Új Szó, 1973. január (26. évfolyam, 1-26. szám)
1973-01-26 / 22. szám, péntek
MEGÁLLAPODÁS a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról (Folytatás a 3. oldalról) fusát, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik egész Dél-Vietnamban, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontját, amely a két dél-vietnami fél közötti tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontját, amely a dél-vietnami felek ösz- szes erői közötti tűzszünetre vonatkozik, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkelyt, amely kimondja, hogy tilos csapatokat vezényelni Dél-Vietnamba, valamint a 7. cikkely összes többi előírását; — a 8. cikkely c) pontját, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — a 13. cikkely, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. Azokat a kérdéseket, amelyekkel kapcsolatban nézeteltérések merülnek fel, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság elé kell utalni. A jelen megállapodás aláírása után a kétoldalú katonai vegyes bizottságnak haladéktalanul meg kell állapodnia abban, hogy milyen intézkedésekre és szervezeti felépítésre van szükség a tűzszünet megvalósítására és a béke megőrzésére Dél-Vietnamban. 18. Cikkely a) A jelen megállapodás aláírása után haladéktalanul létre kell hozni a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságot. b) Ameddig a nemzetközi konferencia, amelyről a 19. cikkely intézkedik, nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a négy félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásba foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről: — a 2. cikkely első paragrafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik Dél- Vietnamban, — a 3. cikkely a) pontja, amely az amerikai haderők és az idézett cikkelyben megemlített más külföldi országok haderői által betartandó tűzszünetre vonatkozik; — A3, cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzszünetre vonatkozik; — az 5. cikkely, amely az amerikai csapatoknak és a 3. cikkely a) pontjában említett más külföldi országok csapatainak Dél-Vietnamból történő ki- malására vonatkozik; — a 6. cikkely, amely az Egyesült Államok és a 3. cikkely a) pontjában említett külföldi országok dél-vietnami katonai támaszpontjainak felszáolására vonatkozik; — a 8. cikkely a) pontja, amely a felek foglyul ejtett katonáinak és a polgári személyeknek a visszaszolgáltatására vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania e feladatok végrehajtására. A négy félnek haladéktalanul meg kell állapodnia e csoportok elhelyezésében és működésében. A felek elő fogják segíteni e csoportok működését. c) Amíg a nemzetközi konferencia nem hoz határozott intézkedéseket, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság a két dél-vietnami félnek fog jelentést tenni a jelen megállapodásban foglalt alábbi intézkedések végrehajtásának ellenőrzésével és felügyeletével kapcsolatos kérdésekről: — a 2. cikkely első paragrafusa, amely a tűzszünet megvalósítására vonatkozik Dél- Vietnamban, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 3. cikkely b) pontja, amely a két dó) vietnami fél közötti tűzszünetre vonatkozik; — a 3. cikkely c) pontja, amely az összes dél-vietnami felek közötti tűzsziifetre vonatkozik, amikor a négyoldalú katonai vegyes bizottság már befejezte tevékenységét; — a 7. cikkely, amely megtiltja katonai alakulatok Dél- Vietnamba vezénylését, valamint a jelen cikkely összes többi intézkedései; — a 8. cikkely c) pontja, amely a Dél-Vietnamban letartóztatott és fogva tartott vietnami polgári személyek visszaszolgáltatásának kérdésére vonatkozik; — a 9. cikkely b) pontja, amely a szabad és demokratikus általános választásokra vonatkozik Dél-Vietnamban; — a 13. cikkely, amely a két dél-vietnami fél katonai egységeinek csökkentésére és a már csökkentett létszámú csapatok leszerelésére vonatkozik. A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak ellenőrző csoportokat kell alakítania feladatainak végrehajtására. A két dél-vietnami félnek haladéktalanul meg kell egyeznie e csoportok elhelyezésében és működésében. A két dél-vietnami fél elő fogja segíteni működésüket. d) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak négy ország — Kanada, Magyarország, Indonézia és Lengyelország megbízottaiból kell állnia. E bizottság elnökét rotációs alapon jelölik ki a bizottság tagjai a bizottság által meghatározott időszakra. e) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a Dél- Vietnam szuverenitásának tiszteletben tartására vonatkozó elvvel összhangban kell ellátnia feladatát. f) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak a konzultáció és egyhangúság elvével összhangban kell működnie. g) A nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell megkezdenie tevékenységét, amikor életbe lép a tűzszünet Vietnamban. Ami a 18. cikkely b) pontjának a négy félre vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak akkor kell befejeznie tevékenységét, amikor teljesítették a bizottság ellenőrzési és felügyeleti feladatait az említett intézkedések vonatkozásában. Ami a 18. cikkely c) pontjának a két dél- vietnami félre vonatkozó intézkedéseit illeti, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságnak be kell fejeznie tevékenységét, a 9. cikkely b) pontjának értelmében megtartandó dél-vietnami általános választások alapján megalakuló kormány kérésére. h) A négy félnek haladéktalanul meg kell egyeznie a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottság szervezeti felépítésében, eljárási módozataiban és költségeinek fedezetében. A nemzetközi bizottság és a nemzetközi konferencia közötti viszony kérdésében a nemzetközi bizottság és nemzetközi konferencia fog megyegyezni. 19. Cikkely A felek egyetértenek a nemzetközi konferenciának a jelen megállapodás aláírását követő 30 napon belüli összehívásában hogy elismerjék az aláírt megállapodásokat, biztosítsák a háború befejezését, a béke fenntartását Vietnamban, a vietnami nép alapvető nemzeti jogainak tiszteletben tartását, a dél-vietnami nép önrendelkezési jogát, és hogy hozzájáruljanak a békéhez Indokínában és szavatolják a békét. Az Egyesült Államok és a Vietnami Demokratikus Köztársaság a párizsi Vietnam-konfe- rencián részt vevő felek nevében javasolni fogja a következő országoknak, hogy vegyenek részt e nemzetközi konferencián: a Kínai Népköztársaság, a Francia Köztársaság, a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetsége, Nagy-Britannia, a nemzetközi ellenőrző és felügyelő bizottságban részt vevő négy ország. Továbbá javasolni fogja az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárának, valamint a párizsi Vletnam-konfe- rencián részt vevő feleknek a részvételét. 9. FEJEZET Egyéb rendelkezések 7. FEJEZET Kambodzsára és Laoszra vonatkozólag 20. Cikkely a) A párizsi Vietnam-konfe- rencián részt vevő feleknek szigorúan tiszteletben kell tartaniuk a Kambodzsára vonatkozó 1962. évi genfi egyezményeket, amelyek elismerték a kambodzsai és a laoszi nép alapvető nemzeti jogait, vagyis ezen országok függetlenségét, szuverenitását, egységét és területi sérthetetlenségét. A feleknek tiszteletben kell tartaniuk Kambodzsa és Laosz semlegességét. A párizsi Vietnam-konferen- cián részt vevő felek kötelezik magukat arra, hogy Kambodzsa és Laosz területét nem használják fel egymás szuverenitása és biztonsága, valamint más országok szuverenitása és biztonsága ellen Irányuló cselekedetekhez. b) A külföldi országoknak be kell szüntetniük mindennemű katonai tevékenységüket Kambodzsában és Laoszban, teljesen ki kell vonulniuk e két országból és tartózkodniuk kell attól, hogy újból csapatokat, katonai tanácsadókat, katonai személyzetet, fegyvereket, lőszert és hadianyagot juttassanak e két országba. c) Kambodzsa és Laosz bel- ügyeit e két ország népének kell rendeznie, minden külföldi beavatkozástól mentesen. d) Az indokínai országok között fennálló problémákat az indokínai feleknek kell rendezniük a függetlenség, a szuverenitás, a területi sérthetetlenség és a belügyekbe való be nem avatkozás kölcsönös tiszteletben tartása alapján. 8. FEJEZET A Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Amerikai Egyesült Államok kapcsolata 21. Cikkely Az Egyesült Államok számít arra, hogy a jelen megállapodás meg fogja nyitni a Vietnami Demokratikus Köztársasággal, az összes indokínai népekkel való megbékélés korszakát. Az Egyesült Államok, hagyományos politikáját folytatva, hozzá fog járulni a háború ütötte sebek begyógyításához, a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az egész Indokína háború utáni újjáépítéséhez. 22. Cikkely A vietnami háború befejezése és a béke helyreállítása, valamint a jelen megállapodás szigorú végrehajtása meg fogja teremteni a feltételeket a Vietnami Demokratikus Köztársaság és az Egyesült Államok új, egyenrangú és kölcsönösen előnyös kapcsolatainak létrehozásához a függetlenség és a szuverenitás kölcsönös tiszteletben tartása, az egymás bel- ügyeibe való be nem avatkozás alapján. Ez ugyanakkor biztosítani fogja a szilárd békét Vietnamban és hozzá fog járulni a tartós béke megőrzéséhez Indokínában és Délkelet-Ázsiá- ban. 23. Cikkely A vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló párizsi megállapodás e dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere és az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával, valamint egy azonos tartalmú dokumentumnak a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormányának külügyminisztere, a Délvietnami Köztársaság ideiglenes forradalmi kormányának külügyminisztere, az Amerikai Egyesült Államok kormányának külügyminisztere és a Vietnami Köztársaság kormányának külügyminisztere részéről történő aláírásával fog jogerőre emelkedni. Az összes érintett feleknek szigorúan végre kell hajtaniuk e megállapodást és jegyzőkönyveit. Kelt 1973. január 27-én Párizsban vietnami és angol nyelven. A vietnami és az angol szöveg egyaránt hivatalos és hiteles. KÖZZÉTETTÉK a kiegészítő jegyzőkönyvet Hanoi — Közzétették a vietnami háború befejezéséről és a béke helyreállításáról szóló megállapodáshoz csatolt négy jegyzőkönyv szövegét Is. A fogságba esett katonai személyek és külföldi polgári személyek, valamint a fogságba esett és internált vietnami személyek visszaszolgáltatásáról szóló jegyzőkönyv 14. cikkelyből áll és részletesen szabályozza a foglyok szabadon bocsátásának módozatait. Eszerint az Egyesült Államok és a vele szövetséges külföldi országok elfogott katonai személyeit az Egyesült Államok hatóságainak kell átadni. A fogságba esett vietnami katonai személyeket pedig a két dél-vietnami félnek, mégpedig mindegyiket annak, amelynek parancsnoksága alatt a háború folyamán szolgálatot teljesített. A jegyzőkönyv szerint a fogságba esett személyek visszaszolgáltatását egyik félnek sem szabad semmiféle indokkal késleltetnie. A fogságban levő katonai és polgári személyekkel minden esetben humánusan, a nemzetközi gyakorlatnak megfelelően kell bánni. A jegyzőkönyv részletesen felsorolja az idevonatkozó intézkedéseket. A jegyzőkönyv szövegét az aláírást követően közzéteszik és átadják a fogságban levő személyeknek. A Vietnami Demokratikus Köztársaság területi vizeiben, kikötőiben és vízi útjaiban elhelyezett aknák eltávolításáról, hatástalanításáról, Illetve megsemmisítéséről szóló jegyzőkönyvben a Vietnami Demokratikus Köztársaság kormánya és az Amerikai Egyesült Államok kormánya megállapodott abban, hogy a megállapodásban foglaltak végrehajtására az Egyesült Államok köteles eltávolítani minden olyan aknát, amelyet a Vietnami Demokratikus Köztársaság területi vizeiben, kikötőiben és vízi útjaiban elhelyezett. Az erre vonatkozó rendelkezések végrehajtását 1973. január 27-én éjféltől kezdve kell megvalósítani. A két érintett fél megbízottal konzultációkat kezdenek az akció megszervezéséről és a terv gyakorlati végrehajtásáról. Az ösz- szesen 8 cikkelyből álló jegyzőkönyv szerint, mind az Egyesült Államok, mind pedig a Vietnami Demokratikus Köztársaság egymás rendelkezésére bocsátja a szükséges tájékoztatást és térképeket, megegyezik a végrehajtás menetrendjében is. Az aknák eltávolításáért az Egyesült Államok felelős, de a végrehajtásban a Vietnami Demokratikus Köztársaság is tevékenyen részt vesz. A dél-vietnami fegyverszünetről és a katonai vegyes bizottságokról szóló jegyzőkönyv értelmében az országrészben parancsot adnak a reguláris és irreguláris fegyveres erőknek, a fegyveres rendőrségnek, hogy teljes mértékben szüneteltessék a katonai akciókat Dél-Vietnam egész területén, mégpedig a megállapodásban kitűzött időponttól kezdődően. Jegyzőkönyv határozza meg a négyoldalú vegyes bizottság tevékenységét is, amelynek a megállapodás végrehajtását szükséges ellenőriznie. A vegyes bizottság tulajdonképpen a felek közötti összekötő szerv és kötelessége megvitatni, illetve megoldani az összes kérdést, amely a megállapodás végrehajtásával összefügg. A jegyző* könyv értelmében a négyoldalú vegyes bizottság székhelye Saigonban lesz, és további hét regionális albizottságot alakít. A nemzetközi ellenőrzésről szóló jegyzőkönyv leszögezi, hogy a megállapodás teljesítéséért az aláíró felek felelősek. ŰJ SZÓ A saigoni hadsereg katonái szintén örömmel vették tudomásul, hogy befejeződik a gyilkos háború. (CSTK)