Új Szó, 1970. november (23. évfolyam, 260-284. szám)

1970-11-22 / 47. szám, Vasárnapi Új Szó

porcelánvázához lépeget. Há­tulról kövérkés kacsára emlé­keztet billegése. A váza patinás biedermeier darab, érzelgős fi­gurákkal. A korszerűen átépí­tett kávéházban úgy fest, mint­ha ottfelejtették volna. Az idős nő egészen közel ha­jol a vázához, Izgatottan meg­kocogtatja, szeme felcsillan, élénken bólogat. Gyengéden megsimogatja, tenyerével meg­M16 Hfllfií Kore délelőtt a pozsonyi Carlton szálló kávéházában ülök feleségemmel. A pincérre vá­runk, hogy felvegye a rendelést a reggelire. Kevés a vendég. Csupán a szomszéd asztalnál ül egy kö­vérkés, sápadt íérfi két idősebb nővel és egy csúnya, vékony lá­bú, soványkás. hegyes orrú nagylánnyal. Németül beszél­getnek. Kimérten, finoman, előkelően. És hidegen. Egyik közeli asztalhoz hat­van-hetven év körüli hölgy ti­peg. Avitt, zöld bársonykosz­tümje, ormótlan, tollfátylas fe­kete kalapia alighanem még if­jú korából maradt. Kicsit bil­legve lépeget, öreges fürges­séggel. Hivatalnok özvegyének látszik. Leül, de nyugtalanul forgolódik, körbe-körbe tekin­get. Aztán hirtelen feláll, az ablakhoz indul, izgatottan ki­tekint. Talán vár valakit? Meg­fordul, tétován körülnéz, majd a kávéház másik szárnyába ku­kucskál. Ott keresi, akit vár? Fürkészőn, elmélázva nézeget jobbra-balra, de nem egészen úgy, mint aki vár valakire. Meg­tapogatja a tapétát, a mennye­zetre néz, majd a modern csil­lárok láttán elégedetlenül in­gatja a fejét. — Vajon mit néz, mit keres? — kérdezi halkan a feleségem. veregeti a vázát, mint egy ver­senylovat, majd visszatipeg asz­talához. Ismét jobbra-balra pil­langót, mintha még mindig ke­resne valamit. — Mit kereshet? — kérdezi ismét a feleségem. — Mit? — nézek rá eltöp­rengve. — Ki tudja ... Talán az ifjúságát. Az emlékeit... BERTALAN ISTVÁN — Nem tudom — felelem el­tűnődve. — Furcsa néni. Visszatipeg az asztalához, amelyen ősdi eleganciájú reti­küljét hagyta. Leül. A konyha felől előbukkan a kimért modorú főpincér. Elő­ször németül beszélő — bizo­nyára bécsi — asztalszomszé­daink rendelését veszt fel. Ter­mészetesen németül Azután az öreg hölgyhöz lép. Szlovákul kérdezi, ml a kívánsága. — Kérem, én magyar vagyok és osztrák — hangzik a kissé méltatlankodó tiltakozás. — Bé­csi magyar és osztrák. — Reggelit tetszik paran­csolni, kérem? —- vált át köny­nyedén magyar nyelvre a fő­pincér. — Sült tojást kérek. Teát, citromot. — Igenis — készségeskedik a főpincér. — Hány tojásból pa­rancsolja a rántottát? — Egy nagy tojásból — hang zik a felelet. A főpincér szemöldöke alig észrevehetően megrándul. Fel­firkantja a rendelést, majd eny­he bólintás után megfordul és a mi asztalunkhoz lép. — Tessék, kérem — mondja magyarul, anélkül, hogy meg­győződött volna, kik vagyunk. — Honnan tudja, hogy ma gyarok vagyunk? —• Van már némi tapasztala tom — feleli önérzetesen. — Es az idős hölgynél? — Oh, kérem, az más eset — mosolyog kimérten. — Az ilyen vendégeknél nehéz pon­tosan megállapítani. Megrendeljük a reggelit, s a főpincér nesztelen léptekkel tá­vozik. Az öreg hölgy ismét feláll. Ezúttal a sarokban álló óriást „Szép, nagy kezdetek városa volt Kassa mindig" — irta le e modatot Fábry Zoltán néhány éve. „A kez­detben mindig van valami szép, az (így még sose volt) megrázó, megkapó újsága, ereje, hite, illúziója és varázsa — gondoljunk a szerelemre —, de a kez­det hűséget követel, vállalást, valósítást, makacs ko­nokságot. És ennek ára van — folytatja Fábry Zol­tán. — „Batsányi egész életével — elkülönítve, elkü­lönülve — ezt fizette: az évtizedes linzi száműzetés életfogytiglani rabságnak bizonyult — a kirekesztés minden nehezékével, következményével... Batsányi élete: a kezdetért, az indításért fizetett tragikus adó... Batsányi mint a kezdet megragadottja, ki­teljesedés nélkül maradt... Irtózatos magány ez, mert nincs, ami és aki feloldja, megváltsa .." Fábry Zoltán gondolatai, sorai a kezdet és a vég pontjait kötik össze. S nem véletlen, hogy Fábry Zol­tán nyomatékkal említi úgy az első, igazán hírnévre szert tett Batsányi-verset, A franciaországi változások­ra című költemény dátumát és helyét: „Kassán 1789". A város, amelyben Batsányi és Kazinczy elkezdte írói tevékenységét, amelyben létrehozták az első ma­gyar szépirodalmi folyóiratot, a Magyar Museum-ot (amelyet azóta, megkülönböztetésül is kassai jelzővel illetnek), a város, amelyben a magyar irodalom és művelődéstörténet számára megalapozták hírnevüket — Kassa volt. Mint vetélytársak is, e helyen talál­koztak először, s itt távolodtak el egymástól. Batsányinak inkább közéleti szereplését ismerjük, szubjektív megnyilatkozásai alig maradtak fenn — kivéve a Magyar Museum szerkesztése körüli vitá­kat. Sokkal több adat maradt fenn arra nézve, hogy itt, Kassán milyen fázisokon át jutott el magatartá­sában, ideológiájában a jakobinus mozgalomig. Arról tudunk inkább, hogy miként indította meg, miként fogott hozzá „valami árkádiai társaságfélének" meg­szervezéséhez. A költő a leghitelesebb tanú arra, hogy a Magyar Museum-mal „irodalmunk új korszaka kez­dődött meg". Vagyis — sommásan — így fogalmaz­hatjuk meg: Kassán született meg a Batsányi-élet­mű. A költő — miként szülőföldjéről, családjáról és fia­talkoráról — Kassáról is keveset szólott műveiben. Mintha egy más világ, más táj, más történelmi fel­tételek állottak volna rendelkezésére, mint Kazin­czynak. Holott Kazinczy is itt, e városban fejtette ki első ízben irodalmi-literátori nézeteit. Batsányi mint­ha alig vette volna észre — írásaiban nyomon követ­hetően — a tájat, a várost, amelyet Kazinczy mind­untalan megörökített. A Kassára érkezett Batsányi alakját is Kazinczy örökítette meg elsőül, a levélformában írt Utazások­ban, az Orpheusban: „Prof. Simái Kristóf úr Batsányi János úrral együtt lépének bé Szabóhoz, kevéssel az­előtt, hogy tőle eljöttem. Az elsőbb, mint tudod, mu­latságos darabokat ír, a második Ossziánt fordítja, s inkábbra cadentiás verseket ír. En azt tartom, hogy Osszián jobb kézbe nem akadhatott. Szava, járása, mozdulása s mindene egy régi rittert mutat, nincs rajta semmi francia sikló könnyűség, semmi megelőző, elfogadni kész ajánlőság; tiszta s velős magyarsággal szól és ír, noha accentusa elárulja, hogy közelebb született a Styriai mint a Moldvai hegyekhez; és csu­dálást érdemlő munkássággal s fáradhatatlansággal bír azt, amit kiad, annak rendje szerint kikölteni..." De éppoly értékes és plasztikus az az arckép is az utókor számára, amelyet — ugyanitt — Kazinczy Ba­róti Szabó Dávidról, a Magyar Museum-ot szerkesztő harmadik társról megrajzol, s kitűnő tollával jelle­mez Kazinczy / „literátorl atyafisággal szorította meg kezemet...", vagy „erkölcsei tiszták, f edhetetlenek ... s szíve azt a buzgó hazafiságot, melyet az olvasó verseiben feltalál, valósággal érzi..."). — De előttünk a város! — kiált föl Kazinczy az említettt Utazások ban, midőn Bárca felöl Kassához közelített kocsija. „Egy hegyszögben fekszik az, körül­véve mindenfelől apróbb vagy magasabb hegyektől, melyek közül az, amely túl rajta mintegy félórányira emelkedik, legmagasabb és a bécsi némabarátokéhoz hasonlít, csakhogy a tetején semmi klastrom nincs... Az enyészetre fekvő dombok gabonát, a keletre fek­vők pedig bort teremnek. Ezek közt a város alatt lefolyó Hernád szép réteket mosott, s nincsen ls más­felé Kassának semmi nyílása azonkívül, amelyen én iöttem. A város hossza a csausséval egy lineában fekszik, s ez csinálja, hogy az idegen utazó míg a városba be nem ér, a kevély nagy templomon és egy­néhány tornyon kívül nem lát egyebet, hanem csak setét zsindelyzetet..." Kazinczy — pontosságára jellemzően — leírja a város belső képét is; így körvonalaiban némi fogalmat kapunk a 18. századvégi Kassa arculatáról. „Kassá­nak alsó kapujától a felsőig, s így 1070 lépésnyire, egy annyira széles utca nyúlik el, hogy azon a temp­lom is elfért, mégpedig nem hosszában, hanem keresz­tül rajta. Szerencséjére a városnak és minden jó­ízlésű lakosnak, nem Frledrich építette azt, és így utcája nem schnurgrad épült, hanem irreguláris csa­vargású ellipszisre ... Ami nekem első körülnézéssel leginkább tetszett, az a város nagy utcáján két ágban keresztülfolyó csermelypatakocska. Űgy nevezem én is ezt a kassaiak után ..." Ez a város fogadta tehát falai közé a két literá­tort s szerkesztőt hosszabb időre. Batsányi a mai Lenin utca 74. számú házban lakott, a kassai dóm nyugati díszkapuja felőli utcaoldalon, szemben a premontrei templommal. Mint ismeretes, a házat, melyben lakott, már régebben részben lebontották. A szemközti oldal — a dómhoz közelebb — fogadta Kazinczyt; előbb a Fekete Sas vendégfogadó, utóbb — feltehetőleg — Török Lajos, Kazinczy későbbi apósának háza, az Orbán-torony tőszomszédságában. Az utazó ember egyébként sok vonásában ma is olyan­nak látja a tájat — eltekintve az utóbbi évek hatal­mas ipari létesítményeitől —, úgy közelíti meg Kas­sát, ha délről érkezik, mint egykor Kazinczy leírta. A finom ízlésű Kazinczy még e szubjektív megjegy­zéseiben sem mellőzi, hogy hangot ne adjon elége­detlenségének. Egyrészt azért, mert „gusztussal újult" városnegyed „legszebb szomszédságában füstös jalu házak állanak, s zsindelyezetükről hosszan nyúl­nak ki az utcára a facsatornák..." Másrészt azért, mert „igaz architektúrái ízt még a legköltségesebb épületeken sem találhatni..." Kazinczy igényesen fi­gyelte a kassai városképet, az épületeket és utcák kiképzését. Nem tagadta meg ezúttal sem önmagát. — Batsányitól nem olvashatunk csak egy sort sem, ily jellegű megjegyzéseket. Mégis: együtt indultak. A felvilágosodáskori ma­gyar irodalom kassai kibontakozásánál vállalták mindketten igen fontos, az irodalom arculatát formá­ló szerepet. Aztán ... Azután elszakadtak egymástól, s el Kassától is. Kimondatlanul is örökös vetélytár­sak maradtak (csak egy-egy csípős megjegyzés utal erre). Kassa mindkettejük számára fiatalságuk, indulásuk erőteljes — de mindjobban a távolba tűnő — jelkép maradt, a „szép nagy kezdetek városáé". Kazinczy élete a nyelvújításban lüktetett s égett el. Batsányi pedig megrekedt, szíve dobbanása — bár magas élet­kort ért meg — a kassai évtizeddel megszűnt. KOVÁCS GYOZÖ

Next

/
Thumbnails
Contents