Új Szó, 1973. január (26. évfolyam, 1-26. szám)

1973-01-07 / 1. szám, Vasárnapi Új Szó

A kemény télben is fo»lyik az építkezés. Az új egyetem Az új egyetemen oroszul oktatják majd a matema­tikát, fizikát, sőt a tervgazdaságtant is — értelmet­lennek tartanák, ha másképpen lenne. Az egyetemen ugyanakkor komi anyanyelvű tanárokat, tudósokat, nyelvészeket, írókat, újságírókat, kritikusokat képez­nek majd: az általános és a nemzett kultúra ésszerű­en egymásra találhat. November és december: két fontos évforduló a Szovjetunióban, Moszkvában is, Sziktivkárban is gyakran hallottam a visszatérő megállapítást: 1922 decembere, a szovjet államiság megalkotása, a nem­zetiségi probléma marxista—leninista alapokon való megoldását hozta. Fél évszázad után ezt tapasztaltam a tizenöt szö­vetségi köztársaságot, húsz autonóm köztársaságot, nyolc autonóm területet, tíz nemzeti körzetet magá­ba foglaló- Szovjetunió egyik, mondhatnám találomra kiválasztott pontján. Komiban. S amikor a szervező­dő egyetemen megkérdeztem, hány nemzetiség fiai és lányai közül kerülnek ki a hallgatók, akik ma még az új épület környékének csinosítását, parkosí­tását végzik — egyelőre nem tudtak rá válaszolni. A komik földje sajátos világ. Mivel két nagy vá­rosa, Sziktivkar és Vorkuta a szénbányászat központja, valamint a náluk valamivel kisebb Pecso- ra, az olajváros összesen négyszázezer embernek ad otthont a kilencszázezer lakosból — húsz-harminc kilométereket lehet megtenni a fenyőerdőkben és a havas tundrákon, anélkül, hogy településekkel talál­koznánk. Legfeljebb egy-egy nyáját terelgető rén­szarvaspásztor vagy magányos vadász bukkan elő, amint csapdáit ellenőrzi. Zord és hideg a táj, az évi középhőmérséklet fagy­pont alatt van. Télen bizony már mínusz ötvenhat fokos lehűlést is feljegyzett a krónika, a negyvenfo­kos hidegek mindennaposak januárban, februárban. Ha magas a hó, a gépek, hómarók hajnalban kezde­nek, utat vájnak a munkába indulóknak, tanulóknak. Az igazi veszélyt a feltámadó szél és a hófúvás jelen­ti: ilyenkor a kisdiákok csoportosan mennek, hosszú kötelet visznek magukkal, belekapaszkodnak, szinte élő láncként védik, oltalmazzák egymást. „Költségvetés" a magas Északon Hogyan telnek a hétköznapok Komiban? Az átlag­bér itt jelentősen magasabb, pontosan havi 58 rubel­lel több, mint amit az össz-szövetségi statisztikák mu­tatnak fel. Minél északabbra, tehát minél nehezebb körülmények között dolgozik valaki, annál többfajta pótlékot élvez. Ugyanazért a munkateljesítményért egy vorkutai bányász 140 százalékkal nagyobb pénz­összeget kap, mint társa, mondjuk a Donyec-meden- cében. A kolhozokban egy munkaegységre 3 és fél rubelt fizetnek ki. A köztársaságban előre tudják, hogy februárban újabb általános 10 százalékos béremelésre számíthat­nak majd. A pedagógusoknak és az egészségügyi dol­gozóknak a fizetését szeptember elsején az egész Szovjetunióban rendezték. Hosszabb az évi szabadságidő, 36 nap, és minden három esztendőben egyszer jogosult a dolgozó telje­sen ingyenes üdülésre. Hozzátartozik ehhez a repülő­jegy is: Sziktivkárbói nyáron közvetlen repülőjára­tok indulnak Szimferopolba és Szocsiba, a Fekete­tenger partjára. Alacsonyabb a nyugdíjkorhatár, nők 50, férfiak 55 évtől vonulhatnak nyugdíjállományba, természetesen, ha kívánják. Nagy összegeket költe­nek lakásépítkezésre, az üzlethálózat fejlesztésére, kulturális, oktatás- és egészségügyi létesítményekre. Néhány esetben — természetesen — tudomásul kell venni, hogy északi környezetben járunk. A családi kiadásokat megemeli, hogy ajánlatos személyenként legalább két télikabátról gondoskodni, a meleg ruhá­zatra is többet kell költeni, mint Délen. Az igények és a szokások napról napra változnak: a legújabb vorkutai statisztika szerint a bányászvárosban tavaly több pezsgő fogyott és kevesebb vodka. Podoplelov professzor, a Tudományos Akadémia komi intézeté­nek vezetője tréfásan idézte a régi mondást: a mu­zsik azzal palástolta szegénységét, hogy rögtön 200 gramm vodkát töltött bögréjébe. Ma már megenged­hető, hogy kis pohárral koccintsunk. A bolgár erdőben Van természetesen, akit a magas bér vonz Északra, van, akit a pionírmunka nagyszerűsége, a romantika, a jóformán korlátlan szakmai fejlődési és kiugrási lehetőségek. Van, aki hamarosan gyökeret ver és ott­honának érzi az új környezetet, mások nem tudnak RÉTI ERVIN megbarátkozni vele. A mérleg egyre kedvezőbb, de amint Podoplelov professzor elmondotta, előfordult év, hogy 25 ezren jöttek Ukrajnából, s majd 20 ezren előbb-utóbb visszatértek oda. A professzor illetékes a témában: disszertációját a népességnövekedés és le­telepedés komi köztársaságbeli problémáiról írta. Az akklimatizálódásnak van egy szabálya: lehető­leg nyáron kell megkezdeni, nem télen. így tesznek a „bolgár erdő“ munkásai is. Uszogorszk mellett, ahol télen a mínusz 50 fokos hideg sem ritka, szovjet— bolgár egyezmény keretében folyik az erdők kiter­melése. A Szovjetunió adja magát a nyersanyagot, a kitermelendő famennyiséget és a szükséges technika nagy részét. Bulgária gondoskodik a munkaerőről, 1968-ban 260-an kezdték, számuk ma lényegesen több. Tavaly októberben indították útnak az egymilliomo- dik köbméter fát, és a munka gyors ütemben folyta­tódik. (Három bolgár települést létesítettek: mivel a munkások fele családdal jött, bolgár iskolában fo­lyik a tanítás, a bajnokságban részt vevő bolgár fut­ballcsapatnak szurkolnak, saját együtteseik vannak. Kollégámmal a Druzsba című bolgár nyelven megje­lenő újság szerkesztőjével csak egyszer tudtam talál­kozni, mert repülőgépre szállt, hogy riportot írjon a bolgár konyhaművészeti fesztiválról...) / A Darázs és az Északi Csillag Amikor szerkesztője elém teszi a magyarul Világos Utat jelentő Jugid Tűit, a 13 ezer példányszámban megjelenő napilapot, első pillantásra orosz nyelvűnek nézem. Valószínűleg a cirill betűk miatt. De már a Legfelsőbb Tanács külügyi bizottságának üléséről tu­dósító elsőoldalas főcímnél szembetűnő a különbség. Még az alakra hasonló szavakat is gyakran máskép­pen nyomtatják, s különösen gyakorinak tűnnek az „ö“ betűk. Tehát nem Verhovnij Szovjet, hanem Ver- hövnij Szovjet. Hiába, az olvasáshoz el kellene sajá­títani a komi aburt, vagyis ábécét. (Szó szerint fordít­va az áb-t, hiszen az abur csak az első két betű ne­ve.) A finnugor nyelvcsaládban a kominak is vannak összefüggő ősi írásos emlékei, néhány ikonfelirat. Az írásbeliség tehát megvolt, de a lakosság csaknem kilencven százaléka nem juthatott el a betűvetésig. A szovjet hatalom előtt sem újság, sem nyomtatott könyv nem jelenhetett meg komi nyelven. A sziktiv- kári múzeumban megmutatták az első „ősnyomtat­ványokat“: egy mesekönyvet, egy iskolás könyvet és Viktor Szavin agitversét 1921—22-ből. Ugyanő alakí­totta meg később a köztársaság első művészcsoport­ját, ma nemzeti színházát. Ma a könyvüzletek kira­katai tele vannak komi kiadványokkal: könyvekkel, folyóiratokkal, újságokkal. A napi- és hetilapok mel­lett különösen népszerű a havonta megjelenő Északi Csillag című irodalmi szemle, a szatirikus-fullánkos Darázs (Csuskanzi). A harmincas évek derekán volt egyébként egy időszak, amikor a cirill írásmódot la­tin betűkkel vegyítették, de a lakosság kívánságára visszaállították az eredetit. A kitérőre csupán néhány „hibrid“ nyomtatású könyv emlékeztet. Vitatkoznak a kortárs komi regényírók és költők művein, büszkék az első nemzeti balettre, a Jagmort- ra. Kevésbé elégedettek az első operákkal, de hát így van ez rendjén, egy nagy kulturális fellendülés közben nyilván akadnak jobban és gyengébben sike­rült művek. A tudomány művelői a Bogatir-eposzt elemzik, terjedelmében és hangvételében Kalevala- jellegű alkotás. Hol vannak azok a próféciák, amelyek Zöld oceannak is nevezik Komiföldet. Felvételünkön a főváros egyik fakombinátja. a cári Oroszországban még századunk első másfél év­tizedében is elhangzottak a komik pusztulásáról, ki­halásáról, nemzeti jellegének elsorvadásáról? A Komi ASZSZK-ban nemcsak komik élnek: hetven nemzetiség fiai találnak Itt otthonra. A komik mellett az oroszok, ukránok, beloruszok, tatárak, litvánok, csuvasok, baskírok képviseltetik magukat legnagyobb számban. Ez a természetes keveredés nem mai kele­tű: 1. Péter novgorodiakat és pszkoviakat telepített le Uszty-Szilmában, akik máig megőrizték hagyomá­nyaikat és szokásaikat: a házassági jegyken­dőt például az anya külön ünnepség keretében adja tovább a lányának. A köztársaság egyik legtapasz­taltabb rénszarvastenyésztője, llja Grigorjevics, nem­csak munkájára, hanem nyelvtudására is büszke. Á komi mellett tökéletesen bírja az oroszt, a nyenye- cet és a manysit. Az új telepesek igazi hulláma azonban az elmúlt években indult meg Komi felé, amikor kiderült, mi­lyen óriási természeti kincsek rejtőznek földje alatt. Szén, olaj. földgáz, bauxit, vasérc, színes fémek, jó­formán lehetetlen végigsorolni valamennyit. Hiába nőtt jelentősen a fakitermelés, még mindig sokkal több az erdő természetes gyarapodása, mint felhasz­nálása. A mostoha időjárási körülmények nagyfokú gépesítést követelnek, a munka érthetően rendkívül termelékeny. Mégis állandó hiány van munkaerőben, egyre több ember kellene. Magának a köztársaságnak a természetes szaporodása megugrott a gyermekha­landóság alapos leszorítása miatt, viszont az urba- nizálódás, a városiasodás a korábbi 8—10 gyermekes családok helvébe a két-három gyermekeseket állí­totta. Komiban találhatók munkások és értelmiségiek, a Szovjetunió szinte minden pontjáról. Az orosz nyel­vű napilap, a Krasznoje Znamja szerkesztője — akt korábban a már említett komi lapot szerkesztette — hirtelen u,tána kellett, hogy számoljon, akkor tudta csak megmondani, hogy a szerkesztőségben hét kü­lönböző nemzetiség fiai dolgoznak együtt. \ népi együttes hatvan énekese és táncosa között nyolcfajta nemzetiség található meg, akik a művészi munkában annyira összeforrtak, hogy egyforma tökéllyel adják: elő a legküiönbözőbb népdalokat. A legjobb állomás- főnök üzbég, hirtelen azt sem tudták m megmondani, hogyan került délről északra. Amikor az autonóm köztársaságnak átnyújtották a Lenin-rendet, jogosan hangsúlyozták: Komiföldön baráti szellemben dolgoz­nak a Szovjetunióban élő, különböző nemzetiségele fiai, valóságos példája ez a megbonthatatlan szövet- ségnek.

Next

/
Thumbnails
Contents