Új Szó, 1970. december (23. évfolyam, 285-309. szám)

1970-12-20 / 51. szám, Vasárnapi Új Szó

„Egy okos kaffer." „Bizonyára." „Egy fokvárosi hivatalban dol­gozik." „Csak nem?" „Ö intézi a főnöke levelezését." „Ez igen." „És hónap végén szétküldi a számlákat." „Egynéhány közülük is képes ilyesmire." „De Oom Sarel ezt nem képes elhinni." „Különös ember." Witbooi gyöngéden vállon ve­regette Faniet. „Főnök, kérem, jöfiön, és nézze meg." „Mit?" „A férjit és a nőt, a hátsó ka­punál." „Nem kergetted el őket?" „Nem tudom, főnök." „Átkozottak. A puskámat!" „Igen, főnök." „Gyere, Dawie, szabaduljunk meg tőlük." Dawie kellemetlenül vált meg a félig telt üvegtől, de óvatosnak kellett lennie, nehogy felbosszant­sa Fanle-t. Bizonytalanul felállt: és a szállodatulajdonos mögött végigbotorkált a vendéglőn és a konyhán. A kapu bejáratánál egy megha­tározhatatlan korú, szakállas férfi állt, s egy kantárszárra eresztett szamarat tartott. A nyeregben egy nyögdécselő néger ült. „Na?" — szólt Fanie. „A feleségem. Beteg." „Mi baj van?" „Beteg, uram." „De mi baja van?" „Gyereket vár." „Nem vagyok bábaasszony." „Orvost keresek, uram." „És?" „Egyet sem találok." „Tehetek valamit?" „Valamennyien Bo-Plaasban vannak, uram." „Gyerünk, takarodjatok!" „Beteg az asszony, uram." „Főnök, kérem ..." „Átkozottaki" Fanie hátat for­dított és faképnél hagyta őket, Dawie követte. Letelepedtek a félbehagyott iváshoz. „Mi vagyok én, bábaasszony?!" „Egyre szemtelenebbek ezek a kajferok." „Így van." „Szállodatulajdonos vagyok, én nem törődöm holmi kölykekkel." „Ezek a legrosszabbak vala­mennyi ember közül." Hirtelen valami kegyetlen gyö­nyör fénye lobbant fel Fanie sze­mében. „Remélem, elmennek Bo­Plaasba. „Én ls." „Ez aztán helyrehozná ttom Sá­réit" „Ez igen." „És a nőnek éppen ott kellene szülnie." „Nagyon mulatságos lenne." , f önök, kérem." Fanie bosszúsan fordult Wit­booidhoz. „Főnök, még mindig itt van­nak." „Micsoda?!" „Nem mennek el." „Kergesd el őket." „Pihenni szeretnének valahol." „Nincs kiadó szobánk." „És a menedékhelyen, főnök?" „Ott sincs hely." Fanie egy hajtásra megitta a brandyt, aztán gyors egymásután­ban még kétszer ivott. „Nincs ki­adó szobánk!", ismételte, aztán csodálkozva meredt a hisztérikus nevetésbe kezdő Dawte-re. „Mit találsz ilyen nevetséges­nek?" „Nincs kiadó szoba!", ismételte Dawie, „nincs szoba a hotelben." „Na és?" „Nem érted, ember?'' LŐRINCZ GYULA RAJZA „Nemi" „Karácsony előestéje van." „A mindenségét!" „És a koffernak szamara van!" „Igen, igen", és Fanie is harso­gó nevetésben tört ki, ez azon­ban hamisan, csengett. Fuldoklott, köpködött, aztán köhögési roham kínozta. Miután ez elmúlt, újra ne­vetett. hogy könnyek csorogtak az arcán. Dawie kötelességtudóan vi­hogott. .flincs kiadó szobánk." „Nagyon mulatságos." Fanie hirtelen elcsendesedett. Dawie elfojtott egy félénk viho­gást. „Gyere, menjünk, és nézzük meg.' „A kajjert?" „Igen!" „Rendben." „Hozd a brandyt is." „És a poharakat." Bizonytalanul felálltak, és a hátsó ajtóhoz mentek. Fanie arca hamuszürkévé vált. Az ajtóban senki sem volt. „Witbooilt!" Nincs felelet, „WitbooilH" Hírtelen, mintha a semmiből termett volna elő, megjelent a szolga. „Főnök?" „Hol a férfi?" „Nem tudom, főnök." „Hatudsz." „Igazat mondok, főnök." „Hol vannak?" „Az asszony nagyon beteg." „De hová mentek?" „Elhelyeztem őket az istállóban, főnök." „Az egekre!" „A mindenségit!" Fanie és Dawie lassan egymás­ra tekintettek, és aztán félénken felnéztek az égre, vajon megje­lent-e ott egy fényes csillag. ZALABAI ZSIGMOND fordítása ILLÉS BELA: Jászapáti déssel az ezredeshez. A válasz ugyanaz volt: még nem jött vissza, de okvetlenül visszajön. Meg kell várnia. Délután hat órakor telefonáltam Debrecenbe. Lemondtam az előadásomat, és félek — mondot­tam —, hogy a vacsorát sem fogom megenni. Nyolc órakor azt tanácsolta az ezredes, menjünk be az ünnepi vacsorára. Két társammal együtt be­metünk a tornaterembe, ahol a bankettet tartották. Negyven-ötven tiszt volt ott, azok vacsoráztak. Mi hárman is. Mintha csak a debreceni programot kö­vetném, mi is háromféle húst és kétféle bort kap­tunk. A tisztek gyorsan felkeltek, és más tisztek jöttek a helyükre. Rajtunk, hármunkon kívül talán senki sem maradt. Másodszor kaptunk vacsorát. Másodszor ettük meg. Egy órával később nehéz volt megenni a harmadikat. De azért megettük. Tíz órakor Pervomajszkij már nem fogadta el a kö­vetkező vacsorát. Tizenegy órakor már Iván Lé sem. A két író tanú rá, hogy én megettem a tizenkét órai adagot is. A teremben folyton változtak a vendégek. Ráis­mertem az egyik szegedi városparancsnokra, és be­mutattak a ceglédi parancsnoknak. Egy-két ember Debrecenből is ott volt. Nem sok ész kellett annak megállapításához, hogy valami megbeszélés folyik Jászapáti környékén. Tizenkét óra előtt négy-öt perccel megérkezett a 2. hadseregcsoport parancsnoka. Nagyon fáradt volt. Néhány tiszt kísérte, és vele egyidőben jött be a terembe két román és két bolgár tiszt. Három ezre­des és egy bolgár alezredes. Az egyik bolgár, az al­ezredes, egyenesen hozzám jött, megölelt és megcsó­kolt. Író. Legutolsónak egy szovjet vezérezredes jött be. Még sohasem láttam. Csak reggel tudtam meg, hogy a 3. hadseregcsoportot képviseli." Tizenkét órakor, amit egy csengő jelzett, a pa­rancsnok, akinek éppen behozták a vacsorát, felál­lott, serleggel, vörös borral a kezében, és beszélni kezdett. De csak a megszólítást mondta el: Drága elvtársak! — amikor az én ezredesem egy táviratot hozott be a főparancsnoknak. Haragos volt, hogy megzavarták a beszédben, de amikor a táviratot el­olvasta, egyszerre jókedve lett. Most már nem volt fáradt. — Derék fiú vagy — mondta az ezredesnek. Mint­ha legalábbis ő írta volna a kellemes hírt. Most néhány szóval a békét dicsőítette a parancs­nok, s reményét fejezte kl, hogy a most kezdődő év békét hoz. Amikor azokról beszélt, akiknek békét kívánt, Magyarországot is megemlítetté. Mintha meg­botlott volna á nyelve: Magyarországot kétszer em­lítette: Másodszor így: a szabad, független Magyar­ország. Leült és közben a hidegre hűlt vacsora . helyett másikat hoztak. Nem volt komoly étvágya a főpa­rancsnoknak. türelme sem volt nagy. Az ezredes — úgy látom — figyelmeztette, hogy én reggel óta vá­rom. Az ezredes értem jött. A főparancsnok magához rendelt. Jelentkeztem. Bemutatkoztam. A főparancsnok ke­zet nyújtott. — Tudja, egy kissé furcsa... nÉ csak látni akar­tam, és esetleg megismerkedni magával, őszintén szólva azt sem nagyon sürgősen. És maga egész nap itt ácsorgott. Remélem, legalább vacsorázott? Megnyugtató válaszomra a főparancsnok folytatta: — Hát azért tulajdonképpen nemhiába várt. Bizo­nyosan nagy napja lesz, ha megtudja, hogy a néme­tek bűnéért nem fognak fizetni a magyarok. Többet is szerettem volna tudni, de a főparancs­nok a hozzá intézett kérdéseket nem hallotta meg. Háromszor kérdeztem, sikertelenül. — Van valami kívánsága? — Nagyon-nagyon szeretném, ha elutazhatnék Bu­dapest felszabadításához. — De maga lapot szerkeszt. — Sokkal jobban tudják azt megcsinálni munka­társami nélkülem, mint velem — válaszoltam nagyon öntudatosan. A parancsnok nevetett, és az ezredesnek utasítást adott. — Holnap délelőtt majd megtudja a többit — for­dult hozzám. Most Pervomajszkij és Iván Lé mutatkozott be, és á parancsnok tőlük is megkérdezte, hogy yacsoráz­tak-e. Pervomajszkij felvilágosította, hogy mit evett ő, és mit ettem én. A parancsnok harsányan neve­tett, aztán felém fordult: — Nagyon nagy öröm az ilyen étvágy. De azért, higgye el nekem, hogy ma a legnagyobb örömet mégsem a maga étvágyának köszönöm.

Next

/
Thumbnails
Contents