Új Szó, 1970. február (23. évfolyam, 27-50. szám)

1970-02-15 / 7. szám, Vasárnapi Új Szó

MITES HOGYAN egyeztessünk a mondatban? A tények arra vallanak, hogy ez a kérdés — bármilyen „iskolásnak" hat is a felvetése — még nem kerülhet le a napirendről. „Egyeztetési ügyekben" ugyanis időtlen idők óta változatlanul sok balfogást tapasztalunk. Mi sem bi­zonyítja ezt jobban, mint az, hogy adat­tárunkban már halmokban állnak azok a feljegyzések, amelyek az alany és állítmány rovására elkövetett vissza­éléseket tartalmazzák: de nem isme­retlenek előttünk ažok' a komikus „tör. ténetek" sem. melyek országszerte „megszellőztették", hogy a fő mondat­részek megszerkesztése közben — a birtokos .šzemélyragózášsál ís pórul le­het járni. Vizsgáljunk csak meg néhányat az említett hibákból!" A csehszlovákiai magyar fia-talok lap­jában, „Az ifjúság édes madara"' című korábbi eszmefuttatásban ez áll: „Az ellenséges', kapitalista Egyesült Álla­mok újabb aranyéremmel gazdagod­tak . .." Más pozsonyi újságban az ol­vasható: „Az Elektromos Müvek fokoz­zák a hálózati feszültség ingadozása elleni harcot". Ezekben a mondatokban mindkét, alakja szerint többes számú alany (Egyesült Államok, Elektromos Müvek) megtévesztette az újságírókat: tehát „formális" egyeztetést végeztek: a megfelelő igei állítmányt is többes számba tették (gazdagodtak, fokozzák). Nem gondoltak arra, hogy ha az alany többes számú, de csak egyes számú értelme van (pl. Egyesült Államok = egy államszövetség, Elektromos Mű­vek = egy vállalat), akkor az állít­mány csak egyes számú lehet (pl. gaz­dagodott, fokozza). Az újságírókéhoz hasonló tévedések elkerülése végett mindenki számára vi­lágosan megfogalmazzuk, hogy az alany és állítmány egyeztetésekor mire kell a leginkább ügyelni: 1. Az igei állítmányt (és az össze­tett állítmány igei részét) számban és személyben mindig az alanyhoz iga­zítjuk. Ogy, ahogy következő példáink szemléltetik: ahol „a dolgozó felszó­lal", ott „a dolgozók felszólalnak"; vagy ahol „a gyár korszerű marad", ott „a munkások törzstagok lesznek". 2. A névszói állítmány (és az össze­tett állítmány névszói része) az alany­nyal kizárólag számban egyezik meg. Erre.-a szabályra' jó példák az aláb­biak: ,,A nyár mgleg, az emberek vi­lláinak." — „A fiatalság szerelmes volt, a szerelmesek házások lesznek". Ha valamely mondatnak több tagú alanya van, az „előírásos" egyeztetés akkor sem okoz gondot: 1. Ismeretes, hogy két vagy több egyes számú alany mellett általában az állítmány is egyes számban áll: pl. „Vastorony, daru, exkavátor. Mintegy eloldva talajától Imbolyog a köd tö­megében" (Vas István). Személyeket jelölő egyes számú alanyok után azon­ban nem ritka a többes számú állít­mány sem: „Péter és Pál — tudjuk — nyárban összeférnek a naptárban" I Arany János). 2. Szokás, hogy az olyan mondatban, amelyben egyes és többes számú alany vegyesen fordul elő, az állítmány rend­szerint többes számba kerül: pl. „S fel­robognak hadvész ülte képpel Ojlaki s a megbékült Garák" (Vörösmarty Mi­hály). Mindazonáltal előfordulhat, ha a számban különböző alanyok közti] ez egyes számú helyzeti előnyre lesz szert, hogy a kívánt állítmány egyes számú lesz: „Százszorozva visszazeng nevére a hegy és völgy és a zárt fa­lak" (Vörösmarty Mihály). 3. Tudvalevő, hogy ott, ahol az ala­nyok különböző személyűek, mindig többes számú állítmány alkalmazása a helyes; mégpedig olyan személyben, amilyen személyű önálló névmással a két alanyt megfelelően tudjuk pótolni: pl. én és te = mi; te és ő = ti." Te és mindazok, kiknek baráti részvétére számítok, gyámolf'ani fogtok" (Arany János). Az egyeztetés imént felsorolt „elő­írásai" érvényben vannak; de bizonyos tekintetben túl rugalmasak. Az a hely­zet ugyanis, hogy egy mondatban a kü­lönböző számú alanyok jelenléte és az állítmány számának tőlük függő in­gadozása a magyar nyelvérzék számá­ra nem kívánatos, sőt néha zavaró. Indokolt tehát alanyainkat úgy meg­válogatni, hogy amelyek mondatainkba kerülnek, vagy csupa egyes vagy csupa többes számúak legyenek. Aránylag higgadtan, de erkölcsileg ítélkezve olvastuk az Oj Ifjúságban azokról is, „Akik nem akarják vállalni az apaságot". A hír komolysága vitán felül áll, mégis erejét vette egy mulat­ságos hiba": A dunaszerdahelyi járás közbiztonsági szervei a múlt évben 33 esetben voltak kénytelenek kivizsgálni és bíróság elé idézni azokat az „apá­kat", akik igen hamar elfelejtették, hogv törvényes feleségeiken kívül más asszonyokkal szemben is eljátszották a férj szerepét". Mióta létezik a dunaszerdahelyi já­rásban többnejűség? Ki engedélyezte, hogy a kicsapongó „apák" mindegyiké­nek törvényes feleségei legyenek? Sen­ki! Csupán valamelyik jószándékú új­ságíró elfelejtette: ha több birtokosnak (itt: apák) személyenként csak egy birtoka van (itt: feleség), akkor a ki­alakult gyakorlat szerint az egy bir­tokra utaló személyragot kell alkal­mazni (itt: feleségük). DOBAY BELA A fiatal költészeté ^liÉiáijliljliiÄii A költészetről kialakult véleményeket végül maga a költé­szet cáfolja meg, vagy igazolja azokat. A jó vers előbb u'óbb visszhangra talál s nem szorul magyarázatra. Érvelni se kell mellette, mert saját maga érvel és bizonyít. Mai számunkkal kezdve sorra bemutatjuk a fiatal költőket, s az olvasók tízezrei saját tapasztalatuk, saját versélményük alapján győződhetnek meg arról, hogy a fiatal költészet nem fajzott el. Nem lázadt fel a művészi norma, az európai gon­dolkodás és kultúra ellen. A hagyományt se vetette el. Épp ellenkezőleg, a hagyományból sarjadt, hugy idővel maga is normateremtővé váljék. Sokat remélünk tőle — természetesen, nem hallgatjuk el gyengéit sem. E számunkban bemutatjuk Zalabai Zsigmondot. Olvasóink itt­ott már találkoztak a nevével. Fiatal és főiskolás. Nem bohém­kedik. Komolyan veszi tanulmányait, a költészetet és az életei is. Dagadó harangok című versében meglepően tiszta hangon szólal meg. Alapélménye, mint általában a faluból ki szakadt fiatal értelmiségiekre jellemző, a falu és város ellenté­téből születő meghasonlás, mely nála végül sokkal tágabb po zitív életérzésbe csap át. Fölérzi és igenli a szociális változá­sok szükségszerűségét, s bár költeményének indító hangja a legszemélyesebb, szinte kollektív programmá nemesedik: „Mi nem lehetünk boldogtalanok. / Mint gyönge fácska súlyos kő­lapok / alól — úgy fakadtunk mi a / megpróbáltatásból / a nap, a szél s az aranyarcú / hajnal örömére ... / Költeményében az édesanya arca és fogalma összemosódik a szülőföld arculatával és fogalmával. Fiúi alázattal, férfias gyengédséggel énekel róla, anélkül, hogy primitív tájköltésze­tet produkálna. A költemény jambikus alapritmusát hirtelen lejtésváltások és anapesztuszok teszik lüktetővé, s átütnek rajta a feszes, ma­gyaros versritmus ütemei. Így a maga nemében megkapó rit­muskompozíció áll elő. Itt-ott Szabó Lőrincz vagy juhász Ferenc hatását véljük lel fedezni benne, de hangja már nem Szabó Lőrincé, nem is )u­hász Ferencé, hanem a sajátja. BÁBI TIBOR ZALABAI ZSIGMOND Keád nölt, anyám u csend-csigaliáz. Fájdalmad vastruverz: tömör és sötét. I.epattog vigaszom rólad, akár a máz. Szeretlek, mint nyírjaág­áyyát a lágy moha, mint Jényszarvú, piros tehenét a nyár, mint száguldás a nyitott terepet, csecsszopó gép a dinamó-melleket f Ülsz görnyedten: roskadozó ház. Téglajogaidat kiverte a szél, Faladon sárga köti tszamos, nyálkás patkány kaparász. Magamba véstelek mint nyúlnyomot a mint alma ízével beteltem teveled; lenge visszhang vagy csont kupolámban, hordlak, mint pártol zubbonyát a tó. Vagonok csapódnak össze: múlt s jelen­Arcotok s arca közt vergődöm szüntelen. Anyám, ki bűntelen, miért oly védtelen? Őrizlek, mint kerek magvait a magház, eke emlékét a cigányképű földek, ujjam ágára fészkelj, hogyha jázol s felissza arcom itatósa könnyed. Cintányér csattan: múlt s jelen. Megtagadtat velem mindent: hitet, istent és megtagadtat a szerelem engem. Ö, tiszta vagy te, mint a felhő, halványkék hajnal lebegő sziluettje az égenI DADOGÓ HARANGOK Ne sírj, anya. Tudod, csak így lehet. Szirom-fogakkal nevetnek a rózsák. Azokat nézd — ne tuilr' hogy elmegyek. (), teljes vagy te, mint nyári virág; szeplőtlen hajnal vagy, telt szájú nevetés, jájó hiányom súlyosuló tömbjei Ne sírj, anya. Bn világom védem. A kezet, amelyre zöldbabként rájutok. Ne sírj, anya: nyílnak még szájam kertjében pipacsok. Fájó hiányom súlyosuló tömbje! Csonka vagyok, amilyen csonka a szeletétől megfosztotl kör lehet; Cigaretta gyufa s öngyújtó nélkül, csupán csak ennyit érek nélküled. Ezért esengek lankadatlanúl: higanylobogású, áttetsző lápi láng, fogadj magadba! Ne sirj, anya. Tudod, csak így lehet. Csak füvek, kocsányok, végtag-csonk-levelek klorofil-roncsán elmehet a tavasz villogó ablakú jényvlllanegyedet. Mi nem lehetünk boldogtalanok. Mint gyönge fácska súlyos kőlapok alól — úgy fakadtunk mi a megpróbáltatásból a nap, a szél s az anyaarcú hajnal örömére, mert keservesen szép a mi szerelmünk — fájdalmas, boldog, akár a szülés. s Vigaszom: arcodon parázsló homok. Fájdalmad vastraverz: tömör és sötét — s már hallod, a körtefa harangja tűnő léptemről dadog. K. BAUER: Anya gyermekéve!

Next

/
Thumbnails
Contents