Új Szó, 1972. január (25. évfolyam, 1-25. szám)
1972-01-09 / 1. szám, Vasárnapi Új Szó
Sikeresen szerepelnek — Mondjon valamit önmagáról, pályafutásáról. — Családunk nyaranta Jugoszláviába látogat. Egy ilyen nyaralás alkalmával kaptam apámtól és nővéremtől egy gitárt ajándékba. Szüleim eleinte nem nagyon örültek, hogy sokat foglalkozom új hangszeremmel, hiszen ezt sokszor a tanulás rovására tettem. Egy véletlen folytán kerültem Gyulai Gaál János zeneszerzőhöz, aki meghallgatott, és sokat foglalkozott velem, segítséget nyújtva pályakezdésemhez. Első szereplésem a Táskarádióban, Komjáthy György tánczenei műsorában, valamint az 1971. évi Táncdalfesztiválon, nemcsak a sikerek, de a kemény munka kezdetét Is jelentették. A balkán népek zenei motívumai minden számomban felfedezhetők. Egy új zenei stílus kialakítására törekszem. — Célom: korunk embereinek életéről dalban vallani. Érzem, hogy az új dalokhoz új élmények, gondolatok kellenek. Ennek jegyében szeretnék pol beat hangulatú számokat komponálni, amelyeknek mindig egy a célja: közelebb hozni egymáshoz pz embereket. Sok sikert kívánunk ehnez azon fiatalok nevében, akik hanglemezről már jól ismerik és szeretik a „Hegyek lánya“, az , Őszi levél“, a „Megvalósult álmok“ című táncdalokat. A „Karácsonyi dal“ című lemezt pedig az elmúlt napokban Ismerhette meg a Délhúsa Gjon-rajongók népes tábora. ZSUZSA Még a nyár folyamán elhatároztam, hogy bemutatom őket olvasóinknak. Akkor ugyanis nem mindennapi meglepetésben volt részem. A želiezovcei (Zsélíz) kávéház kerthelyiségében hetente szórakoztatták a vendégeket zenés felár nélkül. Tulajdonkép pen akkor lettek népszerűek. Kósa Sándortól, a zenekar vezetőjétől megtudtam, hogy hivatalosan ez év márciusában alakultak, The Dandy néven. Azóta rendszeresen látogatják a környék falvait, s vasárnaponként fellépnek a zselízi Üzemi Klubban, a fiatalok teadélutánjain. Idáig mindig sikerrel szerepeltek. Hetente többször gyakorolnak. Megkapták a fellépési jogosítványt is. Sok angoí számot ismernek, de legszívesebben a lea újabb hazai és magyar slágereket mutatják be, mivel mind a fiatalság, mind az idősebbek körében ezek a legkedveltebbek. Körülbelül 180 számot ismernek, s ezek között sok a saját szerzemény is. A zenekar tagjai: Kósa Sándor - vezető (a képen balról a második), Forgács .stván, Ördögh Gyula, Ma- tuska Vladimír, Botka Tibor és Kolompár Sándor. Amikor megkérdeztem őket, mit szeretnének a jövőben zenei téren elérni, szinte egyszerre válaszolták:' minél több jó számot játszani, hogy a közönség mindig elégedett legyen. Ügy gondolom, ez az egészséges ambí-, ciókkal „felfegyverzett" zenekar megérdemli, hogy a város illetékesei bzalm^t szavazzanak ne- ^CL GÁBOR INTERJÚALANY: Délhúsa Gjon Kogail iatánte Az atmoszféra szennyeződését világszerte aggodalommal Eigyelik. A tévhittel ellentétben, japánban sem. jobb a helyzet, mint Európa iparilag fejlett országaiban, vagy az Egyesült Államokban. Tokió és a többi japán nagyváros fiistködben úszik. A japán sajtóban egyre gyakrabban olvashatjuk az alábbi szót: kogail. Irodalmi nyelven közártalmat jelent, gyakorlatban a levegőszennyeződést is fedi ez a kifejezés. Képünk egy elég szomorú szerkezetet mutat be: a tiszta levegő egy nagyvárosban lassan éppoly érték lesz, mint egy pohár jó víz a Szaharában. Közös nyelven Európáért Harsonák hangjára, ünnepélyes 6s látványos külsőségek között nyitották meg a híres firenzei Palazzo Vecchio egyik termében azt a nemzetközi ifjúsági konferenciát, amelyen kontinensünk küxottak ugyan a konferencián olyan negatív, disszonáns hangok, mint például a Junge Union, a nyugatnémet kereszténydemokrata ifjú» sági szervezet és a svéd konzer- vatív fiatalok képviselőinek nézelönböző ifjúsági szervezeteinek képviselői tárgyaltak és vitatkoztak napjaink egyik égető politikai kérdéséről: Európa békéjéről és biztonságáról. Az öt olasz ifjúsági szervezet által megrendezett nemzetközi tanácskozás figyelemre méltó eseménye volt az olasz belpolitikai életnek is, s az arról szóló híradások az olasz lapok első oldalas beszámolói között szerepeltek. A firenzei Palazzo dei Congres- si négy napon keresztül a nyílt politikai vita színhelye volt, egy „mini európai fesztivál“, amelynek bábeli nyelvsokaságából végül is az csendült ki, hogy az európai ifjúság döntő többsége egy nyelven beszél, ha a fasizmus elleni harcról, az ifjúság politikai együttműködéséről, s Európa biztonságáért vívott küzdelemről van szó. A firenzei találkozó egy jelentős folyamat láncszemét kénezi, amely közvetlenül kapcsolódik az ezt megelőző, hasonló konferenciákhoz. Ha összehasonlítást teszünk e „láncszemek“ között, szemmel látható, hogy egyértelműbbek és tisztáznttalihak lettek a különböző alanállású ifjúsági szervezetek nézetei: kitisztultak a frontok. Szinte valamennyi felszólaló üdvözölte a szovjet—NSZK és lengyel—NSZK szerződést, kiállt az NDK nemzetközi jogi elismerése mellett, szolidaritást vállalt a görög, spanyol és portugál antifasiszta fiatalok harcával, hangsúlyozta az ifjúság politikai tartalmú együttműködésének szükségességét.. . Elhangtei, de véleményükkel egyedül maradtak, teljesen elszigetelődtek. Az egész napos viták után es« ténként, a baráti találkozókon, a gyűléseken, a szálloda-haliban tovább gyűrűzött a beszélgetés. Ea a firenzei konferencia volt az eddigiek közül a legszélesebb ősz- szetételű, s már ez is a siker egyik biztosítékát jelentette. Sokáig emlékezetes marad a részvevőknek például az antifasiszta nagygyűlés, az ott elhangzott dalok és versek, s közülük is leginkább annak a görög színésznőnek szuggesztív előadása, aki egy koncentrációs táborban élt, s onnan kicsempészett verset szavalt. A teremben sokan sírtak . .. Az utolsó napon, a záró plenáris ülésen sem hagyott alább a küldöttek vitatkozó kedve. Sorban kért szót az északír kislány, a görög kommunista, a norvég libe- láris, a spanyol antifasiszta. A fel- fűtött hangulatú teremben egyáltalán nem úgy tűnt, mintha órák- percek választanának el bennünket a tanácskozás befejezésétől. A fiataloknak még az utolsó találkozáson is sok mondanivalójuk volt egymáshoz. Még Firenzében voltak, de már előre üdvözölték a következő konferenciát, amely jövőre kerül sorra, Helsinkiben. A firenzei konferencián hasznos és eredmnéyes négy napot töltöttek el kontinensünk ifjúságának képviselői. A hazájukba visszatérő küldöttek tovább folytatják a harcot azért, hogy a béke és biztonság légköre uralkodjon Európában. SOMOS ÁGNES GYERM E K V I L A G u* Boy • Ifjú ex libris gyújtok I1a ügyes vagy, ezen a rajzon hat állatot találhatsz. (Smer) Minden embernek van valamilyen vesszőparipája, amit szabad idejében a legszívesebben végez. Ez természetesen a fiatalokra, a tanulókra is vonatkozik. A tanulóknak az iskolában a pionírszervezet vagy az ifjúsági szervezet érdekkörei kínálnak lehetőséget sokoldalú érdeklődésük kilégítésére. A Štvrtok na Ostrove-i fCsal- lóközcsütörtök) AKI mindig ismert volt jól működő érdekköreiről. Weingertner Lajos, a körök pedagógiai vezetője elmondotta, hogy jelenleg az ifjú fényképészek, könyvkötők és ex libris gyűjtők érdekköre a legszámottevőbb az iskolában. Ez a három kör bizonyos kapcsolatban áll egymással. A könyvkötők ugyanis főleg albumokat készítenek, melyekbe az anyagot a fényképészek és az ex libris gyűjtők biztosítják. A fényképezést a kör pedagógiai vezetője nagyon találóan így jellemezte: „Idővel mindenféle hobbyt abba lehet hagyni, de a fotózást soha. Ezért alaposan DÉNES GYÖRGY: Nagy csizmában kisgyerek Nagy csizmában kis gyerek patakparton ténfereg, patakparton zsenge hó, havat gyúrni volna jó, hóból várat rakni, hófalak közt lakni... Várkapitány lenne ő, bősz csatákra kelne ő, vezetné a katonáit hősi szívvel mindhalálig Ezt képzelte s hozzálátott hóból várat rakni, falat, tornyot, büszke ormot. Ahogy gyúrta, ahogy rakta, rátámadt egy libafalka, megkergette a gunár, nesze neked, mesevár! Uccu neki, vesd el magad, ijedtében hazaszaladt, keservesen szipogott, a várfal meg lerogyott. gondolja meg, aki fényképezni akar, hogy hozzákezdjen-e egyáltalán!“ Az iskolában a legújabb kör az ex libris gyűjtőké. Ennek ellenére már mintegy 2800 darab ex librise van az iskola tanulóinak. A gyűjtés iránti érdeklődést a tanulókban a budapesti televízió műsora ébresztette fel. A gyűjtemény megalapozásához nagyban hozzájárult dr. Csányi István budapesti sebészfőorvos, aki az egyik legnagyobb ex libris gyűjteménnyel (24 000 darab) rendelkezik: küldött a tanulóknak ex libriseket. Jelentős segítséget kaptak Galambos Ferenctől is, aki az említett televíziós adás egyik szereplője volt. A kör eddig egy eredeti ex librist terveztetett, mely Kál- lay Károlyt, az iskola volt tanulóját ábrázolja. A közeljövőben a kör tagjai maguk is akarnak ex libriseket tervezni. Az év folyamán a gyűjteményből kiállítást rendeznek az iskolában. (fülöp) Az iskola első ex librise. VÍZSZINTES: 1. Rejtvényünk első része, folytatva a függőleges 11. szám alatt. 11. Kígyó igéje. 12. Közel-Kelet egyik országába való. 13. Hüvelyes növény. 14. Német személyes névmás. 16. Egy — angolul. 18. Morse jel. 19. Menyasszony. 21. Ilyen só is van. 23. Egyes halfajok sóval tartósított ikrája. 24. Dél-amerikai folyam. 25. Kel betűi. 27. Rovarok testének középső része. 28. Római ötven és ezer. 30. Fantom. 32. Magyar- országi repülőgépek jelzése. 33. Román pénzegység. 34. Sziget a Földközi-tengerben. 35. Német Nóbel-díjas író (a 3. négyzetbe 2 betű írandó). 36. Kettős mássalhangzó. 38. ... -tak. 40. Énekhang. 41. Ősrégi magyar szó. 43. Női név, FÜGGŐLEGES: 2. Testrész. 3. Európai nemzet (ékf.). 4. Tojás — németül. 5. Kevert kor. 6. Zola regénye. 7. Mezőgazdasági szerszám. 8. Személyes névmás. 9. Kutya. 10. Régi tömegmérték. 11. Rejtvényünk 2. része, a nyíl irányában folytatva. 15. Fehérnemű felsőrész. 17. Ausztriai tartomány. 19. Régi római kö- szöntés. 20. Angolna — németül. 21. A hajó hátsó része. 22. Azonos a vízszintes 11-gyel. 26. Nemesgáz. 29. Sportöltözék. 30. Kezdet nélküli karát. 31. Ma* gyár labdarúgócsapat. 32. Vízben él. 37. Nagyon régi. 39. Szlovák női név végződése. 41. -ban, -ben — latinul. 42. Azonos betűk. 43. Lángol. 44. Év — franciául. Beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 11. Beküldte: Zsigmond Ernő Kukučínov (Nemesoroszi), A munkával szerzett garas becsesebb, mint az arany, amit kegyként odavetnek. Könyvjutalomban részesült: Halász Lajos Nové Zámky (Érsekújvár), Nagy Oszkár (Veľký1 Krtíš (Nagykürtös), Sárközi Zoltán Jahodná, (Pozsonyeper- jes), Tót' Flóra Sečovce (Gál- szécs), Danko János Streda nad Bodrogom (Bodrogszerdahely).