Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-16 / 192. szám, szerda

A Pieniny hazánk egyik legszebb vidéke. A Červený Kláštor csen­des környéke és a Dunajec évről évre sok turistát csábít. A na­pokban is nagy a forgalom a Dunajecen. (Felvétel: K. Cích — CSTK) NEM KELL FÉLNI Ä MEDVÉTŐL Alig néhány hete Topoľčany vidékén a turisták, a gombá­szok között riadalmat keltett egy szokatlan hír: a közeli Kul- háíi-pagonyban az erdész med­vével találkozott. Medve? Száz éve már, hogy ezen a vidéken az utolsó mac­kót lőtték. Azt is csak szinte véletlenül, mert az erdei hajtó­vadászaton elejtője vaddisznó­nak nézte. Ez a medve még ma is látható a topolčanyi gimná­zium biológia-szertárában. Közép-Szlovákiában szinte minden évben előfordul, hogy valaki magányos barangolás közben — nem kis ijedségére — medvével találkozik. Mivel hazánkban az utóbbi időben hi­vatalosan 300—350-re becsülik a szépen megszaporodott med­vék számát, másrészt hegyeink­ben egyre nő a turistaforga­lom, talán nem lesz érdektelen a medvéről is szót ejteni. Ma Szlovákia az egyetlen or­szág Európa szívében, ahol a medve még a szabad természet­ben előfordul. Hatalmas, össze­függő, helyenként még őserdő jellegű erdőségeink, hegyeink- völgyeink ideális medvetanyát alkotnak. Ennek ellenére az 1930-as esztendőben itt is meg­csappant a medveállomány, mert az év minden szakában, aki csak tehette, minden útjá­ba kerülő medvét lepuffantha- tott. Híresek voltak a muráüi (Murány), a betliari (Betlér), a jávorinál medvevadászatok, ahol olykor egy-egy hajtóvadá­szaton több medvét ejtettek el. Azóta a medve országunkban védelmet élvez, tilos rá vadász­ni, és így aztán számuk évről évre szaporodik. Az Erdészeti Főigazgatóság csak kivételesen ad medvére lelövési engedélyt. Ezt külföldi vadászok vásárol­ják meg: egy medve elejtése ál­lamunknak kb. 1500 dollár be­vételt jelent. Ezenkívül lőnek nálunk medvét múzeumok ré­szére is, és lelövésre kerül az olyan medve is, amely málna, áfonya helyett inkább a húst kedveli és a havasi legelőkön békésen legelgető-kolompolgató birkanyájra, szarvasmarhára kap rá, vagy rendszeresen mé­heseket rabol ki. így aztán ná­lunk évente vagy 6—10 medve kerül terítékre. Ezek a garázda mackók azonban kivételt képeznek. Bíz­vást azt lehet mondani, hogy medvéink csaknem mind „vege­táriánusok“: élelmük szinte ki­vétel nélkül a különböző erdei gyümölcs, főleg málna, áfonya, szeder, vackor, de még a zsen­ge fű is. Közben a medve er- deinkben hasznos „szanitéc“- szolgálatot is végez, mert elta­karítja az elhullott, kivénhedt, beteg egyéb «'adat. Lárvák, csi­gák után kutat, de olykor még halászik is. Nagy tévedés volna a medvét holmi vérszomjas, közveszélyes xagadozónak tartani. Mint min­den vad, a medve is, ha csak M Brigitte Bardot eladásra kínálja Saint-Tropez-i villáját. A híres La Madrague villa, amely ma 37 éves lakójával együtt az egyik legdivatosabb üdülőhellyé emelte az ismeret­len rivierai halászfalucskát, most állítólag három millió francia frankért megvásárolha­tó. lehet, kitér az ember útjából. Hegyeinkben nyaranta sok száz asszony, gyermek szedi nap­számban a málnát, áfonyát, számtalan turista járja hegye­inket, völgyeinket, ám valóban csak „fehér holló“ az olyan eset, hogy valakinek medvével gyűlt volna meg a baja. A TANAP (Tátrai Nemzeti Park) területén, Ľubochňa, Muráň vi­dékén, ahol talán a leggyako­ribb a medve, sok erdész, va­dász, erdőjáró bizonyítja, hogy az embernek nem kell félnie a medvével való alkalmi találko­zástól. Alig emlékeznek olyan esetre, amikor a medve embert támadott meg. Legfeljebb ak­kor lehet kellemetlen a hely­zet, ha az ember holmi hirte­len ösvénykanyarban kis bo- csait vezetgető anyamedvével találkozik össze meglepetéssze­rűen. De leggyakrabban akkor is segít a kiáltozás, a hadoná­szás. Lehet, hogy a medve ilyen­kor rávicsorítja háborgatójára sárga fogait, dühösen mordul egyet, de aztán mégis egy ha­talmas ugrással oldalt a sűrű­be veti magát, és elmenekül. Ilyenkor persze, akárcsak a hir­telen ránk támadó falusi ku­vasz hősködésekor, kevésbé „hasznos a futás“. Sőt! Itt jegyzem még meg, hogy a medve még téli odújában, téli álma után szüli meg 1—2 bo­csát. A bocsok meglepően pici­nyek: alig patkány-nagyságúak. Édes, vaksi kicsi macik, melyek csak 3—4 év múlva fejlődnek valóban tekintélyt parancsoló medvékké, melyek méltán ké­pezik hazai erdeink, hegyeink- völgveink egyik büszkeségét. SZÜTSY LGRÁND IRODAIM! PÁLYÁZAT a Szlovák Nemzeti Felkelés 30. évfordulója tiszteletére A Szlovák Nemzeti Felke­lés a szlovák nép, s vele együtt hazánk valamennyi népe történelmének egyik legdicsőbb fejezete, antifa- íiszta és internacionalista ér­zelmének múlhatatlan értékű megnyilvánulása. A felkelés 30. évfordulója — amelyre 1974-ben kerül sor —, minden bizonnyal újabb értékes alkotások meg­írására ihleti íróinkat. Az SZSZK Művelődésügyi Mi­nisztériuma, a Szlovák Iro­dalmi Alap és a Szlovák An­tifasiszta Harcosok Szövetsé­gének Központi Bizottsága az új, értékes, politikailag is elkötelezett alkotások szüle­tését elősegítendő az emlí­tett jubileum tiszteletére iro­dalmi pályázatot hirdet, amelynek egyik legfontosabb célkitűzése, hogy olyan mű­vek lássanak napvilágot, me. lyek jelentős mértékben elő­segítik fiataljaink, s társa­dalmunk valamennyi embe­rének szocialista hazafiságra 5s proletár nemzetköziség­re való nevelését. A pályázatra — három géppel írott példányban Slo­venský literárny fond, Bra­tislava, Štúrova 8, címre — Dlyan irodalmi alkotások küldhetők be, melyek eddig nyomtatásban még nem je­lentek meg, s tematikailag az ellenállási mozgalomhoz kap­csolódnak (partizánharcok, a csehszlovák katonai egy­ségek tevékenysége a Szov­jetunióban, hazánkban és Nyugaton, a spanyol polgár- háború stb.). A pályázat műfajok sze­rint több kategóriára oszlik: költészet, regény, elbeszélés vagy novella, ifjúsági elbe­szélés, színmű, tévéjáték, filmforgatókönyv, rádiójáték, történelmi elbeszélés, emlé­kezések vagy emlékiratok, valamint irodalmi tanulmány az antifasiszta irodalomról. Minden kategóriában három díjat (átlag 15, 10 és 5 ezer korona értékben) és több kü- löndíjat ítélhet oda a később kijelölendő zsűri. A pályáza­ton hazánk valamennyi pol­gára részt vehet szlovákul, ukránul vagy magyarul meg­írt irodalmi alkotással. A be­küldési határidő: 1973. de­cember 31. Eredményhirdetés a Szlovák Nemzeti Felkelés Í0. évfordulóján lesz. A leg­sikerültebb pályaműveket a pályázat meghirdetői kiadás­ra javasolják. Találkozás — önmagunkkal (Tallózás a Slovenské pohľady legújabb számában) A lapszemle — legyen az anyanyelvű vagy idegen nyel­vű sajtótermékekkel való ismer­kedés — ablaknyitás a világra. Segítségével és közvetítésével egy más, a sajátunkétól többé- kevésbé elütő szellemiség és kultúra körvonalai rajzolódnak ki előttünk, új szellemi égtájak alatt bolyonghatunk, új barátok­kal, új „szellememberekkel“ foghatunk kezet. Előfordul azon­ban az is, hogy az idegen nyel­vű szellemi „külhonban“ bo­lyongva földiekkel találkozunk. Ebben az esetben mondhatjuk azt, hogy önmagunkra nyitunk ablakot. Ilyen örömteli találko­zásban volt részünk a Sloven­ské pohľady ez évi hetedik szá­mának lapozgatása közben is. A patinás múltra visszatekintő, kisebb-nagyobb megszakítások­kal már 184B óta megjelenő, immár a 88. évfolyamánál tar­tó szlovák irodalmi folyóirat szerkesztősége a lap legújabb számának jelentékeny részét a csehszlovákiai magyar iroda­lomnak szentetlte. A hetven ol­dalnyi válogatás természetesen nem adhat képet irodalmunk egészéről. Főleg mennyiségi szempontból nem. A válogatók tehát arra törekedtek, hogy a minőségi másság minél változa­tosabb legyen. Tudva, hogy a szivárvány akkor is hét színben ragyog, ha nem a teljes ívét, hanem csupán egy szeletét lát­juk, megpróbálták bemutatni irodalmunk színspektrumát, az­az az egymástól elütő stílustö­rekvéseket, a jellegbeli különb­ségeket. Ékesen bizonyítja ezt a lírai körkép is, amelyben Csontos Vilmos hagyományos stílusú verse mellett ott találjuk a fiatal, modernista szellemben író Tóth László költeményét is (A kenyér törvényei). Dénes György finoman kimunkált, a Nyugat egykori költőinek hatá­sát tükröző művét a klasszikus magyar költőket is nagyszerű­en tolmácsoló Emil Boleslav Lu- káč fordításában olvashatjuk. Zs. Nagy Lajos Repülőgépen cí­mű költeményét ugyancsak ő ül. tette át szlovákra. Lukáč mű­fordítói képességeiről ml sem tanúskodik ékesebben, mint az a tény, hogy az egészen más jellegű, lendületes Cselényi-ver- set is mély átérzéssel, az ere­deti hangulat maradéktalan át­mentésével tolmácsolta. A vá­logatásban egy-egy vers képvi­seli Báby Tibort és Gály Olgát. Költészetünk modernebb törek­véseit Tőzsér Árpád (Zuhogá- sok), Mikola Anikó (Magányunk próbája], a már említett Tóth László, Bárczi István, Gál Sán­dor és Batta György versei tük­rözik. Valamennyit a fiatal, de műfordítói képességeit a már megjelent Kassák-válogatással, illetve a közeljövőben megjele­nő Weöres Sándor-kötetteJ is bizonyító fiatal szlovák költő, Vojtech Kondr ót tolmácsolta. A versekről elmondhatjuk, hogy jó kezekbe kerültek, s az ere­deti művek egyenrangú párjá­nak tekinthetők. Magát a szépirodalmi anya­got Csanda Sándor A csehszlo­vákiai magyar irodalom fejlő­dése 1945 után című tanulmá­nya vezeti be. Az írás — noha kissé katalógusszerűen, renge­teg adattal, címmel és évszám­mal — bemutatja az elmúlt két évtized irodalmában felbukkant írókat, költőket, s a jelentőseb­beknél pár szavas, pár soros jel­lemzést is ad műveikről. A szíu- spektrum felvillantása érdeké­ben talán jobb lett volna egy kisebb, de gazdagabb színű sze­letel bemutatni, nem pedig a szivárvány teljes ívét. Persze az is igaz, hogy Csanda elsőd­leges célja nem az értékelés, hanem a bemutatás volt, e cél­nak pedig tökéletesen eleget tett. A csehszlovákiai magyar pró­zát csupán öt írónk képviseli* Prózaíróink száma egészen „prózai“ okokból kisebb; a no­vella, az elbeszélés több teret követel, a lehetőségek megszab­ta keretbe tehát kevesebb fért belőlük, mint a versekből. Az idősebb nemzedéket Szabó Béla és Egri Viktor képviseli, a leg- fiataiabbakat Kovács Magda ]<*- ku nem hazudott című novellá­ja. Dávid Teréztői a Kurt von Eiberingen, Duba Gyulától a Tárgyalás előtt című írások rep­rezentálják prózánkat. A fordí­tások — az A. Spaňol tolmá­csolta Kovács-novellán kívül — Tomáš Ščevlik munkái. A Slovenské pohľady hetedik száma felvillantja művészeti éle­tünk más szféráit is. Hazai kép­zőművészetünket két jelentős, elismert alkotó: Lőrincz Gyula és a nemrég elhunyt Szabó Gyu­la reprezentálja. Az előbbitől főleg a Kosúti 1931 és a Dózsa című sorozat egyes lapjait lát­hatjuk, az utóbbi nem összefüg­gő ciklusdarabokkal, hanem ön­álló művekkel szerepel. Összefoglalásként azt állapít­hatjuk meg, hogy a Slovenské pohľady válogatása — a lehető­ségekhez mérten — gazdag, színes és változatos. S végezetül ki kell emelnünk a szerkesztő­ség munkáját, amellyel hozzájá­rult a szlovák közönség előtt viszonylag ismeretlen irodalmi értékek bemutatásához, s nem­csak a munka, hanem a művé­szet, a szellemiség frontján is közelebb hozta egymáshoz ha­zánk nemzeteit és nemzetisé­geit. ZALABAl ZSIGMOND Hogyan készülnek a különleges japán fametszetek? EZ ÉV ŐSZÉN NYÍLIK MEG AZ ELSŐ „UKIJOE" MÚZEUM TOKIÓBAN 3 972 szeptemberében nyílik meg az első, speciálisan ukijoe műveket bemutató múzeum a Ginzán, Tokió vásárlónegyedé­nek híres főutcáján. Az ukijoe tulajdonképpen egyfajta zsanér festészet és fametszés, amely az Edo-kurszak idején virág­zott, 1615-től 1868-ig. Ez a mú­zeum lesz az a központ, ahol az ország ukijoe művészete méltó helyet kap és a múzeum felállításának alapját az ún. Hiraki-gyűjtemény átvétele ad­ta meg. Ez Japán legkiválóbb ukijoe gyűjteménye mind meny- nyiségi, mind művészeti szem­pontból. A gyűjtemény kb. 6 ezer darabból áll és értéke kb. 800 millió jen (2,6 millió dol­lár). Anyaga különösen a há­ború végén növekedett meg te­kintélyesen, amikor alapítója, Hiraki Sindzsi megvásárolta a két legnagyobb magángyűjte­mény legjavát és így megaka­dályozta, hogy azokat eladják a külföldi gyűjtemények szá­mára. Ezek voltak: a Mihara- gyűjtemény, amelyből a mű­gyűjtő kb. 3 ezer és a Hoonkai Szaitó-gyüjtemény, amelyből mintegy 800 műalkotást vásá­rolt meg. Ennek eredményeként a Hiraki-gyűjteményben jelen­leg 11 olyan értékes műalko­tás található, amelyet a kor­mány jelentős nemzeti kincs­nek nyilvánított. Közéjük tar­tozik a „Folyópart mentén hű­sülő asszonyok“, Kiyonagas (1752—1815) alkotása, a „Szép­ség a cseresznyevirág alatt“, Tojonobu (1/11—1785) műve, valamint az „Edo külvárosának nyolc látképe“ c. sorozat da­rabjai, amelyet Hiroshige ké­szített. Művészettörténeti szempont­ból e gyűjtemény arról neveze­tes, hogy az ukijoe — e különle­ges japán művészet — fejlődé­sének egész területét rendsze­rezve mutatja be, kezdeti sza­kaszától virágzásán át, egészen a hanyatlásáig, vagvis 1660-tól 1870-ig. A múzeum egy kis különter­mében nap mint nap fametszők és lenyomatkészítők mutatják majd be az ügyességüket az érdeklődőknek. A kutatóterem­ben az ukijoe művészettel fog­lalkozó mintegy 4 ezer kötet­nyi könyv várja mindazokat, akiket e művészet érdekel és akik ezen a területen kutatáso­kat akarnak végezni. A tervezett múzeum iránt máris igen nagy a külföldi mú­zeumok és kutatók érdeklődé­se, megnyitása után minden bi­zonnyal az ukijoe művészet kül­földi és japán rajongóinak Mek­kája lesz. Az ukijoe művészet jellegze­tesen japán. Bár a fametszés maga kínai eredetű, a XI. szá­zadból fennmaradt darabok is igazolják, hogy a fametszetek már akkor igen kifinomult tech­nikával készültek Japánban. A korai japán fametszetek vallá­si jellegűek voltak, témájukat a buddhista hitvilágból vették. Kezdetben csak a fekete kon­túrvonalakat nyomatták ki és az így nyert képet színezték. Ezek a korai képek többnyire legyezőalakúak voltak, csak ké­sőbb tértek át többszínnyomá­sos képek készítésére. A japán fametszet az Edo-korszakban (1615—1868) vált híressé. Ma­ga az ukijoe szó nem régi ke­letű: elsőnek Ihara Szaikaku 1682-ben kiadott művében sze­repel ez a kifejezés, amely tu­lajdonképpen zsánerképet je­lent. Az ukijoe művészek képeik témáját főleg az örömnegyedek és a színházi élet köréből me­rítették, a környéküket bené­pesítő teaházakat és az ott élő gésákat örökítették meg. Meg kell említeni, hogy egy metszet elkészítéséhez három ember munkája szükséges. Az első a művész, akinek nevét az utókor is őrzi és aki az alap­motívumot — rendszerint vé­kony rizspapírra — felfesti és megfelelő színekkel ellátja. De csupán e művész létezésével mindössze egy szép vízfest­ménnyel gyarapodna a művé­szet. Két másik mesterember munkája szükséges a mű vég­leges elkészítéséhez, akiknek kilétét az utókor rendszerint nem ismeri. Egyikük a famet- sző mester, aki az eredeti rajz nyomán általában cseresznye- fából ügyes kézzel és különle­ges eszközökkel kivési a kör­vonalakat. Ez a mester annyi faducot készít, ahány színt a művész képe kialakításában al­kalmazott. Ezután következik az a — szintén a névtelenség ho­mályába vesző mester, aki a ki­vésett dúcokról vékony rizspa­pírra, igen nagy gondossággal lenyomatat készít. Az ukijoe művészet azért ala­kult ki, mert a japán polgári lakosság lakása díszítésére ké­peket igényelt, de az egyedileg festett képek ára a japán kis­ember számára megfizethetet­len volt. így viszont a több pél­dányban készített fametszeteket könnyebben megvásárolhatták. Amikor 1868-ban Japán meg­nyílt a külvilág előtt, a beözön­lő külföldiek hamar felfigyel­tek a különös, egyedi és szép japán művészetre és megkezdő­dött a japán fametszetek felvá­sárlása. Sok metszet került kül­földre, így Franciaországba is és a művészettörténet feljegyzi, hogy hatást gyakoroltak a fran­cia impresszionista festészetre is. (Journalists Affairs) 1972. VIII. 16.

Next

/
Thumbnails
Contents