Új Szó, 1971. július (24. évfolyam, 154-180. szám)

1971-07-11 / 27. szám, Vasárnapi Új Szó

Köztársaságunk volt világvi­szonylatban az első, ahol le­küzdötték a gyermekbénulást. Az orvostudomány fejlődésével háttérbe szorult néhány további gyermekbetegség is pl. a tbc, ve­leszületett betegségek stb. A gyermekbetegségeket világvi­szonylatban a gyermekbalesetek váltották fel. A gyermek halálának leggya­koribb előidézője a baleset. Ti­zenöt éven aluli gyermekek ha­lálának Svédországban 39,4 szá­zalékát balesetek okozták. Cseh­szlovákiáim az elhalálozás 36.4 százaléka balesetek következ­ménye. Az összehasonlítás ked­véért jegyezzük meg, hogy a ra­gályos betegségek csupán 4,2 százalékban követelnek életet. Az elmúlt 15 év alat a gyermek­balesetek száma megkétszere­ződött. A gyermekbalesetek 50 százaléka halálos kimenetelű. Megdöbbentő tény, hogy a bale­setek 90 százalékát maguk a gyermekek okozzák. Nincs olyan hét, hogy ne rom­lana ez a szomorú mérleg. Az el­múlt napokban |. P. hároméves szepsi (Moldava nad Budvou, košicei járás) kisfiú veszítette életét. Szülői felügyelet nélkül háromkerekű biciklin ment. Le­tért az űt s* A 1ére, felfordult, beesett a Bodva folyóba és meg­fulladt . . . Tiszacsernyőn (Čier­na nad Tisou) a 8 éves Iveta C. nekifutott a 41 éves František D. vezette személygépkocsinak. Iveta a helyszínen meghalt... Vasárnap, inájus 16-án estefelé a 12 éveš Alena V. és a nála egy évvel fiatalabb pajtása, Mária Š. a nyitrai járásban Cápor község­ben fürdés után útban hazafelé megállt egy villanyoszlopnál. A kislányok versenyre keltek, hogy melyik mászik fel maga­sabbra az oszlopra. Elsőnek Má­ria ment fel, azonnal le is jött. Az oszlopra felmászott Alena is. Amikor a dróthoz ért, integetett a kezével, megérintette a drótot, áramütés érte őt, és holtan esett le. Utcáinkon napról napra egyre több gyermek játszik. A falva­kon a játszás színhelye általá­ban a patak- vagy a folyópart, esetleg az utcák közti térség. A lakótelepek felásott utcái job­ban vonzzák a gyerekeket, mint a kis zöld park, ahol nem sza­bad kergetőzni. Mit tehetünk a gyermekek egyben mindnyájunk érdeké­ben? A recept ismeretes — elte­relni a gyermekeket az utcáról, tevékenységüket pionír-, ifjúsá­gi és sportszervezetekben meg­szervezni. ahol a baleseti ve­szély 8—10 szer kisebb. Ezenkf vül helyet kell biztosítani szá­mukra, ahol játszhatnak és szó­rakozhatnak. A lakónegyedek felásott ut­cái, a megrongált villanyveze­ték, magasfeszültségű biztosíté­kok, a vegyszerek árusítása, melyekből a gyerekek házilag robbanyóanyagot készíthetnek, veszélyesek de mindettől meg­védhetjük gyermekeinket. Erre kell irányulnia a szülők és ta nítók igyekezetének. Ismertetni kell a gyermekekkel a közleke­dés szabályait is. Az előzetes intés, óvás ugyanis a legjobb gyógyszer a jelenkori „gyer­mekhalandóság" okai ellen. Határozottan több figyelmet kell szentelni a gyermekbalese­ti veszély elleni harcnak. Na gyobb gondoskodást igényel egyrészt a szülők, az iskola és a társadalmi szervezetek, vala mint a közutakon közlekedő gépjárművek vezetői részéről. Mindnyájuk ügye ez, az egész társadalomé. Csupán az kell, hogy a szülők, a nemzeti bizott ságok alkalmzottai és mindenki aki szívén viseli gyermeke egészségét, figyelmeztesse és fe lelősségre vonja azokat, akik gondatlanságukkal ártanak a gyermekek egészségének, Illet­ve halálukat okozzák. H. HROZ Alakulóban a CSSZBSZ kerületi bizottsága Ezekben a hetekben érik el tetőpontjukat az előké­születek a CSSZBSZ közép­szlovákiai kerületi bizottsá­gának megalakítására. Az élőké .zületek mai állása ar­ra enged következtetni, hogy legkésőbb július végéig a járási bizottságok képviselői megválasztják a 35 tagú ke­rületi CSSZBSZ-bizottságnt és 9 tagú elnökségét. Pa­vel Š i n d 1 e r elvtárs, a CSSZBSZ Banská Bystrica-i járási bizottságának titkára, az előkészítő munkálatok egyik fő szervezője tudósí­tónkkal közölte a szovjetba­ráti szövetség nyári rendez­vényeinek műsortervét. Jú­lius elején mutatkozik be a Banská Bvstrica-i amfiteát­rumban a Litván SZSZK 80 tagú állami dal- és tánc­együttese. amelv „Ünnepi esték" című műsorával lép fel. Július 7-^ére várják a kerületi székhelvre a szov­jet hadsereg Középcsoport­jának 101) tagú együttesét, amelyet Igor Rajevszkij őr­nagy vezet. A katonaegyüt­tes a csehszlovák—szovjet barátság estjén lép fel, ame­lyet „Szilárd barátságban a Szovjetunióval, szocialista hazánk további fejlesztésé­ért" jelszó jegyében rendez­nek. Augusztus 22-én lesz a Felső-Garam menti Polomka községben a járási békeün­nepély ugyancsak a CSSZBSZ rendezésében. Ebben a köz­ségben működik ugyanis a Csehszlovák—Szovjet Barát­ság Szövetkezete. A Felső­Garam menti vidéken nagy hagyományú CSSZBSZ nek a Banská Byslrica-i járásban ma már 210 alapszervezete és több mint 10 000 tagja van. (vil. ) illliflllllllillllllllllllll^ APRÓHIRDETÉS ÁLLAS • A CSEMADOK KB Bratislava, Mierové nám. 3—4., levelezfi admi­nisztratív erőket keres azonnali belépésre fJP-997 ADÁSVÉTEL • Eladó kerámia tetőzet M1AKO, 36 db gerenda 4.8 m és 800 db betét. Dunajská Streda, Leninova 98, Vésey. ú 58 • Vennék kis harmóniumot. 'el­Ige: Helyszűke. 0 89 • Eladó egy kisműhelyi kétkere­kű kis traktor utánfutóval, eke nélkül. Ár megegyezés szerint. Čeplák, Maié Knzmálovne 103 okr. Levice. 0 fi4 • 32/163 nem saját hibájából el­vált iparos társtalan 5 éves kis­fiának szeretne őszinte, megbíz­ható, szorgalmas anyát és magá­nak hűséges, megértő élettársat, jelige: Bratlslavától Párkányig. 1 81 • Jelentkezzen az 0 11 V írlak jelige, leliee: OrcMri-* fii VEGYES • Elcserelnetn Magyal országról, Budapestről vagy környékéről, át­költözni szándékozóval Bfeclavban levő szép, modern, négyszoba­konyhás, mellékhelyiségekből, ud­varból álló komfortos családi há­zamat hasonlóért vagy öröklaká­sért. Csere híján a ház eladó lesz. leligf: Öszi költözködés. 0 82 • Gépírást vállalok otthonomban. Jelige: Zeta. 0 88 • Épített, szép garázsomat a Pio­nierska utcán elcserélem hasonló­ra a Malinovský utca közelében vagy járművel könnyen elérhető lielven Telefon: 475—98. 0 85 KÖSZÖNTŐ • Dr I. u 2 s i c a látiosnak Ko­máméba doktorrá avatása alkalmából sze­retettel gratulálnak, kívánják, hogy szép és felelősségteljes hi­vatását mindig siker koronázza. Hédi néniék és Babucl néni Ú-83 Bacsfáről. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS • Ezúton mondunk köszönetet a rokonoknak, Ismerősöknek, szom­szédoknak, akik elkísérték utolsA útjára drága édesapánkat, nagy­apánkat. Id. VÖRÖS JÓZSEFET 1971. június 23-án a vezekényt (Vozokany) róm. kat temetőbe és koszorúikkal, részvétükkel enyhí­tették mély fáidalmunkat. 0-57 A gyászoló család. A PÉNZ IMMANENS ÉRTÉKE Még a földieper főszezonjában történt. A hat-nyolc évesnél nem idősebb lakótelep kis zöldséges piacán a szokott ütemben zaj­lott az élet. Mivel forgalmas, központi helyen fekszik, elég sokan vásárolnak itt. Nemcsak a háziasszonyok, hanem a munkából hazatérők is, akik a közeli megállókon sűrű tömegek­ben rajzanak elő a villamosokból, autóbuszok­ból. Itt nincs nagy létjogosultsága az alkunak, mert az árusok hivatalos engedéllyel, s nagy­jából a maximált árak betartásával űzik ke­reskedelmi tevékenységüket. Különben is, jól láthatók az elnagyolt írással feltüntetett árak a tele gyümölcsös zacskók oldalán, ezért, ha párbeszéd alakul ki az eladó és a vevő kö­zött, az többnyire a minőségre vagy a kért mennyiségre vonatkozik. Hangosabb szóváltás itt nagyon ritkán esik. Az elárusító-asztalokon jó ideje megjelent már a földieper. Gusztusos, üde kupacokba halmozva olyan hivalgással virít a köznapi külsejű konyhakerti növények közptt. mint az érokparti fűben a pipacs. Az egyik standon falusias öltözékű, ám meg­lehetősen kenetes arcú, bizonyos értelemben disztingváltnak is mondható modorú piacozó asszony áll. Ha a sors tréfát űzne vele, s Pá­rizsba vetné, egy fityulával a fején nem na­gyon ütne el a Sácré Coeur köreitől sem. Egész üzleti tevékenysége, szakavatott, gyors mozdulatai, tapintatos szűkszavúsága egyfaj­ta visszafogott viselkedésmódról, érzelmei mértékletes voltáról árulkodnak. Nem nyájas, bár kuncsaftjai iránt tanúsított magatartása híjával van annak a handabandázó érdes­ségnek is, amely a piaci kofákat általában jel­lemzi. Aki a pultja elé kerül, az érezheti, hogy megbízható üzletasszonnyal áll szemközt. Árukészlete is bizalomgerjesztő, aránylag frissen és tetszetős elrendezettségben kínál­ja magát. Legfeljebb a szenvedélyes piacrajáró mérheti fel ismeretei birtokában egy fölényes pillantással, hogy más az a portéka, amit a fámbor vásárló lát, s megint más, ami a für­ge kezek jóvoltából a zacskókba kerül. Ugyan­is a bádogasztalon holmi kezdetleges, de ősi­nek számító reklámfogással, csak az árumin­tául szolgáló gyümölcs foglal helyet, az asz­šzonyság a stand hátsó oldalában felhalmozott gyümölcsösládákból mér. Sőt, néhány színültig töltött stanicli csupán csak arra vár, hogy mérlegre vessék. De ne legyünk rosszmájúaki Már csak azért se, mert törékeny, lányos ar­cú, szőke fiilalasszony közelít az elárusító­asztalhoz. Gyakorlottnak tűnő szakértelemmel turkál a karfiolok, sárgarépák, póréhagymák, retkek és karalábék halmai között, míg végül egy ki­ló földiepret kér. A piaci kofa, aki az imént, némi gyakorla­tias szemrevételezés után, szakmához illő tü­relemmel nézte végig ezt a látszólag értelmet­len árumustrát, a kívánság elhangzása után roppant készséggel lapátolja a ládából puszta tenyerével a buja .csillogású gyümölcsöt egy öblösre fújt papírzacskóba, és csúsztatja a mérlegre. A fiatalasszony mellett, akinek — nyilván, valaihi káros beidegzettség folytán — ráncok futják át a homlokát, egy maturáns korú fiatalember áll. A kerti munkától ke­mény, repedezett bőrű, valamint a széltől és a naptól cserzett kezek gyorsan lekapják a konyhamérlegről a gyümölcsöt, s nyújtják át a másik fajta kezekbe, amelyek szintén dol­gosak, csak amellett ápoltak is. — Tizenkét korona, asszonyom! Papírpénz oda, aprópénz vissza. A pénzek egykedvűen viselik el a külön­böző kezeket. Talán azért, mert nincs különö­sebb érzékük saját immanens értékük iránt. Ami ezután esett meg, az már nem egészen « piaci megszokottságok rendje szerint tör­tént. Alig intézett a fiatalasszony néhány kurta lépést hazafelé, amikor egyszeriben megtor­pant, majd hirtelen irányt változtatva, a kö zeli húsbolt felé szaporázta lépteit. A fiú számára már csak egy röpke szemvil­lanása maradt, aki ettől engedelmesen követte az üzletajtón által. Rövid idő elteltével újra megjelentek az ajtóban, s az élen az asszonykával, visszasiet­tek a piacra. — Jóasszony, maga engem becsapott! — állított az indulatossá vált arcú fiatalasszony a kofa elé. —­— Hogy-hogy?l — visszhangzott rá a mél­tatlankodás. — Hát úgy, hogy egy kiló eper helyett egy félkilónyit adott. Azaz, nem is egészen any­oylt, hanem csak negyvenöt dekát. — Az nem létezikl — szólt fumigálólag a stand asszonya, s olyasfajta mozdulatot tett, amivel legszívesebben elfricskázta volna ve­vőjét, mint egy kellemetlenkedő legyet. — Pedig úgy van, mert most mérettem le a hentesnél! — szikrázott a szeme a makacs kis asszonynak. Erre a kofa üzleties arckifejezést öltött: — Hát, nem fél kilót kért, aranyoskám? — Bizony, nem! — harciaskodott tovább emez. — Tanúm rá a fiatalember . . . A fiú, aki eddig némán statisztált, s legfel­jebb csak ellenséges pillantásokkal méregette az öregasszonyt, hevesen bizonygatott. — Ö, ne haragudjon, lelkecském — váltott most már színt is, hangot is a korosabb, mint­ha éppen csak a társalgás korrektebbé válása kedvéért tenné —, dehát olýan meleg van ... S egész nap itt ácsorogni! Nem csoda, ha az ember megtéved. * — De azért, elvette az egy kilóért járó pénz, ugye? — replikázott még egy utolsót a károsult, egyenesen az apácaábrázatba, amelyről abban a pillanatban sok mindent <le lehetett olvasni, csak azt nem, hogy — akár a legperzselőbb szaharai hőségben is — a maga kárára tévedjen. — Hiába, nagy volt máma a forgalom — morogta még a ládák közt hajlongva, hogy korrigálja a mennyiségekkel való könnyed bá­násmódját. — Tessék! — nyújtotta át az egykilónyi epret, amelyet ezúttal még meg is tetézett néhány dekával. Akaratlan összeértek a különböző életű, más-más készségeket hordozó kezek. majd mintha ebből a futólagos érintkezésből követ­kezett volna, a kofa beletörölte kezét a köté­nyébe, s mialatt a fiatalasszony önérzetesen kopogó cipősarkain, nyomában a fiúval, elfelé távozott — lesújtó pillantást vetett utánuk. Csupán a dolgok hiteléül írom le, hogy a történetben szerepelt szőke fiatalasszony a feleségem, a kísérőjéül szegődött fiatalember pedig a saját fiam volt. Nemkülönben: élő személy a kofa, s hiteles a színtér is. A tör­ténet sem kiagyalt. MIKUS SÁNDOR Figyelmeztető gyermekbalesetek A BRATISLAVAI J. DIMITROV Vegyipari Müvek, a Munkaérdemrend kitüntetettje azonnali belépéssel, kedvező feltételekkel nagyobb számban olkolmoz' # szerelöket # gumiipari szakmunkásokat # autómüszerészeket # gépberendezési villanvkarbantartókat # bádogosokat # címfestőt (nő is lehet) Hajadonok és nőtlenek szómára elszállásolást biztosítunk. Étkezés üzemünk éttermeiben A munkoerőtoborzást a városi nemzeti bizottság és a kerület iórási nemzeti bizottságai is engedélyezték. Bővebb felvilágosítást üzemünk személyzeti osztólyo nyúit Telefon: 177. 24-76-os mellékállomás Villamosjárat: 3-as. 5-ös és 7-es Chemické závody J. Dimitrova nositeľ Radu práce Bratislava 0F 94 8 A bratislavai Nemzetközi Nőnap Üzem Bratislava, Páričkova 18 nagyobb számban felvesz 15 éven felüli nőket és férfiakat textilgyártáshoz, a textiliparban végzendő munkák begyakorlására. Leányotthonunkban elszállásolást csak a női alkalmazottaknak tudunk biztosítani. A begyakorlott munkásnők és munkások számára jó kereseti lehetőségek! Az érdeklődök üzemünk személyzeti osztályán jelentkezzenek, ahol bővebb felvilágosítást nyújtunk. 2 ó v o d y MDŽ, n. p.. Bratislava. Páričkova 18. ŰF-804

Next

/
Thumbnails
Contents