. Ügy tettek, mintha a halál csak rossz gazda volna, aki ott akar mindig aratni, ahol nem vetett. Három napig hősnek lenni: dicsőség. Háromezer napig: szokás Mi is megszoktuk a mondást: „A hősi vietnami nép ...“ Fiai, lányai mosolyognak. Mosolyuk helyettesíti a béke világló sugarát. De ha lehunyják a szemüket, a tudat még eszmélő határán együtt ránganak a megerőszakolt földdel, amelyen szerteszórt, hevenyészett sírokban a hősi halottak meg nem született gyermekeikkel és unokáikkal együtt álmodják az élet rideg álmát. A. Beltran: B ÉK ÉTI

Next

/
Thumbnails
Contents