Új Szó, 1972. június (25. évfolyam, 127-152. szám)

1972-06-10 / 135. szám, szombat

ÖRÖK MEMENTÓ A LIDICEI TRAGÉDIA 30. ÉVFORDULÓJÁRA Siker és elismerés Olvasóink előtt ismeretes, hogy a Magyar Államig Operaház az idei Prágai Tavasz nemzetközi zenefesztiválon Bartók há­rom alkotásával, „A kékszakállú herceg várával“, „A fából fa­ragott királyfival'1 és „A csodálatos mandarinnal“, valamint Monteverdi ,,Poppea megkoronázásau c. operájával vendégsze­repeit. Az e heti prágai lapok kulturális rovatait böngészve szem­betűnik, hogy a vendégszereplés a csehszlovák főváros zenei életében az egyik legérdekesebb, legfigyelemreméltóbb ese­ményt jelentette. A vendégszereplésről szokatlanul hő és min. den szempontból érdekes kritikák láttak napvilág " Mni lap­szemlénkben ezeket foglaljuk össze« 1941. december 28^-29-e éjje­lén Prága és Pardubice között két Angliában kiképzett ejtő­ernyős szállt le, azzal a kül­detéssel, hogy likvidálja Rein- chard Heydrichet, a Cseh-Mor- va Protektorátus hírhedt német fasiszta vérebét. A merényletet 1942. június 6-án a két cseh hazafi, Jozef Gabčik és Ján Ku biš sikeresen végrehajtotta. Az eseményt borzalmas fa­siszta terror követte, statáriu­mot hirdettek ki. Június 8. és június Í3-a között 3188 sze­mélyt tartóztattak le. Mártírha­lált halt Gabéík és Kubiš is. A statárlális bíróság 1357 sze­mélyt ítélt halálra. Lidice köz­ség is a „Heydrichiáda“ áldo­zata lett. Lidice Kladno közelében fek­vő, forradalmi múltjáról ismert bányászközség. A német fasisz­ták a Lidice elleni bűnténnyel meg akarták törni a kerületben, illetve az egész országban az ellenállási mozgalmat és meg akarták félemlíteni a lakossá­got. Bűnös tervüket azzal in­dokolták, hogy a község lako­sai rejtegették a merénylőket. K. H. Frank SS Gruppenführer a német központi lapban, a „Völkischer Beobachter“-ben a következő sorokat írta: „A go­nosztevőket és a birodalom el­lenségeit kíméletlenül kiirtjuk a cseh nemzetből! Amikor Rein- chard Heydrich 1942. június 4 én kilehelte lelkét, Daluge főcsoportvezetövel megfogad­tuk, hogy teljesítjük az elhunyt fölöttesünk és barátunk utasí­tását és irányvonalát.“ 1942. június 9-én 19.46 óra­kor a Frank és Hitler közötti telefon-beszélgetés során ez a döntés született: Lidtcét el kell törölni a föld színéről, minden férfilakosát agyonlövik, minden nőt koncentrációs táborba kül­denek, és a gyerekeket SS csa­ládokhoz adják, hogy elnéme- tesedjenek. Prágából Kladnóba érkezett Böhm, a Gestapo prágai főnöke és Geschke, akik Frank utasí­tásainak gyakorlati végrehajtá­sát ellenőrizték. Böhm mozgósította a kerület Gestapo és csendőrség állomá­nyát, valamint a katonaságot. A kladnói mezőgazdasági elő­adó parancsot kapott, hogy Li- dicéről szállítsák el a mező- gazdasági gépeket, a háziálla­tokat és minden tartalékot. A rendőrség szigorúan körülzárta Lidicét azzal az utasítással, hogy a községbe mindenkit be­engedhetnek, ki azonban sen­kit. — Este jöttem haza a dél­utáni műszakból elvtársaimmal — mondja Anna Rohlová —- láttuk u megszállt falunkat. Megálltunk a falu előtti ke­resztnél, és vártuk a többiek érkezését, hogy megtárgyaljuk mitévők legyünk. Álltunk né mán és tanácstalanul, hallot­tuk a faluból á rivalgást. Né­mán tekintettünk egymásra. Kérdésemre, hogy mit tegyünk, egyértelmű választ kaptam: be­megyünk a faluba, ott vannak feleségeink és gyermekeink, szükségük van óvásunkra és se­gítségünkre. Senki közülünk nem gondolt arra, hogy ez az utolsó utunk a munkából, hogy soha többé nem látjuk munka­társainkat. Egyikünk sem ült kerékpárra, gyalog, némán ha­ladtunk egymás mellett. A köz­ség határán az SS legények gúnyosan, gorombán fogadtak. Köszönés nélkül váltunk el egy­mástól, ami azelőtt nem volt szokásunk. Ez este éreztük, hogy a jó éjt kívánás nevetsé­ges lett volna. Éjjel két óra tájban zörög­tek az ablakunkon, s miután azonnal nem nyitottunk ajtót, feltépték az udvari kerítést... Nyolc Gestapo-legény teljes fegyverzetben átkutatta a há­zunkat, majd utasítást adlak, hogy azonnal öltözzünk fel. Felöltöztettem megrémült két­éves kisfiámul. Közölték, hogy lássuk el magunkat háromnapi élelemmel. Házunk elé érve, szomszédainkkal sorba álltunk, elől a férfiak, utánuk a nők és gyerekek következtek, szorosan körülvéve SS legényekkel, ke­zükben lövésrekész fegyverrel. A gyerekek sikoltozása közben — akik nem értették mi törté­nik — a menet elindult. A templomnál utasítást kaptunk, hogy: a nők és a gyerekek az iskolába, férfiúk és a 16 éven felüli fiúk a Horák-féle gazda­sági udvarba menjenek. A község 73 éves Štemberk nevű ősz lelkészét összerugdal­va, utólag hozták be a Horák gazdasági udvarra, mindannyio- kat az istállóba és pincébe csukták be. Reggelre 173 lidi cei férfi halomra lőve, holtan feküdt a gazdasági udvaron“. A felszabadulás utáni napok­ban a koncentrációs táborból "visszatért Helena Leflerová visszaemlékezései: „Körülbelül reggel 5 órakor kihajtottak minket az iskolá böl az előkészített zárt teher­kocsikba. A gyerekek szorosan tapadtak édesanyjukhoz. A nagymamák tehetetlenül sírtuk. Az autók elindultak. A kocsik ponyváinak résén láttuk, amint lakásainkból az SS legények kidobálják ruha- és ágynem'űin- ket, azután lassan eltűnt a mi drága falunk, mindannyian sír tunk, egyikünk felsóhajtott: Mi már talán nem térünk vissza. Az út húsz percig tartott. Kladnóra vittek minket, ahol a reálgimnázium tornatermébe hajtottak. A terem padlóján he lyezkedtünk el. Három nap után, amely bizonytalanságban, sírással telt el, délután ötven német SS katona jött be a te­rembe és közölte velünk, hogy munkatáborba visznek. Kérdé sünkre, hogy mi van a férjeink kel, azt válaszolták, hogy utá nunk jönnek a munkatáborba. A gyerekek ugyan velünk jön­nek, de különkocsiban, hogy nagyobb kényelmünk legyen. A gyerekeket az anyák magukhoz ölelték, hogy saját testükkel védjék, nem hittek az SS ek szavainak. De ntit tehettek öt­ven állig felfegyverzett SS-el szemben, akik a gyerekeket ki­tépték szüleik karjaiból. A gyerekek kiáltása velőkig hasí­tott „... Ne adj oda anyuka!“ ... Ne sírjál anyuka, én vissza jövök hozzád ...“ kiáltották két ségbeesett hangon. Ezután teherkocsikkal az ál lomásra vittek minket, majd marhavagonokba préseltek és a hírhedt ravensbrücki koncent­rációs táborba szállítottak." Június 11-én Seidl, a terezíni koncentrációs tábor vezetője 30 zsidó fogollyal Lidicére érke­zett. A foglyok csákányokkal és lapátokkal voltak felszerel­ve. „Hosszú út után megálltunk a lángokban álló Lidice előtt — emlékszik vissza Viktor Laš. Elvezettek a gazdasági udva­ron fekvő hullák közelébe — számunkra, akik a koncentrá ciós tábor minden borzalmát túléltük, rettenetes látvány volt ... Ezután dr. Seidl csákányt vett kezébe és a hulláktól 10 méterre kijelölte a tömegsír helyét, melyet este 10 óráig ki kellett ásnunk. Szigorú felügye­let mellett 12 órán át dolgoz tunk étlen-szomjan. Egyes hűl Iáknál élelem volt, az őrök megengedték, hogy el fogy asz szűk, azonban egyikünk sem nyúlt hozzá, pedig kínosan­gyötört az éhség. Az áldozatok értékeit halomba gyűjtöttük, majd dr. Seidl egy zsákba qyö möszölve magával vitte. A hul­lákat egymás mellé, rétegekbe helyeztük, a rétegekre meszet, majd vizet öntöttünk.“ A lidicei akció június 11-én befejeződött. E napon K. H. Frank ismét Lidicére érkezett és közölte, hogy Lidicére érke­zik egy katonai hidász egység, mely a község területét a föld­del egyenlővé teszi. Frank ki­jelentette, hogy „a község ük vidálása politikai óvintézkedés, a cseh lakosság és az ellen­állási mozgalom ellen, intő jel a protektorátus bármely eldu­gott területe számára“. A felszabadulás után 82 gyer­mek, 60 nő, 192 férfi nem tért vissza otthonába a közel 500 lidicei lakosból. A megszállást csak 159-en élték túl. Minden haza nem tért személyt a bar­bár fasizmus hős mártírjának tekintünk. A lidicei tragédia 13. évfor­dulóján az egykori község te­rületén, új virágzó község alap­jait rakták le. A község mel­lett létesítették a „Béke bará­tainak kertjét“, ahová a világ minden tájáról rózsafácskákat küldtek. Ezek a virágok a bé­két és a népek testvériességét hirdetik. RÓJAK DEZSŐ A kritika a Bartók-tripticlion mindhárom részével behatóan foglalkozik. A Práce június 2-án azt írja a „Kékszakállú herceg vára“ előadásáról, hogy az ope­ra „a budapestiek felfogásában a későromantikus misztérium fülledt légköréből indult ki, s Mikó András rendezésében a színpad két énekese (Melis György és Kasza Katalin / jog­gal összpontosítja minden fi­gyelmét a zenei lényegre ... Lukács Miklós a partitúrát pon­tosan és érzéssel szólaltatta meg“. A „Kékszakállú“ előadá­sáról a Lidová demokrace közöl szakavatott méltatást | jú­nius 7). A kritikus, Vladimir Bor, elragadtatással ír Bartók­nak e művéről, elismeréssel nyi­latkozik a szuggesztív előadás­ról. ,,Ez az opera a mai opera irodalomban már ritka jelenség­nek számít: a zene, annak ér­zelmi kifejező ereje itt az el­sőbbség, tehát a zenekari kife­jezésre irányult maximálisan a figyelem, s ez Lukács Miklós vezényletével éppoly autenti­kusan és meggyőzően hatottt mint n két művész magyar nyel­vű éneke. Valóban nem minden napi operaelőadás volt ..." A Rudé právo is elismeréssel ír a Bartók-művek előadásáról. „Lukács Miklós a »Kékszakállú« partitúráját dinamikus gradá- cióval és a gyötrelmes fájdal­mat kifejező bensőséges tónu­sokkal töltötte meg. Hasonló­képpen Koródy András dirigens a »Fából faragott királyfi« és a »Csodálatos mandarin« ve­zénylésében felfedte a ritmus és a dallam kapcsolatát a mű tartalmához ... Nehezen kép­zelhető el jobb megoldás a Kék­szakállú és Judit szerepének be­töltésére, mint a minden szem­pontból tökéletes Melis és Ka­sza Katalin. Ugyancsak Róna Viktor és Csarnói Katalin, Er délyi Sándor a »Fából faragott királyfi«-ban, vagy a Mandarin­ban Schuszter Teodóra, illetve Nagy Zoltán és Havas Ferenc a táncművészet csúcsát mutat­ta be“. A Zemédélské noviny kritikusa is elragadtatással ír „A kékszakállú herceg vára“ előadásáról. „A kékszakállú her­ceg és Judit dialógusa talán a legritkább bizonyítéka annak, mit is jelent a zenei invenció ereje. Bartók zenéjének kevés cselekményre van szüksége, ele­gendő számára a legegyszerűbb művészi díszlet keret, s mégis lenyűgözően szól az emberhez. Természetes, hogy a műnek a közönségre gyakorolt összhatá­sában nagy érdemei vannak a vezénylő karmesternek, a ren­dezőnek, a díszlettervezőnek és az énekeseknek." Bartók „Csodálatos mandarin­ja“ mindjárt az első előadás után különböző véleményeket váltott ki. A többségnek tetszett az előadás, de nem volt ritka az olyan vélemény sem, amely szerint Seregi László koreográ­fiája „erős dohány volt a kö­zönség számára“. De lássuk, mit ír a prágai sajtó: Mladá fronta: „A mandarin kiváló előadása tökéletes zenei színházként hatott. A zord na­turalista tanulmány, a zenekar szuggesztív légkörével egyszer­re megteremtett furioso barba- ro, a rendezés, a koreográfia és a szín a West Side Storyt juttatta eszünkbe, mégpedig valameny- nyi szereplő csúcsteljesítményé­vel.“ Práce: „A csodálatos manda­rin“ kegyetlen történetét, amely­nek színhelye egy gyári csar­nok pincéje, merész és érzé­keny kézzel vezetik a megtisz­tító kiteljesülésig, a halált is áthidaló szerelmi hevület apo- teozisáig. Schuszter Teodó'ra és Nagy Zoltán egyedülálló szug­gesztív teljesítménye felteszi a koronát Seregi László rendezé­sére, amely csak részben merít a klasszikus balett-technikából és kifejező eszközökből: az elő­adásban korunk táncművészeté­nek klasszikus és újító irány­zatainak ötvözetét és átértéke­lését láthattuk. Koródy András az Operaház zenekarával meg­bízhatóan és hatásosan reali­zálta Bartók balett-partitúráit. Látszott, valamennyiük törekvé­se, hogy ne álljanak meg a Bar- tók-triptichon felfogásában, és bátran keressék az értelmezés új lehetőségeit, hogy a mai kö­zönséghez ezzel is közelebb hozzák Bartók zenei-drámai al­kotásainak lényegé* “ Svobodné slovo: ,A maga ne­mében szinte egyedülállóan drasztikus „A csodálatos man­darin“. Az előadás eléri a vér­fagyasztó borzalom maximumát. A színpadi történések összhang­ja, a vasszerkezeteken elhelye­zett színes fények villogása, <*» három csavargó erőszakos cse­lekedetei, a legrafináltabb mód­szerekkel meggyilkolt látomás- és szoborszerű mandarin (Nagy Zoltán) Sűrítettebb támadást je­lent a nézőre, mint az utca­lányt alakító, inkább fiús, mint csábító nőre emlékeztető Schusz­ter Teodóra tánca. A Magyar Állami Operaház Poppeaelőadásával is bővon foglalkozik a prágai sajtó. Práce: „A Magyar Állami Ope­raház a Poppea előadásával ki­fejezte érdeklődését az opera­történelem alapító személyisé­ge iránt, és sokoldalú bátorsá­gát, amely szükséges ilyen mű előadásához. A Poppeában szá­mos neves énekesét mutatta be a közönségnek /Házy Erzsébet, Komlóssy Erzsébet, László Mar­git, Szirmai Márta, Nagy Só­lyom Sándor, Ütő Endre és Sző- nyi Ferenc). Azonban az elő­adás különböző okok miatt nem szárnyalta túl és nem érte el azt a benyomást, amelyet a Bartók-művek hagytak a közön­ség tudatában.“ A Lidová demokrace kritiku­sa, Vladimír Bor, köszönetét fe­jezi ki a Magyar Operának azért, hogy bebizonyította: Mon­teverdi remekműve ma is élő al­kotás. „A budapestiek előadá­sában sok munka van, elsősor­ban Erdélyi Miklós karmester és valamennyi énekes részéről. Ez a munkabefektetés meglát­szik Mikó András átgondolt, nem zsúfolt, meggyőző hatású rendezésén is. A rendező nagy gondot fordított arra, hogy a korhű viselet és jelmez ne fed­je be az embertípusokat és a jellemeket, a régi történelem emberi arányait. A Mladá fronta kritikusa hom­lokegyenest ellentétes véle­ményt alkotott magának a Pop­pea előadásáról: „E történelmi­leg is jelentős, mindmáig gyö­nyörű alkotás felelevenítésére irányuló kísérlet megtorpant a félúton“ — írja, majd úgy véli, hogy Erdélyi Miklós zenei fel­fogásában hiányzott Monteverdi stílusának mélyebb és egysége­sebb tolmácsolása. Ezzel ellen­tétben a Zemédélské noviny kri­tikusa külön kiemeli Erdélyi Miklós karmesteri teljesítmé­nyét. A Rudé právo zenei szak­értője is azzal a benyomással tá. vozott az előadásról, hogy Er­délyi a Monteverdi-opera drá­mai nagyságából indult ki, s fel­fogásával hatalmas sziklához ha­sonlítható egyöntetű előadást teremtett. A fentiekből kitűnik: a Ma­gyar Állami Operaház prágai vendégszereplése, amellett, hogy fontos kultúrpolitikai esemény volt, mély benyomást hagyott <* cseh közönség tudatában. {*m|

Next

/
Thumbnails
Contents