Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-31 / 205. szám, csütörtök

SZÜLŐK, NE V/E LÖK F Ó R UM A A „CSALÁDI NYELV" Közhelyszerű megállapítás, mindenki által jól tudott do­log, hogy bár gyermekeink anyanyelvi ismeretei nagyon is sok forrásból származnak, a a nyelvi nevelésben mégis két tényezőnek van kulcsszerepe. Az egyik ilyen tényező a csa­lád, a másik pedig a gondozó- nevelő-oktató intézmények együttese, a bölcsődétől egészen az egyetemig. Tudom, ez a ket­tő is szorosan összetartozik, szervesen összefonódik egymás­sal, sőt rászorul egyik a má­sikra, az alábbiakban azonban az egyszerűség kedvéért mégis csupán az egyikről, a családon belüli anyanyelvi nevelésről, a „családi nyelv“-ről szólunk, mondanivalónkat néhány jó ta­nács köré csoportosítva. Ne gügyögjünk! Nagyon sok szülő, nagymama, nagynéni, családi ismerős — mint a fel­sorolásból is sejthető, elsősor­ban nőkre gondolunk — szinte önkéntelenül valamilyen furcsa, gügyögő, selypítő gyermek­nyelvre vált át, midőn egy-, két, vagy hároméves kisgyer­mekkel kezd beszélgetni. Na, mit hozott az Ilonka néni en­nek a otosz tiszfiúnak? Micso­da tidesz dejek! Mitoj megy a óvodába ez a dönölfl tiszlány? Ehhez hasonló mondatokkal, kérdésekkel) rohamozzák meg a kicsiket, azt mondván, hogy így a gyermekek jobban meg­értik őket. Merő tévedés! Cá­folatképpen — anélkül, hogy bármit hozzá kellene fűznöm — hadd idézzek néhány sort egy több mint négy évtizede meg­jelent idevágó munkából: „Teljesen téves azt gondolni, hogy a tökéletlen utánzásban elíormátlanított szót jobban ér­ti a gyermek, mint a szó tisz­ta alakját. Eltorzított szava csak azt jelenti, hogy még nem képes hű utánzásra ... De nem baj, ha a fejlett beszédben sze­replő szavakat csak tökéletle­nül tudja utánozni, lassanként majd képessé válik a tökélete­sebb utánzásra. Hangutánzó képessége csak úgy fejlődik és éri el mihamarabb teljes kifej­lődését, ha elég ingert kap a fejlődésre. Ha a gyermek előtt tisztán és határozottan ejtjük a szavakat, ezek mind megany- nyi ingerként hatnak rá és ösztönszerűen arra viszik, hogy a tiszta kiejtést mindjobban megközelítse és végre egészen elsajátítsa“. (Dr. Kenyeres Ele­mér: A gyermek beszédének fejlődése.) . k Becsüljük meg, ne nevessük ki a gyermekek sajátos szemlé­letű, egyéni alkotású szavait, fordulatait! E tanács látszólag ellentmond az előzőnek, valójá­ban azonban éppen annak szer­ves folytatása, kiegészítése. A szülőnek ugyanis, amikor a he­lyes és szép beszédre tanítja gyermekét, egyrészt az a szere­pe, hogy jó példát mutasson (tehát ne gügyögve, hanem he­lyesen és szépen beszéljen), másrészt az, hogy sikerélményt nyújtson a gyermeknek. Ahe­lyett, hogy minduntalan kijaví­taná, fölényesen leintené egy- egy hibásan ragozott, egyéni módon képzett, akár komikus hatású szó vagy nyelvtani alak miatt, inkább meg kell dicsér­nie ötletességéért. És hozzáte- hetem: nem pusztán pedagógiai okokból jogos és kívánatos Ilyenkor a dicséret, hanem azért is, mert egy-egy félresí- keredett szó vagy mondatka már nem a puszta utánzás ter­méke, hanem a gyermek egyé­ni alkotóképességének meg­nyilvánulása. „Minden gyermek született szófacsaró, versfaragó és költő —. írta Kosztolányi Dezső — s úgy vélem, ezt a szóalkotó képességet nem regu- lázni, hanem minden erővel fejleszteni kell ahhoz, hogy gyermekünk felnőtt korára al­kotó fantáziájú, gazdag szókin­csű, művelt emberré váljon. Azt hiszem, akkor járunk el helyesen, ha egy-két példával is megvilágítjuk, mire gondo­lunk. Nos, ha bepillantunk a gyermeknyelv világába, mit ta­pasztalunk? Szinte minden gyer­meknek vannak olyan szavai, fordulatai, amelyek a köznyel­vi normával ellenkeznek ugyan, de amelyeket mégis valamilyen sajátos egyéni látásmód, egy­szersmind gyermeki báj leng körül. Ahelyett, hogy ég a vil­lany, a napsütésre as^ociálva azt mondják: süt a villany. És még nem is szóltunk az olyan ragozási tévesztésekről, mint pl. Elviszem a kabát (ehelyett: kabátot), ez a tiem? (Az enyém szóalak hatására), nem fázolsz? Miért kéne az efféle, „hibás“ formulák miatt leinteni vagy megszégyeníteni a gyermeket? E szóaikotásbeli, ragozásbeli furcsaságok legnagyobb részét rövid idő alatt úgyis kinövi, elfelejti, s ha néhány esetleg megmarad — akár úgy, hogy eleinte tréfából, később már megszokásból a szülők, a fel­nőttek is átveszik —, ezek na­gyon szépen beilleszkednek a családi nyelvhasználatba, egyé­ni színt adván neki. Igen gya­kori például, hogy a családban használatos becenévi alakok a kisgyermekektől származnak. Mindig türelmesen válaszol­junk gyermekünk kérdéseire! A gyermek szellemi fejlődése szempontjából rendkívül fon­tos, hogy minden apró-cseprő kérdésére kielégítő választ kapjon. Gondoljuk csak meg! E kérdések jó része éppen egy- egy fogalom mibenlétének, egy- egy szó jelentésének megma­gyarázására irányul. Apu, mi az, hogy család? A sokszor csacsi, sokszor csupán naiv kérdéseket sohasem szabad válasz nélkül hagynunk, s evégből nemegy­szer még szótárak — különö­sen az értelmező szótár — fel­lapozásától sem szabad visz- szariadnunk. Bizony, nagy a szülő felelőssége és szerepe gyermeke szó- és fogalomkin­csének fejlesztésében, e felelős­séget s a vele járó munkát, fá­radságot azonban vállalni kell. Szerettessük meg gyerme­künkkel az olvasást! Közismert tény, hogy az olvasás igen nagy mértékben növeli a gyermek szóbeli kifejezőkészségét, sőt helyesírási készségét is. Az anyanyelvi önképzés egyik leg­jobb eszköze, formája az olva­sás. Adjunk minél több jó könyvet a gyermek kezébe; olyanokat, amelyek megfelel­nek életkori sajátosságainak, le is kötik, egyszersmind jó, ér­tékes művek. Persze, olyan gyermekből, akinek szülei, na­gyobb testvérei alig, vagy soha­sem vesznek könyvet a kezük­be, elég ritkán lesz szenvedé­lyes könyvolvasó. Szerencsére ez a példa megfordítva is ér­vényes. Végül, de nem utolsósorban: Legyünk megértőek gyerme­künk sajátosan ifjúsági nyelvi szavaival, kiszólásaival szem­ben! A szókincs nemzedéki el­lentéteket, vagy inkább mond­juk így különbségeket is tük­röz. Nem kell minden szót el­fogadni, különösen nem átven­ni (sokan így akarnak gyer­meküknek kedvében járni!), de a túlzott szigornak sincs helye, még kevésbé eredménye. Ahogy minden nemzedéknek más az ízlésvilága öltözködésben vagy zenében, úgy más a szóhaszná­latban is. Szerintünk az a szülő jár el helyesen, aki csupán e szókincs kinövéseit igyekszik lefaragni. Lehetőleg ezt is tü­relmesen, szép szóval magya­rázva, hogy nem minden ember pacák, krapek, mandró, ürge, fej, pók, tag, mókus, hapsi, muksó, csávó, suttyó, dinnye, szivar, csöves, bunkó, surmók, hanem mindig az alkalom, a környezet dönti el, hogy he­lyénvalók lelietnek-e ezek az erősen bizalmas hangulatot árasztó kifejezések vagy sem. Amelyik gyerek érzi az effajta szavak sajátos töltését, s ennek megfelelően csupán módjával él velük, arra jó lélekkel nem mondhatjuk, hogy parlagi mó­don, közönségesen beszél. És persze nekünk mindent meg kell tennünk, hogy gyermekünk az igazi magyar nyelvet ismerje és szeresse meg, azt a nyelvet, amelyen Petőfi és Arany, Kosz­tolányi és Móra, Németh László és Illyés Gyula írtak és írnak. „Családi nyelv“ — mint talán kiderült, nagyon összetett, sok forrásból táplálkozó, sok buk­tatót magában rejtő, tömérdek szülői energiát, erélyt, igyeke­zetei igénybe vevő valami. De nem haszontalan időtöltés sem beszélni róla, sem épségéért és akár egy életre kiható sajátos varázsáért minél többet — cse­lekedni. G. L. KÖRHINTÁN (Tóthpál Gyula felvétele) Halabala A közelmúltban megjelen­tem a ČEDOK néven ismert utazási irodában és érdek­lődtem, hogy jutok el Hála­bála városba, mert e különös nevű város megismerése a leghőbb vágyam. Arra a kér­désre, hogy honnan a jó hi­deglelésből gondolom, hogy ilyen város létezik valahol, amikor egyetlen lexikonban és útleírásban sem szerepel, elmondtam, hogy meghall­gattam a Middle oj the Road nevű táncdál-együttest és egyik danájukból megtud­tam a következőket: „Gyere, látogassuk meg bolondul, olyan bután és bolondul, Iá. togassuk meg a csodás vá­rost, Halabalát, ahol a jű éget, a szellő alszik, a nap egyenesen ereidbe lövi for­ró nyilait, ez Halabala, ahol a hársak árnyékában az ör­dögök harangoznak, cin, cin, cin“. Ebből érthető, hogy azonnal Halabalába akarok utazni, mert szeretném látni a szundikáló szellőt, de fő­leg és elsősorban a hársak árnyékéban harangozó ördö­göket, mert ezek létét én kb. ötven év óta tagadom és most kiderül, hogy téved­tem, mert igenis léteznek, és Halábálában tisztes ha­rangozással keresik a min­dennapi kénköves istennyi­lát, ami az ördögöknek olyan finom csemege, mint a föl­di halandónak a tejbegríz sok csokoládéval. Egyébként — közöltem a ČEDOK dolgozójával —a dal szerint Halábálában csábosán kelleti magát a bűn és min­den szerelem eljön ebbe a városba, ahol kiadósan bű­nözhet. Tehát én ezt látni szeretném, szeretnék erről riportot írni, egyrészt azért, mert a szerelem bűnei — plátói alapon — még ma is érdekelnek, másrészt azért, hogy erre figyelmeztessem olvasóimat, nehogy gyerme­keiket Halabalába engedjék, mert a jó erkölcs a nemzet talpköve és e talpkő árnyé­kában itthon is lehet egyet s mást csinálni, de sokkal olcsóbban. A ČEDOK dolgozója to­vábbra is makacskodott és azt állította, hogy Halabala nevű város ezen a sártekén nincs, soha nem is volt, so­ha nem is lesz, de ha óhaj­tom, beprotezsál a legköze­lebbi elmegyógyászatra, meri van némi összeköttetése. Emelt fővel és rugalmas léptekkel távoztam, de java­solom, hogy az utazási iro dák dolgozói is hallgassák rendszeresen a táncdál- együtteseket, mert azoktól mindig lehet valami megle­pően újszerű, eddig teljesen ismeretlen fogalmat tanulni, Persze most már soha többé nem tudhattam meg, hogy vannak-e harangozó ördögök Halabalában... PÉTERFI GYULA FÜGGŐBEN A 20. JÁTSZMA Reykjavikban a 20. játszmá­val folytatódott a sakkvilág­bajnoki párosmérkőzés. Ezúttal az amerikai nemzetközi nagy­mester játszott világossal. A mérkőzés a 41. lépésnél függő­ben maradt. — Szpasszkij csak ritkán volt ilyen közel a győ­zelemhez, mint a 20. játszmá­ban — mondják a szakértők. Szpasszkij, aki tudatosítja, hogy nemsokára véget ér a pá­ros mérkőzés, az első lépéstől kezdve támadóan játszott. Fi­scher óvatos játékot választott, mert tudja, hogy a végső győ­zelemhez mindössze három dön­tetlenre van szüksége. A szakértők véleménye sze­rint a függőben maradt játsz­mában Szpasszkij egy árnyalat­tal esélyesebbnek látszik. — Remélem, hogyha Fischer elnyeri a világbajnoki címet, a jövő esztendőben létrejön a visz- szavágó — mondotta Max Euwe, a Nemzetközi Sakk Szövetség elnöke. — A világ két legjobb sakkozójának mérkőzése nem­csak a sakkelméletet gazdagít­ja, hanem a fekete—feliét* bú­búk játékának a népszerűsítését is szolgálja. Kefet-SMkia KERÜLETI BAJNOKSÁG Sabinov—Svit 2:1, Valaliky— Poprad 1:1, Rudňany—Jun. Pre­šov 3:1, Medzilaborce—Kežma­rok 2:1, jelšava—St. Ľubovňa 2:0, Svidník—Jun. VSS 2:0. 1. Rudňany 5, 2. Svidník, 3. Jelšava egyaránt 4—4 ponttal. I/A OSZTÁLY — KELETI CSOPORT Sobrance—Michalovce „B“ 3:1, Bardejov jun.—Giraltovce 2:0, Kamenica—Šar. Michaľany 2:0, Drieňov—Sol 1:1, Stakčín —Lipany 2:0, Král. Chlmec— Bystré 3:1, Veí. Šariš—Sečovce 3:0. 1. Sobrance 6, 2. Kráf. Chl­mec 5, 3. Drieňov 4 pont. I/A OSZTÁLY — NYUGATI CSOPORT Stráže—Revúca 3:1, Levoča— Moldava 2:2, Smižany—Sp. Vla­chy 2:1, Poproč—Hranovnica 3:0, Košice „B“—Harichovce 2:0, V. Ida—Krásna 1:1, Ľubica— Koš. Nová Ves 2:1. 1. Moldava B, 2. Harichovce 4, 3. Košice „B“ 4, 7. V. Ida 3 pont. I/B OSZTÁLY (ZEMPLÍN — VIHORLAT) Humenné „B“—Budkovce 0:0, Borša—Papin 2:0, Lastomír— Rokytov 3:1, Pavlovce—Micha­ľany 2:1, Belá—Malčice 3:3, Pa­lín—V. Kapušany 5:2, Brekov— Nac. Ves 2:0. 1. Humenné „B“ 5, 2. Malčice 4, 3. Budkovce 4 pont... 11. V. Kapušany 2 pont. I/B OSZTÁLY (KOŠICE — GEMER) Seňa—Jasov 2:3, Myslava— —Haniska 3:1, Dobšiná—Čeče­jovce 1:2, Nová Myšfa—Gočovo 4:2, Košice—Barca 0:1, Drieno- vec—Čaňa 0:6, Slavošovce—V. Slaná 4:0. 1. Čaňa, 2. Čečejovce B—B pont, 3. Haniska 4, 11. Drieno- vec 2 pont. Olimpiai műsor A Csehszlovák Televízió mai adásainak időpontjai: 9.30—11.30, 14.55—17.25, 17.25-­18.45, 19.45—19.55, 19.55—22.0(1. 22.00—23.00, 23.00—00.30. A Magyar Televízió 12.00—14.00, 14.55—18.45, 20.55—22.30 közvetíti az olimpia eseményeit. A XX. OLIMPIA ÖTÖDIK VERSENYNAPJÁNAK (csütörtök, 1972. augusztus 31.) MŰSORA: 10.00: az evezősük középfutamai 9.00: lövészet (futó vadlövés, sket- lövés) 20.00: a női tornászuk szaronkén- ti döntője (egyéni) 12.15: az öttusázók terepfutása 17.30: a férfi 100 méteres pillan­gó és a 4x200 méteres férfi váltó, valamint n női 400 \ méteres vegyesúszás döntő­ié 10.00, 12.30, 14.00 és 19.00: vízilab­da-mérkőzések 10.00—17.30: az atlétika selejtezői, előfutamai 15.00 és 20.00: kerékpáros repülő- verseny és 1000 méter álló­rajttal 10.00: a férfiak három röplabda­mérkőzése 14.00: két női röplabda találkozó 16.30 és 20.00: négy labdarúgó­mérkőzés 13.00—23.00: ökölvívó-torna 14.00: a cselgáncs nehézsúlyú ver­senyei 10.00: szabadfogású birkózás 6—8. fordulója 19.00: súlyemelés a 75 kg os súly­csoportban 15.30: és 19.30: fértt egyéni kard elődöntő és döntő 10.00 és 15.30: gyeplabda-mérkőzé­sek 11.00—17.00: vitorlázás 8.00—18.00: lovaglás Motocross Duna Kup>a Nitrán rendezték meg a moto- cross Duna Kupa újabb fordulóját. Az egyéni versenyben a csehszlo­vák Stodülka győzött 2 ponttal, második honfitársa a 4 pontos Bob­rovsky, harmadik a szovjet Man- prícfenon 6 ponttal. A csapatver­senyt Csehszlovákia nyerte. A motocross Duna Kupa állása: 1. Csehszlovákia 132 p, 2. Szov­jetunió 204 p, 3. Bulgária 297 p, 4. Románia 317 p, 5. Magyarország 358 p, 8. Jugoszlávia 489 ponttal. A sportfogadás hírei A Športka 35. játékhete I. hú­zásának nyereményelosztása I. díj: 1 nyertes 200 000 koro­na, II. díj: 100 nyertes á 11 515 korona, III. díj: 4278 nyertes á 365 korona, IV, díj: 71 005 nyer­tes á 40 korona. A II. húzás nyereményelosz­tása a következő: I. díj: nincs nyertes, II. díj: 59 nyertes á 16 835 korona, III. díj: 3741 nyertes á 360 korona, IV. díj: 64 448 nyerte« á 40 ko­rona. A Sazka nyereményei: I. díj: nincs nyertes, II. díj: 17 nyertes á 4225 korona, III. díj: 207 nyertes á 800 korona. A csehszlovák röplabda-válogatott a lengyelek elleni győze­lem után legutóbb kikapott a bolgároktól. Ez a felvétel még a lengyel találkozón készült. 1972. VIII. 31.

Next

/
Thumbnails
Contents