Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-02 / 180. szám, szerda

BABÄK (Tóthpól Gyula felvétele) A Dunamenti Múzeumban nyáron sem szünetel a tevékenység Ni ncs uborkaszezon Sok látnivaló akad a Duna- menti Múzeumban a vakáció ideje alatt is. Állandó jellegű régészeti és történelmi részle­gek, sok figyelemre méltó do­kumentumot tár a néző elé. Parkosított udvarán elhelyezett hatalmas kőkoporsók sora hívja fel először az érdeklődők fi- gelmét. Ezek a szarkofágok a környék területéről, a rómaiak korából származnak. Azután a bejárat folyosóján, ideiglenesen elhelyezétt kőtár kínál érdekes látnivalót. Az 1912-ben alapított, majd 1970-ben újra szervezett és ki­bővített Dunamenti Múzeum anyaga ma már az ország jelen­tős közgyűjteményei közé tar­tozik. Kutatómunkája is az egész Duna-mentére vonatkozik. Rendszeres archeológiái feltá­rásait is ezen a területen vég­zi a saját, valamint a nitrai Archeológiái Intézet kompeten­ciájában. Régészeti osztályának, gyűjtései köre a paleolit-tói a honfoglalásig terjedő időszakot öleli fel. Ez az anyag a múze­um emeletének három termében látható. Középkori és újkori részle­ge az ezt követő négy helyiség­ben tekinthető meg. Komárom és környékére utal az itt kiál­lított, tematikusán rendszere­zett történelmi anyag. Napja­inkban még csupán szerény he­lyet kap ezen a részlegen a vi­KULTURÁLIS hírek □ Az Irkutszkból a Bajkál felé vezető út mentén, a Tal- zinka folyó partján 50 hektár kiterjedésű szabadtéri szibériai múzeum létesül, amely külön­böző szibériai tájak népi épít­kezési, öltözködési, halászati, vadászati, földművelési és ter­mészetesen: művészeti alkotá­sait mutatja be a látogatóknak. A házak, jurták és sátrak nagy része olyan falvakból került e múzeumba, amelyek nem lé­teznek többé: a hatalmas szibé­riai gátak felett létrejött tó­rendszerek vize borítja egykori helyüket. □ Hosszabb szünet után új­ra filmet forgat Kósa Ferenc. Csoóri Sándorral közösen írták a forgatókönyvet, a címe: Nincs idő. A cselekmény nagyrészt a Horthy-korszak börtöneiben ját­szódik. Az operatőr Sára Sán­dor. 0 Varsóban tizenhárom ré­szes színes tévéfilmet forgat­tak Balzac és Hanska asszony szerelméről. Rendezői a lengyel Wojciech Solarz és a francia Francois Gir. Hanska asszonyt Beata Tyszkiewicz, Balzacot rierre Meyrand játssza. dékre jellemző etnográfiai gyűjtemény. Ez persze nem je­lenti, hogy a Dunamenti Múze­um legújabb történelmi és nép­rajzi gyűjtése ne lenne kielé­gítő. Sőt, nagyon intenzív. Rak­táraiban számottevő anyag so­rakozik, s csak helyszűke miatt nem kerülhet bemutatásra. A múzeumnak ez a szakasza a feudalizmus és a kapitalizmus korszakát szemlélteti egészen 1918-ig. Tematikája a múlt és a jelen egybevetése, a különbö­ző korszakok szembesítése, az emlékezés és az emlékeztetés tárgyilagos bemutatása. Az itt fellelhető tárgyak, okiratok, könyvek és egyéb dokumentu­mok csupán egy részét képe­zik annak, ami a Dunamenti Múzeum kutatómunkáját tudo­mányos rangra emeli. Mert nem passzív egyeztetésről, üres vagy alig látogatott kiállítási termek nyilvántartásáról van szó, ha­nem az egyetemes értékeknek muzeisztikai védelméről, az ér­vek igazáról, hitelességéről, me­lyekkel mindaz magyarázható, amit ma és az elkövetkező jö­vőben is nélkülözhetetlenül szükségesnek tartunk a közok­tatás. a népművelés támogatá­sára. Szükségesnek tartjuk megem­líteni, hogy a nyári, szünidei hónapokban három kiállítás lesz. A júliusi tárlatot, amely 29 szovjet grafikusművész negy­ven alkotását ölelte fel, Pavol Mester és Verba Imre komáro­mi képzőművészek közös Kama­ra-tárlata és az augusztus 18- án nyíló kiállítás követi, amely Mikuláš Klimčák festőművész sokrétű munkásságát mutatja be a Dunamenti Múzeum kép­tárában. Humennéi származású, Bratislavában élő akadémikus művész, igényes és értékes al­kotásait állítja ki. Klimčák gra­fikái, festményei, falikárpitjai, (suba, art protis, gobelin) szí­nekben, képszerkesztésben, fes­tői felfogásban gazdag temati­kus kompozíciói, díjnyertes pá­lyaművei, humanista és béke­barát telítettségű alkotásai nyil­ván örömet szereznek a múzeum látogatóinak, A komáromi múzeumban te­hát nyáron sem szünetel a munka. Most is, mint mindig elsődleges feladata a nemzeti realitások felismerése, tanulmá­nyozása, rendszeresítése, szé­les körű népszerűsítése. Ami azt is jelenti, hogy itt tárgyilagos, múzeumhoz tartozó szempontok kerülnek előtérbe. A munkater­vek tudományos bázisra épül­nek. amelyek eredményességét a gyakorlat, a jól alkalmazott módszertant és a látogatók egy­re növekvő száma igazolja. SZUCHY M EMIL Ismeretlen világ A sivatag népe — minthogy figyelmét nem köti le a város mozgalmas élete, sok-sok be­nyomása — természetesen nagy gondot fordít az égitestek meg­figyelésére. Ez a naptáruk, me­teorológiai tájékoztatójuk és iránytűjük a vándorlásnál. A nomád időérzetét nem szabad kétségbe vonni, hisz az égites­tek változó helyzetéből pon­tosan számolják a napokat, he­teket, holdhónapokat és a mo­hamedán naptár holdéveit. Az iszlám időszámítása is a beduin naptár szerint jött létre. Az ara­bokban gyors számolási kész­ség és biztos számérzék alakult ki. Ősidők óta tévedés nélkül, időben mentek be 1-1 város pe­riodikusan ismétlődő vasár­napjaira. S bár a beduinok előtt az írástudomány ismeretlen, mégis minden nomád napnyi pontossággal ismeri nemcsak saját, hanem családja, sőt ro­konainak életkorát is. Emléke­zőtehetségük — éppen azért, mert semmit sem rögzítenek — erősen kifejlődött. Ismere­teik nem oly szélesek, mint a mozgalmas, látványos élethez szokott európaié vagy a városi araboké, de az a kevés, ami rendelkezésükre áll, azt iskolá­zatlanul is alaposan ismerik. A sivatag híres hákimjai (há- kim = tudós) átlagon felüli szellemi képességű beduinok, akik Iskolázatlanul, környeze­tük tanulmányozásával ismere­teket, tapasztalatokat szerez­nek, azokon hosszasan töpren­genek, következtetnek, rend­szereznek, majd tudásukat jó eredménnyel alkalmazzák. Az írástudatlan beduin tudósok neve általában ismeretlen, csu­pán a nagyszerű munkáikról, eredményeikről szóló történe­tek tanúskodnak hajdani léte­zésükről. Igen sok példát hal­lottam arra, hogy — bár pri­mitív eszközökkel, de — sok­szor operálnak is. Tűzben he­vített vassal kiégetik a feké- lyes sebeket, tűzben sterilizált késsel távolítják el súlyos ese­tekben a gyógyíthatatlan és ve­szélyes végtagokat vagy részeit. Nagy fontosságot tulajdoníta­nak a sónak bizonyos betegsé­gek megállapítására. Ismerik a vesét, a májat, a gyomrot tisz­tító, a szülés fájdalmait és ál­talában a görcsöket csökkentő, valamint az ihfluenzát megál­lító gyógyfüveket. Általában ezek a hákimok orvosokká vagy filozófusokká válnak, hisz a si­vatagi élet az ember testi és lelki bajait, az oázisok füveit és a csillagos égboltot adhatja csak tanulmányként a gondol­kozó ember elé. Ezeket a háki- mokat semmiképpen sem szabad összecserélni a törzsi világban lépten-nyomon felbukkanó csa­ló kuruzslókkal, akik mellőzve minden tanulmányt, minden lo­gikai alapot, túlvilági kapcso­lataikra hivatkozva félreveze­tik, anyagilag szipolyozzák a hiszékeny, tudatlan nomádokat. De léteznek a sivatag történői­mében másfajta hákimok is, ezek rendszerint olyan városi vagy falusi emberek, akik vagy csalódásból, vagy valami más okból sivatagi emberekké vál­nak. Az ezredfordulón élt 2 híres tudós, aki a sivatagban tett megfigyeléseik alapján kerültek az orvostudomány élharcosai közé: Avicéna és Ghrázi. Avicé- na Afganisztánban született, de élete legnagyobb részét Arábia sivatagi törzseinél töltötte. Ál­landó megfigyelései, tanulmá­nyozása és kísérletezései révén nemcsak kora leghíresebb filo­zófusa, gyógyszerésze és orvo­sa lett, hanem „Kánum“, azaz „Törvény“ című gyógynövény- ismereti könyve évszázadokon át az európai orvosképzés nél­külözhetetlen tankönyve volt. Avicéna, sivatagi nevén lbn Szí­na (a puszták fia) élete utolsó szakaszában Bagdadban taní­totta orvosi ismeretekre az ér­deklődőket. Ghrázi életútja ha­sonló. Ö pályája végén kemé­nyen síkraszállt az orvoskép­zés szükségszerűsége és kötele­zővé tétele mellett. „A sivatag bölcsője és teme­tője mindennek, ami arab“ — jegyzi meg Abu Tálib a VII. században. Igen, valóban cso­dálatos értékeket szül és temet el a sivatag homokja, amik év­századokon, évezredeken át nem adhattak hírt magukról a világnak. A beduin líra írat­lanul apáról fiúra szállt, csak úgy, mint a törzsek történetei, ami a népek életében termé­szetszerűen kialakult népmesék jellegzetesen beduin formája. A sivatagi világ versei, prózái nélkülözik a mesékben szoká­sos irreális tényezőket, nincse­nek bennük tündérek, megszó­laltatott állatok, megelevenített tárgyak vagy költött személyek. A sivatag Íratlan „irodalmá“ szájhagyománya szigorúan reá­lis, kemény mint azok a körül­mények, melyekben született. A sivatag ugyanis sosem kényez­tette lakóit. A beduin líra szép költői ki­fejezésekben, jellegzetes hason­latokkal, lüktető ritmusban me­séli el a nomádok életét. Gya­koriak a filozófus költők — különösen a VI—VII. században az iszlámot megelőző évtize­dekben — akik az emberi hi­bákról, azok következményei­ről, és a problémák megoldásá­ról verselnek. De ki ismeri eze­ket? Az arab államokban is csak nemrég fogtak hozzá a si­vatagi szájhagyomány, vala­mint a törzsi szokások tudo­mányos gyűjtéséhez. Hogyan születtek a sivatag költői? Az arábiai városok éle­tét ősidők óta a piac jelentet­te, azaz e két fogalom, piac és város egyet jelentett. Szabályos időközönként megrendezték a városok vasárnapjait, amire a környék törzsi emberei bejöt­tek, hogy ott beszerezzék szük­ségleteiket. Ezekre a napokra a törzsek között felfüggesztet­ték a hadiállapotot, de ezeken szőtték az újabb összecsapások terveit is. így e vasárnapok a törzsek politikai életét is je­lentették, éppúgy voltak béke­napok, mint a háborúk előké­szítői. Itt tárgyalták meg a tör­zsek belső problémáit, tágabb és szűkebb családi ügyeket, itt kötöttek házasság-szerződése­ket gyermekeik számára. De ezek a napok jelentették a tör­zsek kulturális életét is, mivel minden vásáron színre léptek a költők. A beduinvilág szinte ontotta magából a verselőket, hisz a magány és a csendes elmélke­dés mindig kedves a költészet­nek. Minden törzs rendelkezett saját költőjével, akinek tekinté­lye sokszor túlnőtt a törzsfőjén is. A költőknek mindenkinél nagyobb szavuk van a -törzsi világban, az arabok szinte va­kon követik a poétát. Az arabság vak hitét a költé­szetben és egy-egy költő hihe­tetlen erejét, hatását a tömeg­re Mohamed elítéli, magát a költőket sem becsüli sokra. „A költők mindig arról énekelnek, amit maguk sem hisznek és nem is cselekednek“ — mondta róluk. De nem minden verselő költő, mégha tehetséges is. A vásárok versenyein általában a nép dönt. Akinek elénekelt ver­se — mert a szöveget általában dallammal kísérik — legjobban megtetszik a népnek, és azt szinte első hallásra megtanul­ják, dúdolják, fütyörészik, ének­lik, • az lesz az illető város győztes költője, s szinte ugrás­szerűen emelkedik a törzs te­kintélye is, ahonnan való. Majd egy írástudó felírja a győztes nevét egy nagy fekete vászon­ra — legtöbbször aranytintával — és azt kiakasztják a piac bejáratához. Ez a következő vá­sárig hirdeti az illető költő és törzs dicsőségét. A versenyeken történik az egyes törzsek „ud­vari költőjének“ kiválasztása is, vagyis annak megállapítása, hogy egy törzsön belül ki a legjobb, leghatásosabb verselő. A sivatag életében nagy je­lentőségűek a törzsi és családi ünnepek, melyeket szigorú for­maságok jellemeznek. Elkülö­nülve csoportosulnak a férfiak és külön a nők. A beduin fér­fiak legkedvesebb ünnepi szó­rakozása a kardtánc, melyhez a zenét eredeti, ősi hangszerek kísérik, melyben első és leg­fontosabb szerep jut a dobnak és a rubbábeh nevű egyhúros hangszernek. (Ebből fejlődött tovább az oud, ami a gitár őse.) A dobot ujjakkal ütemesen verik, a rubbábeh-t vonóval szó­laltatják meg. A dob megtalál­ható a nők énekes táncánál is. Van egy előénekes, aki dobol, van egy előtáncos, s a tömeg a refrént énekli, egy helyben történő lépésfigurákat táncol. Mind a férfiak, mind a nők szó­rakozásánál nagy jelentősége van a „heláhil“ nevű hangjá­téknak. Ez nálunk ismeretlen, magas hangú, gyors, ütemes „lu-lu-lu“ hangismétlödés, ma­dárcsipogásra emlékeztet. Ez az örömujjongás jellegzetes arab formája minden ünnepen; házasságnál, gyermekek szü­letésénél, fiúknál a körülmeté­lés alkalmával (itt Arábiábán ez a szokás a nagy meleg miatt a keresztényeknél is dívik)... S mindezek az ünnepek leg­többször egy-egy hetes viga- dozással járnak. Felváltva al­szanak, így a hangulat megsza­kítás nélkül tart. A kijelölt sza­kácsok főznek, szünet nélkül készül a tea, állandóan tálalják és isszák. Ilyenkor nemcsak tevét vág­nak, hanem birkákat is, mellé — 16-féle fuszerkeverékkel megsárgított és ízesített — ma­zsolás rizst főznek, de a csir­ke sem szokott elmaradni ilyen esetben. így a törzsi világ ünnepei — mivel az ételekhez szükséges alapanyag legna­gyobb részét vásárolják — nagy anyagi áldozatba kerülnek. De ilyen esetekben akkor is kitesz­nek magukért, ha utána kop­lalás következik. A törzsi ünnepek ceremóniái­ban — ma is sok pogány vonás húzódik meg. Nem sok válto­zással így volt ez az arabság pogány korában is. Talán a lé­nyeges különbséget a nők hely­zetében találjuk, mivel akkor közös ünnepekről beszél a tör­ténelem. A pogány arab nő na­gyon szabad volt. Mohamed próféta látva kora tomboló éle­tét, szabad erkölcsi felfogását, ennek megzabolázására írta szi­gorú törvényeit, mely mint mondta, „megmenti a nők er­kölcsét“. Majd nemsokkal utá­na az új fátyoldivat is életbe lépett. Az új társadalmi refor­mokhoz nem volt elegendő egy új vallás hirdetése, gyökerében kellett elpusztítania a pogány istenek hatalmát. Ennek érde­kében az első radikális lépése az volt, hogy egy éjszaka ő és hívei lerombolták Mekkában, a Kaába köré felállított 36 bál­ványt és egyben utasított min­den „igazhitűt“, hogy sátraik istenszobrait, isteneket ábrázo­ló bábuit el kell égetniük, ösz- sze kell törniük. így természe­tes, hogy amíg a pogánykorban népművészeti ágként mutatko­zott az agyag megformálása, a szobrászat, addig az iszlám­kort embereket ábrázoló szob­rok (rajzok) nem gazdagítják, hisz a Korán (a mohamedánok szent könyve, törvénygyűjtemé­nye) szigorúan megtiltja élő­lények ábrázolását. E merész lépésével erősen megrendítette a törzsi világot, s ezután tö­megesen fordultak ellene. Mo­hamed próféta ezért a cél ér­dekében taktikát változtatott, és további törvényeinél óvatosab­ban kezelte a törzsi világ po­gány tradícióit. Tiszteletben tartotta, sőt átvett sok ősi szo­kást, ami mélyen gyökeredzett az arabság életében, s tulajdon­képpen ezen taktikája vezetett eredményre a törzsi nomádok közt is, ahol Jézus tanai néhány nyugati törzs kivételével nem találtak talajra. Ma már a városokban lépten- nyomon vannak fényképészüz­letek, kirakatukban nők, fér­fiak képei. így a városokban egyre kisebb problémát jelent a fényképezés, de korántsem ez a helyzet a törzsi világban. Mindebből érthető az is, hogy a törzsi emberek különleges, érdekes világából csak nagyon keveset tudunk rögzíteni, szem­léltetni, a számukra még ma is idegen, sőt „bűnös“ fotokam- ránlt segítségével. ÁGNES AL KURAYSHI 1972 VIII. 6

Next

/
Thumbnails
Contents