Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-25 / 200. szám, péntek

Hogyan tanuljunk nyelveket? (Lomb Kató: így tanulok nyelveket, Madách Könyv­kiadó 1972) A Rimavská Sobota-i (Ri­maszombat) járásban az idén szerveztek először nyári nevelő-üdtUő tábort a ci­gán yszármazású tanulók számá­ra. A tábort a járás népjóléti és egészségügyi szakosztálya az is­kolaügyi szakosztállyal közösen létesítette. Ratková (Ratkó) és Teplý Vrch (Meleghegy) köz­ségekben negyven-negyven ta­nuló számára biztosítottak pót­tanulási és üdülési lehetőséget. A cigányszármazású tanulók foglalkoztatásáról, üdültetésének megszervezéséről Katarína By­strická, a .járás népjóléti osz­tályának vezetője elmondta, hogy a táborozás nevelési jelle­gű, a cél ugyanis, hogy a gyer­mekek elsajátítsák a higiéniai követelményeket, az illemsza­bályokat, a helyes napirendet s emellett kialakítsák kötelesség­érzetüket és pótolják a tananya­got. A táborban előre kidolgozott napirend alapján foglalkoztatják a gyermekeket. A póttanuláson kívül kirándulnak a környékre, játszanak, sportolnak, fűrödnek. A nevelés és oktatás kiegészí­tését célzó törekvés megvalósí­tása szükségessé vált, mert a járás több alapiskolájában a rendszertelenül vagy az iskolá­ba egyáltalán nem járó cigány­származású tanulók nagy mér­tékben rontották a tanulmányi és hiányzási átlagot. Az előzetes számítások sze­rint egy tanuló üdültetése több mint öOO koronába kerül, amit az említett intézmények fedez­nek. A festőien szép környezetben elterülő Ratkó községben negy­venkét tanuló töltötte „szabad­ságának“ felét; a gyermekek Tornaijáról, Bátkáról, Gortváról és Feledről érkeztek. A tábor­ban tett látogatásom alkalmá­A halásztanyák: néma csend­jét olykor olykor megtöri a bog­rácsban rotyogó halászlé kelle­mes muzsikája. Mert bizony tud­ni kell azt, hogy számtalan eset­ben a halász a tarisznyájából előkerülő vöröshagymával meg szalonnával lakik jól. Nagy ün- nap hát az, amikor rotyog a ha­lászlé, különösen ha saját fo- gású halból készül. Olyan mu­zsika ez, amit fel nem cserélne a halász semmilyen zenével. Ilyenkor megváltozik a halász­tanya élete. A halászlé főzésé­ből azt is meg lehet tudni, hogy a halász saját halát főzi e vagy vett halból készíti az ételt. Miből? Ha a hal üzletből került u bográcsba — ez olyankor fordul elő, ha a meghívott vendég ré­szére nem sikerült halat fogni — a halász néma, mint maga a megtisztított hal. Olyankor csak tesz, vesz a halásztanya környékén. Egész idő alatt ezer dolga akad. Még azt is megen­gedi, hogy a fűszert más tegye a boqrácsba. Hezzeg, ha saját fogású hal­ból készül a halászlé! Míg asz­talra nem kerül, hozzá nem nyúlhat senki. Az illatát percen­ként kell dicsérni, s a vendég­látó gazda annyit beszél, hogy annyit csak egy Igazi halász tud beszélni. Nemcsak a hal­fogás titkával ismerkednek meg a hallgatók, hanem a ha­ígéretes kezdeményezés val Bettes István és Qrosz Ist­ván pedagógusok tájékoztattak a táborban folyó munkáról. A délelőtti foglalkozás során az alacsonyabb évfolyamba já­ró tanulók háromórás oktatáson vesznek részt, az idősebbek (ti­zenötéves korig) számára na­ponta négy órát tartanak. A pótórákat szlovák és magyar nyelvből, számtanból és hon-# ismeretből tartják. Kellemes, napsütéses időben a természet­ben, a réten vagy az erdő szé­lén folyik a tanítás. A pedagó­gusok az előírt tananyagot is- mételtetik és gyakorolják a ta­nulókkal, akik feleleteikre osz­tályzatot nem kapnak. Ez a tu­dat lényegesen fokozza bátorsá­gukat, erősíti önbizalmukat. A két pedagógus elismerően beszél a póttanításról, az órák eredményességéről. Gyakran szerveznek félnapos kirándulá­sokat a környező hegyekbe. Ilyenkor sok szó esik a haza­szeretetről is. Az ügyesebbek kőzetet és növényeket is gyűj­tenek. A napi program nagyobb ré­szét csoportos játékok képezik. A sportot kedvelő fiúk, lányok a község labdarúgó pályáján hó­dolhatnak kedvtelésüknek; úszás­ra, fürdésre is van lehetőség a 20 X10 méteres medencében. Akik nem tudnak úszni, azok a pedagógusok felügyelete mellett próbálják elsajátítani ezt a sportágat. A tábor vezetői az utolsó na­pon kulturális műsorral egybe­kötött búcsúestet rendeznek, lázslé főzéséből is szakácsvizs­gát tehetnének. Nem beszélve arról, hogy az éppen rotyogó halakra, azoknak fajtájára, ki­fogására minden más téma után vissza-vissza tér. Egyszóval a levegőben, az elszálló párában is benne van, hogy saját fogá­sú hal fő a bográcsban. Egy-egy nagyobb fogás emlé­ke — mert néha ilyen is van — sokszor hónapokig, sőt éve­kig él a halász emlékében, s mindig legkedvesebb beszédté­mája. „Nagy hal“ — ez a fogalom a halászok szerint napjainkban ritkaság. — Hja, valamikor húsz, har­minc évvel ezelőtt, akkor igen — mondogatja Béni bácsi. — Kilós halat ki sem vettem. Tíz, tizenöt-, húszkilós halakat fog­tam. Béni bácsi, a kedves üreg ha­lász, aki mindig kevesebbet jár már a Garam-partra, nagyon hiányzik onnan. Sok halászlé fqzésének voltam a tanúja. A halászléről mindig ó jut az eszembe, mert ha az utóbbi idő­ben kerülte is a szerencse, me­sélni a halászatról többet tud, mint más három halász egye­temben. Ha kicsik is a halak a Ga- ramban, az ügyes halászok — kiváltképp Béni bácsi — meg­növesztik azt. I)e nem ám kü­lönböző tápszerek etetésével, amelyre meghívják a közelben táborozó tanulókat is. A szülők kezdetben idegen­kedtek attól, hogy gyermeküket elengedjék a táborba. Talán azért, mert nem tájékoztatták őket kellőképpen a tábor külde­téséről. Emiatt Ratkón a tábor megnyitásakor mindössze hu­szonöt tanuló volt. Az első na­pok eltelte utánt fokozódott az érdeklődés. A szülők megértet­ték, hogy a tábor jó célt szol­gál, így az első hét végére negyvenkettőre emelkedett a táborozok száma. Mielőtt búcsút vettem volna a pedagógusoktól, három tanuló­val elbeszélgettem arról, mit jelentett számukra a közös üdü­lés, a tanulás, a táborozás. A hét esztendős Botos Attila Feledről sok szépet mondott a táborban töltött napokról. Leg jobban annak örül, hogy megta­nult úszni. Odahaza maradt hat testvérének és szüleinek apró­lékosan elmond mindent a nya­ralásról. Balogh Júlia Bátkáról jött a táborba. Számára élményt je­lent minden tevékenység. A dél­utáni foglalkozások alatt egy könyvet is elolvasott és mara­dandó emlék számára, hogy in­nen írt életében először levelet szüleinek és hat testvérének, amire választ is kapott. Misán ko Gábor Tornaijáról jött Ratkóra. Két év múlva fejezi be a kötelező iskolalátogatást és lakatos szakmát akar tanul­ni. A táborozás sokat jelentett számára, hiszen most vett részt először igazi kiránduláson. Oda­haza ő is elmeséli élményeit. A tábor megszervezése és a tervszerű, célravezető oktató és nevelőmunka, reméljük, egy so­kat ígérő kezdeményezés első fontos láncszemét jelenti. PIERZCHALA JÓZSEF mint ahogy a halgazdaságokban végzik. Szó sincs ilyesmiről. Az ő halukat az idő növeszti meg, miután már megették. Béni bácsi vagy egy éve — szemtanúja voltam — fogott egy másfélkilós pontyot. Olyan bol­dog volt az öreg, hogy mada­rat lehetett volna fogatni vele. A környező halásztanyák összes halásza odasereglett, hogy osz­tozzon Béni bácsi boldogságá­ban. Még az irigykedők is di­csérték. Persze Béni bácsi is szívesen mesélte el a fogási egész aprólékosan mindegyik újonnan érkezőnek. S még az se tett közbe szúrós megjegy­zést, aki harmadszor vagy ne­gyedszer hallotta már. Mikor a halásztanya kifogyott a csodálókból, Béni bácsi azt a kifogást találta ki, hogy ezt a halat már előre odaígérte va­lakinek, hát haza kell vinni. „Odaígérte.“ Persze, hogy elhit­tük, csak oigye. 0 meq boldo­gan tette zsákjába a halat, s nagy kerülővel ment haza. Másnap, akik nem látták, azok is tudták, hoqy Béni bácsi nagy, két kiló harminc dekás halat fogott. Rá egy hétre tőlem is megkérdezte, hogy emlékszem e még arra a két és fél kilós hal­ra. Természetesen, emlékeztem. Hát így nőtt a hal egy hét alatt egy kilót. Hogy mekkora halat fogott tavaly Béni bácsi, most meg se merem tőle kér­deznL EB EDI LÁSZLÓ A nyelvtanulással kapcsola­tos kérdések közül bizonyára a fenti címben megfogalmazott probléma merül fel a leggyak­rabban és a legtöbb gondot oko­zó bizonytalansággal. Nem cső. da, hisz ez a kérdés elsősorban módszertani jellegű, azaz a ta­nulás módjával, a felhasználha­tó segédeszközökkel (szótár, tankönyv, idegen nyelvű szöveg, rádió és televízió, magnetofon) való bánni tudás mikéntjével függ össze. Lomb Katónak, a ti­zenhat nyelven beszélő tolmács­nak a feljegyzései elsősorban a „hogyan“ kérdésre adnak érde­kes és tanulságos, a nyelvtanu­lás során minden bizonnyal fel­használható válaszokat, A szer­zőnő, mint írja, az ÁNy (az Át­lagos Nyelvtanuló) számára igyekszik felvilágosítást nyújta­ni, olyan ember számára, aki a nyelvvel nem hivatásszerűen, hanem szórakozásból, hobbybói stb. foglalkozik. Lomb Kaió egyéként tagadja, hogy az ide­gen nyelvet tanulókat be le­het szorítani a „nincs nyelvér­zéke“ és a „jó nyelvérzéke van“ kategóriákba. Nincs olyan em­ber, akire — mind mondani szo­kás — „csak úgy ragadnak a nyelvek“, nincs nyelvzseni, csak jobb vagy rosszabb módszereket alkalmazó nyelvtanuló van. Hogyan tanuljunk hát nyelve­ket? Abban az időben, amikor az iskolákban még a holt nyel­vek, a görög és a latin voltak túlsúlyban, a tanulók közvetett módon ismerkedtek a nyelvvel. A módszer fő célja a nyelvtani szabályok sulykolása volt a passzív nyelvtani ismeret, nem pedig a szabályok alkalmazni tudása. Sokan emlékeznek még az iskolából az olyan meg­határozásokra, mint „a škola minta szerint ragozzuk azokat a nőnemű főneveket, ame­lyek..." stb. Az „iskolából“ vagy az „iskolát“ alakok szlo­vák megfelelőjének használata viszont már problémát okozott, többek között azért is, mert az elöljárószókat nem az esetek­kel együtt tanították. A módszer legnagyobb hibája az volt, hogy részleteiben, egymástól elszige­telten tanította a nyelvi jelen­ségeket. A Rerlitz-féle módszer forradalmasította ezt az elavult, önmagáért való nyelvtanuláson alakuló oktatást. Közvetlen mó­don, az anyanyelv kiiktatásával tanította az idegen ! nyelvet, olyanformán, hogy rámutatott egy tárgyra és idegen nyelven megnevezte azt. Az asztalra mu­tató tanár „This is a table“ mondatát könnyűszerrel megér­tette a tanuló.-(Ez asztal.) A módszer legnagyobb hozadé&a azonban az volt, hogy szerke­zeteket, együvé tartozó egysé­geket tanított, nem kellett te­hát bemagolni, hogy a „this“ az „ez“, a „table“ az „asztal“, ha­nem a kettő együtt, összetartoz­va és egyidejűleg ragadt meg a tudatban. A „This is a..." szerkezet másik előnye az, hogy a kipontozott rész bármilyen más főnévvel behelyettesíthető, pl.: „This is a pen (blockj“ — Ez toll (könyv) stb., a kapta­fára tehát számtalan minta rá­húzható. Lomb Kató szerint a nyelvta­nulás legjobb eszköze azonban nem a tanár, hanem a könyv. Könyvön azonban nem csupán a tankönyvet kell érteni, ha­nem h szótárt és a szépirodal­mi szöveget is. Lomb Kató — bármilyen meglepően hangzik is — a szótárral kezdi! Nem úgy, hogy bemagolja a szótárt elejétől végéig (mint pl. József Attila). A szótár csak a nyelv­vel való ismerkedésre jó. Mit jelent ez? Azt. hogy a figyel­mes olvasó .már egyetlen szó­családból is következtetni tud a nyelv bizonyos törvényszerű­ségeire. Az angol „to read“ (ol­vasni) alakkal egy szóbokrot alkot a „reader“ (olvasó) és a „reading“ (olvasás) szó is. A főnévképzés szabályai tehát tu­datosulnak, anélkül, hogy a sza­bályt megtanulnánk. Az analó gia, a hasonlóság alapján már következtetni lehet arra, hogy a „to write“ (írni) „writer' alakja nem más, mint „író“, a „writing“ nem más, mint „írás“. A következő segédeszköz a tan­könyv. Néhány leckéjének át­vétele után rögtön át lehet, sőt át kell térni a szépirodalmi szövegek olvasására. Legjobb persze egy könnyű stílusú, kis szókinccsel és rövid, áttetsző mondatrenddel megírt könyv (az angolul tanulóknak pl. He­mingway). Ideálisan megfelel­nek az ún. adaptált szövegek Is, amelyek klasszikus írók al­kotásainak az átírt egyszerűsí­tett 1000 —1500 szóval megol­dott változatai. Ezek a szovjet kiadású könyvek — szinte fil­léresáron — nálunk is kapha­tók. A „hogyan olvassunk?“ kérdésére Lomb Kató a követ­kező feleletet adja: „Eleinte szinte■ felületességig menő len­dülettel, később már-már bizal­matlanságnak ható lelkiismere­tességgel." A kezdet kezdetén elégedjünk meg azzal, hogy csak a mű cselekményének kör­vonalai rajzolódnak ki előttünk. Ne álljunk meg minden egyes szónál! — tanácsolja a szerző­nő, a gyakori szótárforgatás ne­hézkessé, vontatottá teszi az ol­vasást. Ha fontos és gyakran használt szóval van dolgunk, akkor a könyv folyamán még számtalanszor előbukkan majd, s a szövegkörnyezetből előbb- utóbb meg fogjuk érteni a je­lentését. Szótárt csak elkerül­hetetlen esetben használjunk! Próbáljunk önállóak lenni! Má­sodszori, harmadszori olvasás­kor már szőtározhatunk. De en­nek is megvan a módjai A Ber- litz-féle módszerrel kapcsolat­ban már említettük, hogy a kész sémák, a szószerkezetek elsajá­títása sokkal célravezetőbb, mint az egymástól elszigetelt szavak bemagolása. Az angol „Leg of the table“ szószerkeze­tet fölösleges szétbontani és így kiszótározni: leg = láb, table = asztalt of = „nak a“. Tanuljuk meg az egész kifejezést, ne a szavait! Ez a módszer kétféle szempontból is hasznos: az együtt megtanult szavak együtt is jelentkeznek a tudatunkban, s ráadásul a helyes nyelvtani formában idegződnek be. Ne idegenkedjünk akár a teljes mondatok vagy a félmondatok megtanulásától sem — a modern építészet is bizonyítja, hogy nemcsak téglákból, hanem elő­regyártóit panelokból is lehet házat építeni. A nyelv azonban nemcsak téglákból (szavakból) és pane­lokból (szószerkezetekből) áll. Akárcsak az építészetben, bizo­nyos kötőanyagra is szükség van. Ez a malter: a nyelvtan. Említettük már az önmagáért való grainmatizálást, amely nem nyújt ismereteket. Az olvasva tanulás nagy előnye az. hogy „A nyelvből tanuljuk a nyelv­tant, nem a nyelvet a nyelvtan­ból. A szabályokat tudatosítani kell. A legjobb módszer erre az anyanyelvvel való összehason­lítás. Az „asztalláb“ birtokvi­szonyt például az angol fordít­va és ragos (elöljárós) formá­ban fejezi ki: „lába az asztal­nak“. Ha az eltéréseket nem tu­datosítjuk, az idegen nyelvbe könnyen benyomul az anyanyel­vi gondolkodás: „leg of tlie table" helyett „tablelegu-e t mondunk. A nyelvtanulásnál is érvényes az, amit a szavak el­sajátításával kapcsolatban le szögeztünk: sémákat tanuljunk, ne szabályokat! A séma beideg­ződését legjobban az olvasás biztosítja: a már említett bir­tokviszonyt kifejező szerkezet egyetlen oldalon tízszer-húsz- szor is előfordulhat, s így vé­rünkbe ivódik. Nem mindegy az sem, liogy mit olvasunk. Regényt vagy el­beszélést olvasva sok olyan szó­val találkozunk, amely a jellem­zés, a leírás, az ábrázolás esz­köze. Ha a beszélt nyelvet akar­juk elsajátítani, akkor párbeszé­des formákat (pl. egy színmü­vet) olvassunk végig. A könyvnek egyetlen hibája van: néma barát. A helyes ki­ejtésre tehát nem tanít meg. A technika korában azonban ez nem akadály: hallgassunk na­ponta rádiót! „A lelkesedés ragályos — vallja Lomb Kató, Belye János­ra hivatkozva. — Ha csak né­hány embert sikerült megfertőz­nöm e kórral, célomat máris el értem.“ ZALABAI ZSIGMOND Csehszlovák és magyar fiatalok 85 tagú csoportja tölti szünidejének egy részét a lodzsi üdülőköz­pontban. Felvételünkön a fiatalok vidám nótázás közben. " (ČSTK—CAF felvétele) HOGYAN NÖ A HAL?

Next

/
Thumbnails
Contents