Új Szó, 1973. február (26. évfolyam, 27-50. szám)

1973-02-18 / 7. szám, Vasárnapi Új Szó

KERESZTREJTVÉNY CSONTOS VILMOS: PAMACS András bácsi pulijának Pamacs a neve. Többet ér, mini három bojtár, — Dicsekszik vele — Megkergeti az a nyájat, S én fújhatom a furulyámat. A télen elveszett Pamacs, S nem telik nyomát. — Nyulat fogott, s tartotta épp A dús lakomát, ligyik vadász tetten érte, Bőrével fizetett érte. A közelmúltban rendezték meg az „Ahol a ma már a múlté“ elnevezésű versenyeket az Iskolák pionír- szervezetei. Ezeken a versenyeken a tanulók bebizo­nyították, hogy sok mindent tudnak a iSzovjetunió- ról. A versenyeken kulturális műsorok bemutatására is sor került. Felvételünk a Veľký Biel-i (Magyarból | Kilencéves Alapiskola magyar tanulóinak tánccso­portját ábrázolja. —re Szabó Vendel ffilvátclo TÖRD A FEJEL»! # TÖRR A FEJED! f TÖRD A FEJED! Vízszintes: 1. Rejtvényünk első része (nyíl irányában folytatva). 11. Forogva ha­lad. 12. A fa levele is ilyen. 14. Gelesztin, Ede, Dénes. 15. A harc és a háború istene az ókori görög mito­lógiában. 16. Azonos hang­zók. 17. Mécses. 19. Batté­ria. 20.... bab: majomke- nyérfa. 21. Idegen női név. 22. Fiúnév. 23. Tokban van! 24. Francia névelő. 25. S be tűvel a végéu üde. 26. Kö­zelebbről meg nem határo­zott nagyságú és alakú rész. 27. Égitest. 28. Angol súly­egység. 29. Helyhatározói rag. 30. Rejtvényünk befeje­ző része. Függőleges: 2. Azonos be­tűk. 3. Pálmaliliom. 4. Cél nélkül való beszéd. 5. Vala­milyen ismeretnek birtoká­ban van. 6. Tál szélei. 7. Egy ország fegyveres erejé­nek nagyobb egysége. 8. Vórcsatornám. 9. Dolog — latinul. 10. Előd. 13. Egysze­rű gép. 15. Cseh festő. 16. Két angol király neve. 18. Női név. 19. Piperecikk — márka. 20. Szeszes ital. 22. Párizs repülőtere. 23. Harc­kocsi. 25. Tart. 26. Szovjet folyó. 27. Hélium vegyjele. 28. Szovjet repülőgépek jel zése. Beküldte. Lőrinc/ László A VASÁRNAPI ÜJ SZŐ KŐVETKEZŐ SZÁMÁBÓL IDÉZZÜK AZ ALÁBBI MONDATOT: „A forradalom szervei megtisztították a közéletet, a tömegszer sezeteket, és a többi politikai pártot a reakció képviselőitől“. OLVASÓINK FELADATA: Keressék meg az idézett mondatot, jelöljék meg a cikk vagy a riport címét, amelyben a mondat található, s ezt levelezőlapon — négy napon belül — küldjék be szer­kesztőségünkbe. A beérkezett megfejtések közül hetente kisorsolunk egy nyertest. A január 28-1 számunkban megjelent mondat „A tudó m á n y os. in tí s zak i forradalom társadalmi szerepe“ című cikkből való. 387 helyes megfejtést kaptunk. SORSOLÁSSAL 100 KORONÁT NYERT: Kunstáir Vilmos, 935 84 Horné Semerovce č. 231, okr. Levice. 1973. II. 18. Este azután elhallgatott. Bizonyára elaludt, mondták a mieink. Nemsokára ők is elszen- deredtek. Arra riadtak fel, hogy Noszkov ki­mászott a lövészárokból. Utána legjobb ba rátja, Turancsik közkatona. Nem értették: Mit akarhat Noszkov és Turancsik a fasisz­táknál? Egyesek már nyugtalankodtak, s ag­gódva bámultak a sötétbe. — Már kúsznak vissza! Mindenki őket figyelte. Lassan, kúszva kö zeledtek. De nem ketten. Hárman! Száját be­tömve, kezét, lábát összekötözve húzták ma­guk után tövészárkunkig a „bugy-bugy“-hőst, a vörös hajú fasisztát. Azután a Volgához vitték. Amikor mindkét bajtársunk visszatért, már nem volt velük a német. — Megtanítottuk őt arra, hogy mi is az a bugy-bugy. Néhányszor bemártottuk a Vol gába, aztán a parancsnokhoz vittük. Most arról beszól, hogy hol van a parancsnoksá­guk, merre vannak a német fegyverraktárak. Beszédes fickó, mindjárt láttuk rajta, már délután, amikor kibújt a lövészárokból. Fordította: B E L L U S I M R F. A február 4-én közölt ke­resztrejtvény helyes meg­fejtése: „A tudás alapja a tanulás.“ Könyvjutalomban része, sülnek: Nagy Tivadar, Ko­márno (Komárom), Díváid Rózsa, Bušince (Bussa), Csorosz Tibor, Streda nrd Bodrogom (Bodrogszerda- hely), Peterke Ernő, Nový Tekov (Ojbars), Feterik László, Solnička (Szolnocs- ka). FÜGGŐLEGES: 1. Fiúnév. 3 Fordított mutatószó. 4. Móka. 5. Létrejön, keletkezik. 6. Szovjet repülőgépek jelzése. 7. Zár. 8. Én — latinul. 9. Kettősbetű. 10. Férfinév. 12. Rejtvényünk be­fejező része. 15. A harc és a háború istene az ókori görög mitológiában. 18. Filmszínész és filmrendező, a korai magyar filmgyártás néhány sikeres filmjében játszott főszerepeket. 20. Szlovák személyes névmás. 23. Három hangszerre írt ze­nemű. 25. Város Romániában. 27. Torbággyal egyesült község. 29. Város a Kirgiz SZSZK-ban. 31. Fasiszta rohamosztag rövi­dítése. 32. Á betűvel az elején világrész. 34. Rejtvényünk má­sodik része (a nyíl irányában folytatva). 36. Göngyölegsúly. 37. Kettősbetü. 40. Dél-dunán­túli dombvidék. 42. Elek, And­rás. 44. Tó a Szovjetunióban. 47. Tél — szlovákul. 49. Meny­asszony. 50. Kicsinyítő képző. 52. Női név. 54. Félénk része. 56. Folyó Szlovákiában. 57. Ré­gi bútor. 59. Valamely kisebb társadalmi réteg sajátos nyel­ve. 62. Talppont. 66. Hangszer. 69. A norvég munkásmozgalom kiemelkedő személyisége. 71. Kaszáló. 73. Róma azonos hang­zói. 74. Gábor Miklós névjele. 76. Olaj egynemű betűi. A február 4-én közölt kereszt- rejtvény helyes megfejtése: „Északnak rideg ormán Fenyőfa álmodik. Jég s tió fehér lepellel födik be gallyait.“ Könyvjutalomban részesül­nek: Sáska Erzsébet, Malá nad Hronom (Kicsind), Lencsés Ló. ránd, Mikulov na Morave, Bu- gár Ottilia, Hurbanovo (Ögyal- ía), Kotiers András, Samorín (Somorja), Görözdy Lajos, Či* čov (Csicsó). SZERGEJ ALEKSZEJEV: BUGY-BUGY Az olasz pionírok Itáliában 1945-ben, Reggio nelľ Einilia nevű városban alapították meg az olasz pionírok szervezetét. Ekkor még Ifjú Kutatók Szövetsége volt a szervezet neve. 1949-ben vették fel je lenlegi nevüket: Ľ Associazioni pio nieri ď Italia (API). Az olasz pioní­rok vörös nyakkendőt viselnek. Fő programjuk: állandó kapcsolatot tar tani a munkásosztállyal, a kommunis­ta párttal. VÍZSZINTES: 1. Személyes név­más. 2. Rejtvényünk első része (a nyíl irányában folytatva). 11. Nagytudású századeleji ma­gyar műkritikus. 13. A magyar szocialista elbeszélő próza ki­emelkedő képviselője. 14. A volt Francia Szudánból alakult állam. 16. Vidék Romániában |ék. h.). 17. Kiütés a szoritó- ban. 18. Azonos betűk. 19. Ér­téke. 21. Cink vegyjele. 22. Kö­tőszó. 23. Komárom megyei köz­ség. 24. Francia város-e? 26. Kutya. 28. Finom sütemény. 30. Női név. 31. A tarokkban a leg erősebb ütőkártya. 33. Svájci város. 35. Helyhatározói rag. 36. Évszak. 38. Vissza: tejter­mék. 39. Azonos betűk. 41. Is‘ tennő. 43. A Halotti Beszéd egyik szava. 45. Vita közepe. 46. Értelem. 48. Női név. 51. Részvénytársaság rövidítése. 53. A normann Vörös Erik fia. 55. Dallam (ék. h.) 56. Folyó a Dél­afrikai Köztársaságban. 58. Szellemes. 60. Ezüst vegyjele. 61. Híres operettszerzö. 63. Ta­más, Imre, Antal. 64. Paripa. 65. Juttat. 67. Adag hiányosan. 68. Római számmal 1100. 69. Francia névelő. 70. Az ég kék­je (ék. h.) 72. Férjed. 73.-Szó rító. 75. Női név. 77. Strázsa. 1942 volt. A fasiszta seregek előretörtek egészen a Volgáig. Elkeseredett harcok foly­tak Sztálingrád utcáin. A mi lövészárkui'k egészen közel volt a hitleristák lövészárká­hoz. Áthallatszott a beszéd is. Az egyik fa­siszta átkiabált: — Orosz, holnap bugy-bugy! Ezzel azt akarta mondani, hogy holnap be­dobálják a város védelmezőit a Volga vizé be.. Noszkov szakaszvezetőnek már kezdett az idegeire menni a fasiszta szüntelen kiál­tozása. — Hej, te átkozott Fritz! Ügy károgsz, mint a varjú. Mutatkozz meg legalább, ba mersz. Hadd lássunk! A Fritz felegyenesedett és megint kiabált: Rugy bugyi Jól megnézte Noszkov. Vörös ha jú, elálló fülekkel. Valaki géppisztolyáért nyúlt, célba vette. De Nis'zkov eréíyeseu le­intette. Zavartalanul kiabált tovább a fasisz­ta Bugy bugv! Csordás

Next

/
Thumbnails
Contents