Új Szó, 1970. október (23. évfolyam, 233-259. szám)

1970-10-11 / 41 . szám, Vasárnapi Új Szó

BECSÜLET Ficere kiselőadást tart nyug­díjas ismerőseinek a ligeti pa­don. — Hiába, mégiscsak a becsü­letesség a legkifizetődőbb. Teg­napelőtt például találtam egy karperecet. El akartam adni, de egy húszasnál senki sem ígért többet érte. Erre kinyomoztam a károsultat, visszavittem neki, s mint becsületes megtalálónak, egy százast adott ÖSZI SZABADSÁGRÓL JÖTT V <- • "} « \ 5Ä : : *• y. — Ekkora halat fogtam! •E3I ALOM — Én itt előadást tartok az atom­robbanás elleni védekezésről és ma­ga, Cicvarek, pedig nem figyel ide és az orrát piszkálja! Ha valamikor eset­leg mellénk esne egy atombomba, ne merészeljen utánam jönni és meg­kérdezni, hogy mit kell most ten­nie . . . (V. Rencín karikatúrája) A beteg előadja panaszát az ideggyógyász­nak: — Minden éjszaka egy gyönyörű lányról álmodom, aki meztelenül körültáncolja az ágyamat. — ön bizonyára azt szeretné, ha véget vetnék ezeknek az álmoknak. — Nem, inkább szeretném, ha elintézné, hogy amikor a lány elmegy, ne csapja be olyan erősen az ajtót! VENDÉGSZERETÖK Egy pozsonyi férfi arról beszélget barát­jáva), milyen vendégszerető emberek Prága lakosai. — Ezt én is tanúsíthatom — mondja a másik. Az ember áll a járdán, egyszerre csak Odasuhan egy csodaszép autó. Vezetője sé­takocsikázást, városnézést javasol. Utána finom vacsora egy drága étteremben, és a vendégszerető autótulajdonos még egy jó szobát is felajánl egy szállodában. — Ez mind magával történt? , — Nem. Az unokahúgommal. SKÓT VICC Új edző érkezett a skót lab­darúgócsapathoz. Összehívta a játékosokat és elmagyarázta a játékszabályokat: — A játék idején figyelemmel kell kísérni az ellenfelet, de a legfontosabb: le nem venni a szemet a labdáról. Egy labda két fontsterling! Szabálytalanságok Csak a szép nők szeretik a tükröt. A többieknek csupán szükségük van rá. Egyes emberek annyira önkri­tikusak, hogy elismerik mások minden hibáját. A kritikus óvatosságát nem a bölcsesség anyja, hanem a gyá­vaság leánya szüli. Hibáinkért gyakran csak a gyerekeinket büntetjük. A könyv az ember legjobb ba­rátja — tartja a közmondás. Ez azonban nem jogosít jel minket arra, hogy úgy is bánjunk vele, mint barátainkkal. Csak azért volt udvariatlan, mert igazat mondott. A gyerekek előtt felnőtt mód­ra kell viselkednünk: minden cselekményért másokat hibáz­tassunk. Egy féltékeny férj mondta: Szoknyavadász minden férfi, aki tetszik a feleségemnek. • • • Valakinek kölcsönadsz egy könyvet, amit elfelejt visszaad­ni, s aztán dicsekszik, hogy idegen remekművet olvas. * * * Egyes irodalomkritikusok olyanok mint a nők: a sötétbe csalogatják az írót, hogy aztán a nyilvánosság előtt megmond­hassák: nem kellett volna oda­mennle. TOMI VINCE — Az ilyen csak az anlialkoholisták malmára hajtja a vizet. .. nmrm rnrirrii pi i MHI HI HIII I IWII M • Szöveg nélkül (A. Mišánek rajza} KIFOGÁS Egy új kertes villa tulaj, donosa bekopogtat a szom­szédos villa gazdájához: —• Lenne szíves kölcsön­adni egy kicsit a fűnyíró gé­pét? — Sajnálom, nem tehe­tem, a lányom a jövő hónap­ban doktoréi irodalomból. — Bocsánat, de nem lá­tom az összefüggést. — Nincs is, de minden ki­fogás jó, ha az ember sem­mikép sem akarja kölcsön­adni a fűnyíró gépét! MÁS EMBER Cibolya imbolyogva megy este az éjjeli műszakra. A művezetője a fejét csóválja: — A fene a jó dolgát ma­gának! Hát ném tegnap fo­gadta ünnepélyesen, az egész műhely előtt, hogy ezután más ember lesz ma­gából! S megint tökrészegl A vén Cibolya keserűen legyint: — Más ember, más emberi Mit csináljak, ha egyszer az a másik ember is iszikl Gyönyörű új órám lizennyo'tc honapja ,-árt, nem késett, nem sietett, nem állt meg, s a szerkezet egyik alkatrésze sem tört el. Már-már azt kezdtem hinni, hogy az idő múlását tévedhetetlenül ítéli meg, s gépezetét és anatómiáját elpusztíthatat­lannak tartottam. De végül is, egyik este elfelej­tettem felhúzni, és lejárt. O'iyan bánatos lettem, mintha a baj és rontás hírnökével találkoztam volna. Lassacskán azonban megvigasztalódtam. Ta­lálomra beigazítottam az órát, s elűztem aggá lyaímat és babonáimat. Másnap bementem a leg­jobb ékszerészhez, hogy a pontos időt beállítas­safti, s a cég feje kivette a kezemből az órát és fe'i akarta húzni. Aztán így szólt: — Négy percet késik, a szabályozót át kell tolni. Le akartam fogni a kezét, meg akartam ma­gyarázni, hogy az óra hajszáira pontos. De nem, az a tökfej nem látott mást, csak hogy az óra négy percet késik, s a szabályozót kicsit előre kell tolni: így hát, míg én rémülten táncoltam körülöt­te, és könyörögtem, hogy hagyja az órát békén ő hidegen és kegyetlenül végrehajtotta a szégyen­letes merényletet."'Az órám sietni kezdett. Napról napra jobban sietett. Egy héten belül őrjöngő lázt kapott, s az érverésem felment százötvenre, árnyékban. Két hónap múlva messze maga mö­gött hagyta a város összes időjelzőjét, és tizen­három nappal megelőzte a naptárt. Az októberi lomb még tarkállott a fákon, s ő már a novem­beri hóban gyönyörködött. A 'lakbérfizetés, szám lakíegyenlítések, és más hasonló dolgok oly szé­dületes s végzetes iramban közeledtek, hogy va­lósággal betegük lettem. Elvittem az órát az órás­hoz, hogy igazítsa meg a szabályozó'. Megkérdez­te: javíttattam-e már? Nem, feleltem, nem kéilett soha javíttatni. Gonosz gyönyörűség ült arcára, sóváran felfeszítette az órát, aztán kis hengert ^nyomott a szemébe, s vizsgálni kezdte a szerke zetet. jöjjek egy hét múlva, mondta, nemcsak igazítani, hanem tisztítani és olajozni is kell. Miu­tán kitisztogatták, megolajozták, és megigazítot­ták, az órám rendkívül lelassult, s úgy ketyegett, mint az. esti harangüts. Lekéstem a vonatokat, 'lemaradtam a találkozókról, elmulasztottam az ebédet; az órám lassacskán négy napból hármai csinált; fokozatosan visszahúzódtam a tegnapba, később a tegnapelőttbe, majd az elmúlt hétbe, és egyszerre csak azon vettem észre magam, hogy magányosan, egyedül bolyongok a múlt hetet meg­előző hétben, s a világ eltűnik a távolban. Idestova felfedeztem magamban vatami alattomos rokon­szenvet a múzeumbeli múmia iránt, s szerettem volna elpletykálni vele. Újra elmentem az órás­hoz. Ott, előttem, darabokra szedte az órát, s azt mondta, megnyúlt a hajszálrugója. Megígérte, hogy három napon belül megkurtítja. Az óra ezután jó átlagos teljesítményeket ért el, semmi többet. Fél napig úgy ment, mintha kergétnék, s úgy nyüszített, zümmögött, vinnyogott, zakatolt és hor­tyogott, hogy a saját hangomat sern hallhattam tőle, s amíg bírta szusszal, az ország egyetlen órája sem vehette fel vele a versenyt. A nap hát­ralevő részében lelassúdott, és addig prücsköré­szett, míg a napközben elhagyott társak uto'i nem érték megint. így hát huszonnégy óra elmúltával éppen időben, rendjén érkezett meg az jtélőszék elé. Tisztes, és ildomos átlagokat ért el, és senki sem vádolhatta meg, hogy a kötelességénél töb­bet vagy kevesebbet teljesített. De a szürke átlag nagyon sápadt eredmény lett egy óránál, ezért újna elvittem a műszert egy másik óráshoz. Azt mond­ja, eltört a főrugó. Az igazat megvallva, fogal­mam sem volt róla, mi az a főrugó, de nem akar­tam tudatlannak látszani idegenek előtt. Megjaví­totta a főrugót, de amit az óra megnyert a révnél, elvesztette a vámon. Egy darabig szaladt, aztán megáľtt, majd megint szaladt, és így tovább, saját belátása szerint időzítve a szüneteket. É6 vala­hányszor elindult, úgy visszarúgott, mint e puska. Néhány napig kipárnáztam az oldalamat, végül azonban elvittem a masinát egy másik óráshoz. Darabokra bontotta, s a roncsot sokáig forgat' a nagyítója alatt; majd azt mondta, "hogy alig­hanem a tengellyel van valami baj. Rendbehozta és újbó'i megindította. Most már jól járt, csak tíz perccel tíz előtt a mutatók mindig úgy összecsu­kódtak, mint az olló két szára, s ettől kezdve együtt vándoroltak. A dalai láma sem igazodhat el az ilyen jószágon, hát újból elvittem javításra. A mester közölte, hogy kiesett a kő, s a fogaskerék meglazult. Megjegyezte, hogy a szerkezet egy ré­szét ki ke'il cserélni. A bajokat orvosolta, s a gép most tisztességesnek mutatkozott; de olyl»or-oly­kor, miután vagy nyolc óra hosszat nyugodtan járt, megvadult benne minden; a szerkezet züm­mögni kezdett, mint a méh, s a mutatók olyan gyorsan forogtak körbe-körbe, hogy egyéniségük teljesen elveszett, s az ember csak valami nagyon finom pókhálót látott az óra számlapján. Hat-hét perc alatt lerohanták a következő huszonnégy órát, s akkor csattanva megálltak. Nehéz szívve'i elmentem még egy óráshoz, s figyeltem, amíg szétszedi a gépezetet. Aztán keresztkérdéseket akartam feltenni, mert a dolog kezdett elfajulni. Az óra eredetileg kétszáz dollárba került, s én a javításokra már vagy két-háromezer dollárt költöttem. Amint vártam, és figye'item, hirtelen régi ismerősömet fedeztem fel az órásban, egy hajdani hajóskapitányt, aki hajóskapitánynak sem volt valami jó. Gondosan megnézte az alkatrésze­ket, a többi óráshoz hasonlóan, s aztán ugyan­olyan magabiztosan kihirdette az ítéletet: — Magas a gőznyomás, a franciakulcsot a biz­tonsági szelepre kell akasztani. Nyomban szétvertem a fejét, és saját költségem­re eltemettettem. Wiltiam bácsikám (sajnos, immár elhunyt) szok­ta volt mondani, hogy a jó ló addig jó ló, amíg egyszer el nem kapta a szárat, s a jó óra addig jó óra, míg órás kezébe nem kerül. És sokat törte a fejét, vajon milyen foglalkozást találnak a fél­bemaradt cserzővargák, puskaművesek, cipészek, mérnökök és kovácsok, de senki sem tudta neki megmondani. (Fordította: SZÁSZ IMRE)

Next

/
Thumbnails
Contents