Új Szó, 1971. április (24. évfolyam, 77-101. szám)

1971-04-04 / 13. szám, Vasárnapi Új Szó

anyját és húgát kell eltartania. Nem is nélkülöznek ők — folytatta hety­kén — naponta legalább 4000 lírát ke­res. — Hogyan? — kérdeztem ámulva. — Hát Nápolyban én viszem a tu­risták bőröndjeit — volt a fölényes válasz, és tovább pöfékelt, fújta a füs­töt, mint egy felnőtt. — Íme — gondoltam magamban, — egy előkelő hordárcsemete. Csak az a kár, hogy még Fellini nem fedezte fel a film számára, mert hangja, arc­mimikája, mosolya felvillanó, élénk tekintete olyan, mintha egyenesen a film számára teremtették volna. Az idősebb olasz le nem vette égő, csillogó tekintetét a görög hölgyről, aki igen szép volt, és ha mosolygott, úgy tetszett, mintha a fülkébe besü­tött volna a nap. És kellett, nagyon kellett mindannyiunknak ez a mosoly, mert kint felhős és ólomszürke volt az ég. Amikor Róma kibontakozott a távoli kékes ködből, már alkonyodott. Él­ményeim itt is — még mielőtt láttam volna a várost — azzal kezdődtek, hogy a két csomagért, amit a ruha­tárba vitettem, egy fél dollárt, illetve 300 lírát fizettem, utána egy szállodá­ban állapodtunk meg. A szoba ára na­ponta 5000 líra volt. Aznap igen rosszul éreztem magam, a fejem fájt, kóválygott, nem volt ét­vágyam, mintha valami nyomta volna a gyomromat is. Csak egy levest ettem az állomás mellett egy putikban, de ezért is egy fél dollárt kellett fizet­nem. Az egyetlen dolog, ami aznap lel­kesedést váltott ki belőlem, az volt, hogy az állomás mellett felültünk a 84-es buszra, amely a Szent Péter temp­lomig vitt. Záráis ideje volt. öt perc­nyi időnk volt csupán, hogy egy pil­des római utcán, itt is rengeteg a cuk­rászda és a kis kávézó. Nem messze innen van a Triton tér, a Triton szökő­kúttal, Bernini híres művével. Persze csak az autóbusz ablakán keresztül láthatom ... Néhány perc és áthala­dunk a Tiberis folyón, amely a prágai Vltavára emlékeztet, csak még keve­sebb a vize és olyan nevezetes hídja sincs, mint a Károly-hid. Ezután felbukkan a Vatikán óriási fala és nemsokára átlépjük a Vatikán küszöbét. Itt a tolmács felhívja a cso­portunk figyelmét arra, hogy a Vati­kán múzeum hossza több kilométert tesz ki, ezért csak a legfontosabb lát­nivalókat fogjuk megtekinteni. Egy sor termen megyünk keresztül, ahol szebbnél szebb görög szobrok so­rakoznak. A tolmácsnő a legtöbbre azt állítja, hogy ezek igen értékes máso­latok. Ezután a Relvedere udvarra érünk, amelynek az árkádok alatti egyik fülkéjében felfedeztem a híres, görög Laokoon-szoborcsoportot, amely az apa és két fia viaskodását ábrázol­ja Apolló kígyóinak halálos szorítá­sában. A szobor csonka, de az életre­halálra menő küzdelem így is hibátla­nul érvényre jut, az izmok feszülő el­lenállása, a kétségbeesett arcok drá­mai feszültsége, szemléltetően azt jut­tatja kifejezésre, hogy a harcot az éle­tért, az igazságért a legsúlyosabb, a legkilátástalanabb helyzetben sem sza­bad feladni. Forgolódom a szobor körül, semmi kedvem elszakadni tőle. Ekkor a né­met nyelvű tolmácsnő kedvemért hosz­szabb ideig elidőz a szobornál és a következőket mondja el róla. — Közel ötszáz esztendeje annak, hogy a szobrot az ásatások során több darabban megtalálták. Ezeket a dara­bokat összeillesztették, így jött létre H étfőn reggel 197Ü. november 16-án, amikor a nedves Ná­polyban a fetnegő, trombitá­ló autók lármája felébresz­tett mély álmomból, már tud­tam, hogy itt nem maradok, hanem tovább utazom Rómá­ba. Pedig nagyon szerettem volna megnézni Pompeit, az eltemetett város feltárt hamvait, látni szerettem volna a Vezúvot és persze Capri szigetét, ahol Gorkij élt egykor. De ez a tervem elázott a nápolyi esőben, ezenkívül annyi pénzt kellett kiadnom Nápolyig, hogy megmaradt vagyonom roncsaival már csak Rómát, Firenzét nézhettem meg. Ezeket a városokat Michelange­lo miatt kell látnom. Nem tudom elhi­szik-e vagy nem, de szívem átforróso­dik, ha arra gondolok, hogy holnap Rómában szemtől-szembe állok majd a Szent Péter templomban a Pietával, Michelangelo ifjúkori művével. Gond­jaim is, szinte összezsugorodnak .. . Persze csak látszatra, mert az igazság az, hogy gondjaim éppen most megnö­vekednek. Útitársam ugyanis, aki tud olaszul, itt Nápolyban elválik tőlem és hajóval az Egyesült Államokba uta­zik fiát, leányát és unokáit megláto­gatni. Eddig a kávéházban, vendéglő­ben ő tudott rendelni, a hordárokkal tárgyalni, a szállodákban pedig nagy­szerűen tudott alkudozni, különösen ha bíztattam, ha bátorítottam. Most elmegy... és egyedül maradok ebben a gyönyörű Olaszországban, amely­nek lakói arról nevezetesek, hogy igen szeretik a dollárt. Még együtt reggelizünk, aztán én balra, ő jobbra. Ettől egy kissé elszo­morodom, bár untam már a panaszait, amelyek mindig akörül forogtak, hogy fogynak a dollárjai, holott sem mula­tóban, sőt még színházban sem vol­tunk. Mégis, ezt a morgást és zúgolő­dást már megszoktam, és úgy látszik ő is így lehetett velem, mert reggeli­zés közben, amikor én szóvá tettem, hogy közeledik a búcsú, hirtelen azt válaszolta, hogy meggondolta magát. Hajója szerdán, 18-án indul, tehát még egy napja van. Ezt a napot pedig arra akarja felhasználni, hogy lássa Ró­mát és a Vatikánt. Tehát úgy döntött, hogy velem utazik Rómába. A hírnek örültem. — Nagyon jó — válaszoltam — csak ezután ne panaszkodjék nekem, hogy dollárjai fogynak. Ne féljen, magától nem kérek. — De kérhet, ezt senki nem tilthat­ja meg. — Az igaz válaszolta, —, majd kis szünet után így folytatta. — Azt hiszem maga engem egy nagyon fukar embernek tart. — Az igaz, sőt arról is meg vagyok győződve, hogy csak azért utazik ve­lem, mert tudja, hogy én magától soha egy centet sem fogok kérni. — Ne csodálkozzék rajta — vála­szolta lehangoltan — de tőlem min­denki csak pénzt akar, mintha az ég­világon mindenkinek tartoznék. — Értem ... <izt hiszem fizethe­tünk ... és indulhatunk. — Igen, én is gondollam rá. Ideje­korán foglaljunk helyet a vonaton, ne­SZABÓ BÉLA; IIJIimiíK hogy újra kénytelenek legyünk állva utazni. így történt, hogy tél órával indulás előtt mi az egyik fülkében helyet fog­laltunk. Amint később kiderült, előre­látásunk helyénvalónak bizonyult, mert tíz perc múlva a vonat zsúfolva volt. A későbbi tülekedést mi már pá­holyból nézhettük. Akkor már megis­merkedtünk két olasz fiatalemberrel és egy görög hölggyel, aki látogatóban volt itt és mint tanárnő felvilágosít tást adott arról, hogy Michelangelo műveit Firenzében hol láthatom. Ez a beszélgetés társam révén jött létre, aki a kérdéseimet tolmácsolta a hölgynek. Egyes kérdések megválaszo­lásába a két olasz is beleszólt. Mind­kettő igen rokonszenves fiatalember­nek bizonyult, az idősebb sötét hajú, harmincéves, a fiatalabb, a vörös hajú tizenöt esztendős lehetett. A fiatalabb úgy nézett fel az idősebbre, mintha nagybácsija volna. Vidám és igen jó pofának bizonyult, sokat beszélt és so­kat dohányzott. Nos ez a vörös hajú if­jú, amikor meghallotta, hogy társam­mal németül beszélek, az idősebbhez fordult, és megvetéssel ránk mutatott, hogy fasiszták vagyunk. Társam erre azonnal reagált, megnyugtatta a fia­talembert, hogy semmi közöm a fasisz­tákhoz, csehszlovák vagyok, és mert sem angolul, sem olaszul nem tudok, németül beszélek. A válasz, mindkét olaszt megnyugtatta, a görög hölgy is megértéssel mosolygott, anélkül, hogy egy szót is szólt volna, de nagy érdek­lődéssel meghallgatott, amikor az ola­szok kérdésére, hogyan élünk Cseh­szlovákiában, azt válaszoltam, hogy nálunk nincs ugyan olyan luxus mint náluk, de olyan szegénységet sem látni, amilyen itt van. Az idősebb olasznak válaszom tetszett, azt mond­ta: helyesebb ez így, mert náluk bi­zony kirivóak az ellentétek a dúsgaz­dag, és a szegény között. Megjegyezte még, hogy náluk Olaszországban so­kat számít a vidék is. így például Mi­láno népe öntudatos és jobban él, mint Nápoly népe .. . Róma középen foglal helyet, Miláno és Nápoly között és a Vatikánnak óriási befolyása van lakói­ra. Az ifjú vörös hajútól társam útján megkérdeztem, vajon tanul-e még? Az ifjú kivette erre szájából a füstölgő cigarettát, utána kényelmesen kifújta a füstöt és egy felnőtt magatartásával azt válaszolta, hogyan képzelem én azt, hogy még tanul, amikor neki az lantást vessünk Michelangelo Pietájá­ra a világ legszebb és legnagyobb templomában. A félhomályos óriási templomban a fehér márványszobor meg volt világítva. Asszonyok, férfiak, lányok, fiúk sorakoztak a kis kápol­na előtt. Közéjük álltam és a csönd­ben, összeszorult szívvel néztem a többiekkel együtt ezt a, megrendítő al­kotást, amelyhez hasonlót még nem láttam. A Pietán nemcsak a halott fiút láthatta az ember, ahogy mozdu­latlan teste anyja ölére nehezedik, ha­nem az anya megrázó, néma fájdalma is drámaian kifejezésre jutott. Mindenki, aki ott volt, tudta, ő szülte, ő táplálta egykor a halott fiút. Ez a mű, amely kőbe véset fájdalom, szenvedés volt, rendet, összhangot teremtett bennem. Nem gondoltam a pénzre, a dollárra, és nem sajnáltam az utat, a fáradtsá­got, amin eddig keresztül mentem. Útitársam mindebből mit sem értett. Azt azonban tudta, jót tett velem, ami­kor lehetővé tette számomra, hogy ezt a művet lássam. Másnapra úgy ha­tároztunk, hogy egy csoporthoz csat­lakozunk, amely a Vatikánt, a Sixtusi kápolnát és a múzeumot látogatja meg. A látogatásért két-két dollárt fi­zettünk. Másnap az autóbusz először a Borg­hese-park terasza előtt állt meg. Itt rengeteg kép- és albumárusító között kellett utat törni, hogy az ember a terasz korlátjáig jusson és a magasból végignézze Róma viaskodását a fa­gyos, kékesárnyalatú köddel, amelyet itt-ott már arany napsugarak törtek át. Albumot, Róma látképével, a Sixtu­si kápolnával és Michelangelo festmé­nyeivel kínáltak a képárusítók. De ne­kem az album már nem elég. Az ere­deti művet kell látnom, alább nem adom. Innen a magasból a Szent Péter templom ezüstösen csillogó kupoláját látom. A párás képpel nem tudok be­telni, van valami meseszerű benne, majd visszafordulok és szemügyre ve­szem a zöld lombú park fáit. Zöldjük elevenebb, mint nálunk, és azoknak a fáknak a koronái, amelyeket megmart már az őszi rozsda, oly tarka pompá­val kápráztatják el a járókelőket, hogy élvezet rajtuk elgyönyörködni. Újra až autóbuszon vagyunk, útitársam an­golok közé keveredett, én egy lengyel és egy német turistával elbeszélge­tek, örülök, hogy Rómát, ilyen őszi nap varázsos szépségében sikerült látnom. Most a hosszú, keskeny Sixtina ölön haladunk át, és mint minden ren­az eredeti szobor, amely csonkaságá­ban is páratlanul szép és megrázó. Amint látják az eredeti szobornak hiányzik az apa karja. E kar tartása körül vita alakult ki. Az eredeti sze­rint a kar könyökben meghajolt, így fojtogatta utolsó erőfeszítéssel a kí­gyót. Az a szobrász azonban, aki fehér márványból másolatot készített, korri­gálta a görög művész eredeti elgon­dolását és a hiányzó kart kinyújtotta a magasba, mert szerinte a küzdelem így valószínűbb és kifejezőbb. íme, itt a másolat. Nézzék meg, és ítélkezze­nek^ felette. Ami engem illet, én az eredeti elgondolás mellett vagyok, ezt megerősíti Michelangelo által ké­szített kar is, amelyet a szobor mögé erősítettek. íme itt a kar, nézzék meg. A könyökben hajlott kar valóban ott volt, és a tolmácsnő szerint Mi­chelangelo az eredeti elképzelés mel­lett szállt síkra, és csak azért nem ja­vította meg a szobrot, mert az alko­táshoz nem akart hozzányúlni. Ezután megmutatta a Belvederi Apollót, amely az eredetinek értékes másolata. A Vatikán galériájában rengateg Raffaelló-képet és gobelint láthat a látogató és mindezzel valahogy úgy van, mint aki sok mézet vagy édes­séget eszik. Képtelen ilyen rövid idő alatt mindent megemészteni. Néz ... néz ... és elszédül a sok szépségtől. Sok járkálás után végre elértük cé­lunkat, és megérkeztünk a Sixtusi ká­polnába, amely tele volt látogatókkal. Több tolmács különböző nyelven ma­gyarázott a különböző csoportnak, hogy Michelangelo 1508 tói 1512-ig há­tán fekve festette meg a világ megte­remtése képsorozatát a Sixtusi kápol­na mennyezetére. Michelangelo e mű­vének érdekes története van. A tol­mácsnő elmondta, hogy Michelangeló­nak nagy sikerei voltak a szobraival, különösen a Mózessel, amely akkor készült el. Ellenfelei ezt a sikert so­kallták, ezért rábeszélték a pápát, hogy bízza meg a szobrászt a Sixtusi kápolna kifestésével. Jól tudták ugya­nis, hogy Michelangelo szobrász, és kevés tapasztalattal rendelkezik a freskófestészetben. Műve egész biztos háttérbe szorul, az akkoriban feltűnt Raffaelló, fiatal festőtehetség művei mellett. Michelangelo is sejtette, hogy valami készül ellene, a megbízást nem akarta vállalni, a pápa azonban maka­csul kitartott elhatározása mellett, és kénytelen volt a megbízásnak eleget tenni. így született meg a nagy mű, amelyet naponta száz mng száz turis­m

Next

/
Thumbnails
Contents