Új Szó, 1969. december (22. évfolyam, 282-306.szám)

1969-12-11 / 291. szám, csütörtök

Néhány szó a névtelen levélírókról S zerkesztőségi postánkban ha nem is mindennapos, de elég­gé gyakori a néuteien levél, s fontosnak tartom, hogy ezek írójaról ejtsek néhány szót. Előre bocsájtom, hogy nem a rágalmazókkal, a vagdalkozókkal akarok foglalkozni, akik az anonimitás mögé bújva mondfák el azt, amit nyíltan vállalni nem mernek. Sajnos ilyenek mindig voltak. Nem mondom, hogy az ilyesmit megszoktuk, mivel a jellemtelenséget, a gerinctelen­Séget nem lehet megszokni, de az ember tudomásul veszi, hogy ilyesmi is van. Az ilyen fajta névtelen levélírókról alkotott vé­leményünkön még az sem változtat, ha egy kitalált nevet bigy­gyesztenek a levél alá. A múlt héten is kaptam egy levelet, melyet könnyed női kéz írt, amit aztán egy rutinos férfi kéz írt alá: Nagy fános. Viszont hiányzik a cím, éppen ezért ez a „Nagy fános" éppúgy aláírhatta volna a Kis János, vagy • a Nagy Péter nevet is. De mondom, nem az ilyen jellegű névtelen levélírókról volna szó, hanem azokról, akiknek aztán igazán semmi okuk sincs arra, hogy nevüket és címüket elhallgassák; akik tisztességes és becsületes szándékkal írnak, de mert lévelüket nem írják alá, információikkal a legnagyobb jószándék mellett sem tudunk mit kezdeni. A napokban H. J. jelzéssel Léváról kaptunk egy leve­let, melynek írója a város felszabadulásának közelgő 25. évfor­dulójával kapcsolatban eleveníti fel emlékeit. Egy másikat Ri­maszombatból hozta a posta, amely lapunk egyik cikkéhez szól hozzá. A harmadik, N. N. jelzéssel a társadalmunkban előfor­duló egyes erkölcstelen megnyilvánulásokról ír. Ezeknél a leve­leknél és még több másnál, egyszerűen nem értem, mi az oka a névtelenségnek? Hogy jobban rávilágítsak a dologra, megem­lítem, hogy többször kapunk olyan levelet, melyet írója névvel és pontos címmel látott el, de levele végére oda írja: „Levelemet ne közöljék az újságban." Ez rendjén való dolog, és az ilyen kívánságoknak minden esetben eleget is teszünk. A panaszos leveleknél, különösen azoknál, melyek valamely visszásságokra mutatnak rá s embereket — nemegyszer feljebb­valókat — érintenek, szintén előfordul a kérés: ha kivizsgál­ják az ügyet és foglalkoznak vele, kérem, a nevemet ne em­lítsék. Ezt is megértjük és respektáljuk, számunkra az a legfon­tosabb, hogy meglegyen az az ember, aki a levelet írta, s aki­hez, ha szükséges, további információért bármikor fordulhatunk. Nem fordult még elő olyan eset, hogy olvasóink, a levélírók bi­zalmával bármikor is visszaéltünk volna. Számunkra nemcsak a levéltitok, hanem a hivatali titoktartás is kötelező. Ez szá­munkra mindig és minden esetben irányadó elv. „Válasz az olvasónak" című rovatunkban — melyben szer­kesztőségünk jogtanácsosa válaszol a legkülönfélébb kérdések­re —, eléggé gyakori a jeligére szóló üzenet. Ez megszokott dolog az újságban, és ilyesmi mindig volt. A tanácsot kérő levél­írók egy része aláírja és pontos címmel látja el levelét, csupán az üzenetet — a feltett kérdés természeténél fogva — kéri jel­igére. Ez rendben van, az olvasó joga, hogy úgy kérje az üze­netet, ahogy ő jónak látja. A levelek másik része már név nél­kül, csupán jeligével érkezik és így kéri a választ is. Ez is rendben van, olvasóink a megmondhatói, hogy minden ilyen levélre — ha tudtunk — válaszoltunk. Tehát nincs kifogásunk ellene, csupán egy észrevételünk volna. Éspedig az, megtörté­nik, hogy az olvasó pontatlanul fogalmazza meg kérdését, s ép­pen ezért a válaszadás előtt szükséges volna egy levélváltás a kérdés tisztázására. De hogyan történjék ez, ha nem ismerjük az olvasó nevét és címét? Mindezek alapján arra kérjük olvasóinkat, hogy leveleiket —' írjanak bármiről is — írják alá és pontos címmel lássák el. Kérjük ezt éppen az olvasók érdekében. Vízvezeték-hálózat Bussán „Bussán a falu fejlesztésének újabb szakasza fejeződött bei elkészült a vízvezeték — írja Budai fózsef. — A szerelők most már csak arra várnak, hogy a lakosság közül hányan kívánják a vízvezeték bevezeté­sét. Hosszadalmas munka volt ez az elég sok utcájú faluban, de megérte, mert itt a hrňovái víz." Szinte közhelynek tűnik már arról szólni, hogy az elmúlt években hány és milyen ház épült a falvakon. S ezekben a szép és riiodern családi házak­ban magától értetődő dolog a házi vízvezeték, de a beruházá­sok révén egyre több azon helységek száma is, melyekben az egész községre kiterjedő víz­vezeték-hálózatot építenek ki. Nagy dolog ez. Sok mindenen szoktuk mérni és bizonyítani a falusi ember életében történt változásokat, de kinek jutott még az eszébe azon is mérni ezt, hogy a kutakat felváltotta a vízvezeték és hogy a vizes­kanna egyre inkább használa­ton kívüli cikk lesz. Márpedig, hogy ez mit jelent, arról legin­kább azok az asszonyok tudná­nak beszélni, akik a vizét té­len-nyáron kannával hordták a kútról. Nehéz munka volt ez! Még egyszer az Ipolyság-Csata-i vonatról Bár olvasóink panaszai nyo­mán foglalkoztunk már azzal az áldatlan helyzettel, amely az Ipolyság—Csata közti utazást megkeseríti, Marsai Imre bie­lovcei olvasónk levele kapcsán újra szóvá tesszük ezt. Arról a vonatról van szó, amely Ipoly­ságról 14 óra 44 perckor és 16 óra 13 perckor indul Csata felé. Ugyanis pénteki napokon ezek az egy, vagy két kocsis moto­ros vonatok annyira zsúfoltak, hogy gyakorta a vonat képte­len elindulni, az utasok pedig attól félnek, hogy kiesnek a vonatból. Elhisszük az utasok jogos pa­naszát, de azt is jól tudjuk, hogy a vasút milyen nehézsé­gekkel küszködik. Arra kérjük hát a Lévai Járási Nemzeti Bi­zottság közlekedési osztályát és az ipolysági vasútállomás fő­nökségét, vizsgálják felül az említett vonatok helyzetét, s hátha egy kis jóindulattal se­gíteni tudnának sok ember pa­naszán, utazási gyötrelmein. Milyen lesz a katonák karácsonya? ­Hozzátartozóik révén sok em­bert érdekel és érint a kérdés: milyen lesz a katonák karácso­nya? Legfőképpen pedig: vajon a fiú az ünnepekre kap-e sza. badságot? Erről ír legutóbbi le­velében Gottlieber Ferenc, nép­hadseregünk századosa. S hogy a válaszokat mindjárt a lé­nyegnél kezdjük: a katonák egy része a karácsonyi vacsora idején őrségben lesz és más fontos katonai feladatot telje­sít. Többen, és elsősorban is a nős katonák, szabadságot kap­nak és hazajutnak családjuk­hoz. Azok, akik a laktanyában maradtak és nincs szolgálatuk, kimenőt kaphatnak. És mi lesz azokkal, akik nem mennek szabadságra, kimenőt sem kérnek és őrségben sincse­nek? Minden alakulatnál ünne­pi műsort rendeznek, s így mint minden családban, itt is meg­lesz az ünnepi vacsora, melyen részt vesznek a parancsnokok is. A könyvtár mindennap nyit­va lesz, s „Egy óra kedvenc énekesemmel" címmel zenés, gramofonos estét tartanak. Ezenkívül az ünnepek alatt Prá­gából és Bratislavából kiváló művészek látogatnak el az egyes alakulatokhoz. „Szóval — írja Gottlieber százados — egy bizonyos: a katonák nem fogják magukat rosszul érezni. Végül egy prak­tikus tanács: a hozzátartozók az esetleges látogatást ne hagyják meglepetésnek. Írják meg időben látogatási szándé­kukat, mert kár volna a ki­dobott útiköltségéri, ha anélkül kellene visszautazniuk, hogy ta­lálkoznának." Sósszigeten nem kaptak krumplit Tóth Bertalan sósszigeti ol­vasónk a maga és a többi lakos nevében arra panaszkodik, hogy a télre igényelt krumplit még nem kapták meg és egyál­talán az utóbbi hónapokban krumplinak még a színét sem látták. Bár ismerve a krumpliellátás ­nehézségeit, megkérjük a Du­naszerdühelyi Járási Nemzett Bizottság kereskedelmi osztá­lyát, hogy amennyiben lehető­ség van rá, orvosolják a sósszi­getiek panaszát. Tavaly is hoz­zájuk fordultunk ezzel a pa­nasszal s akkor voltak olyan szívesek, hogy a dolgot rövid időn belül rendezték. A bátkaiak kötelezettségvállalása „A Bátkai Állami Gazdaság­ban — írja Susányi István tor­naijai olvasónk — a napokban tárgyalták meg a gazdasági kérdéseket. A gazdaság vezető­sége és dolgozói elhatározták, hogy az ez évi húseladási köte­lezettségüket túlteljesítik. Ter­ven felül eladnak még 650 mé­termázsa marhahúst, 350 mé­termázsa sertéshúst és 120 mé­termázsa juhhúst." Örülünk a bátkai gazdaság kötelezetségvállalásának, hiszen a húsra nagy szükség van és szeretnénk, ha az újév elején arról adhatnánk számot, hogy adott szavukat valóra is vál­tották. Cipőt csak dobozzal? Kanizsa István azt írja, hogy a múltkoriban Losoncon a ci­póboltban gyermek lábbeliket vásároltak. A cipők kiválasztá­sa után közölték az eladóval, hogy a cipők dobozaira nincs szükségük, mivel Így a holmi kisebb helyen elfér. Ám a ter­mészetesnek tűnő kérés szokat­lan lehetett, mivel az eladó és a pénztáros is hajlíthatatlanok maradtak: cipő csak dobozzal együtt. A pénztáros még ki is jelentette: mi lenne, ha minden vásárló így tenne? Hasonló eset már velem is előfordult, de arra is emlék­szem, hogy évekkel ezelőtt pon­tosan az ellenkező esetek ját­szódtak le. Akkoriban ugyanis imádkozhatott a vevő, hogy do­bozzal együtt szeretné elvinni a lábbelit, — nem, ellentmon­dást nem tűrve a cipőt kivet­ték a dobozból és papírba cso­magolva adták át. Hiába, változnak az idők, de: a szabály az szabály. A régi harcokat idézték fel „Múltkoriban meghitt beszél­getésre került sor a kassai ma­gyar ipariskola nagytermében — írja Schulz György, az isko­la igazgatója. — Az iskola if­júsági szervezete meghívta Pa­taky Pál elvtársat, a Petőfi par­tizánbrigád egykori politikai biztosát, hogy elevenítse fel a 25 év előtti harcok mozzana­tait. Visszaemlékezése élénk visszhangot keltett a fiatal hallgatóságban, hiszen sok ér­dekes dolgot hallottak. Ügy vé­lem, hogy az iskola ifjúsági szervezete megtalálta a politi­kai nevelés helyes útját és az ilyen akciókkal fel tudja kelte­ni az ifjúság érdeklődését a politikai kérdések iránt." Való igaz: az élő szó és fő­leg a személyes élmények tol­mácsolása egyike a leghatéko­nyabb propagációs eszközök­nek. Éppen ezért a kassai ma­gyar ipariskola példáját más is­koláknak és ifjúsági szerveze­teknek is ajánljuk. BATKY LÁSZLÓ A fábó! faragott királyfi A MAGYAR ÁLLAMI BÁBSZÍNHÁZ ELŐADÁSÁBAN A pozsonyi Kultúrparkban a minap mutatkozott be a Ma­gyar Állami Bábszínház együt­tese. A bábszínpadon először megelevenedett Balázs Béla több mint egy félévszázada írt, A fából faragott királyfi című táncjátéka, amelyhez Bartók Béla szerzett zenét. A színek, a bábuk mozgása gesztusa, tartása, elkáprázta­tott. Bábukról lévén szó, a mindennapi dolgok is másként viszonyulnak hozzájuk, mint hozzánk. Mese ez a javából, ki­rályfiak és királylányok szerel­méről szól... mert egyszer az életben minden lány királykis­asszonynak, minden fiú király­finak érezheti magát. Szívdo­bogtatóan és megrázóan szép a •tündér megjelenése a sok áldó kézzel, ahogy védi Velük a táj és az ember békéjét... a szere­lem megszületése, az erdő fái­nak a felsorakozása, amelyek a királykisasszonyt és a király­fit védik a szerelem csalódásai­tól és fájdalmaitól. A patak, a virágok, a tündér beavatkozása a szerelem fejleményeibe, vé­gül a szerelmesek egymásrata­lálása, mindezt a színes bábuk, a szívbe markoló' bartóki zene kísérete mellett, szemkápráz­tató táncaikkal hitelesen kife­jezésre juttatták. Szünet után a Nobel-díjas Beckett pantomimját mutatták be. Egyetlen figura, egy bohóc ágál a kis bábszínpadon. Részeg és így természetes, hogy a saját lábaiba botlik. A feje fe­lett egy gépezet működik. Ügy tűnik, mintha az idő kereke fo­rogna ott, amely figyelemmel kíséri a bohóc vágyait, kíván­ságait. A bohóc élesen fel­hangzó füttye jelzi, hogy vala­mi eszébe jutott. Mi más juthat eszébe ilyen állapotban, mint az ivás. Ezért az idő kereké­ről leereszkedik egy üveg ital. A bohóc, aki a részegség ren­detlenségében állandóan rendet akar teremteni, amikor feltá­pászkodik a földről, fehér bo­hócöltözetét groteszk mozdula­tokkal állandóan tisztogatja. Mulatságos tevékenység ez, és a közönségből nevetést, hangos kacagást vált ki. Amikor az ital felé akar nyúlni és már-már megkaparintja, az üveg kicsú­szik kezei közül, és a forgó ke­rék révén feljebb ugrik... Ez többször megismétlődik. A játék tulajdonképpen Tantalusz kín­jait érzékelteti igen meggyő­zően. A játék azzal zárul, hogy a bohóc önmagába roskad és amikor az ital újra ott lebeg a szeme előtt, oly közel, hogy már csak érte kellene nyúlnia, a bohóc már nem hisz a sze­mének, nem nyúl az üveg után, mert nem akar újra csalódni. Ezt a gyötrődő lelkiállapotot a bohócbábú megrázó módon fe­jezte ki és a közönség körében tetszést aratott. Beckett pantomimja után be­mutatták a Petruskát, amely a század elején született. Igor Stravinszkij alkotása, a zenét ő szerezte és nagyjából a szö­veget is ő írta A. Benois társa­ságában. Ez a mű forradalmat jelentett a balettben, és Ni­zsinszkij orosz balett-táncos vi­lágszerte a legnagyobb sikerét aratta vele. A magyar bábszín­ház előadásában Petruska je­lentette a csúcspontot, mert eb­ben a játékban szerepel a leg­több és a legkülönbözőbb jelle­met ábrázoló bábu. A Petruska cselekménye 1830-ban játszódik le egy farsangi vásáron, ahol felvonul a részeg, a verklis, a tűznyelő, a kupec, a céllövő meg a többi figura, amely Ilyen tarka vásáron részt vesz. Ott van a bábszínház is. Itt a vásá­ri bábszínpadon jelenik meg először Petruska, a balerina és a Mór. Petruska és a Mór két egymással ellentétes figura. A • AZ IDEI Femina irodalmi díjat Párizsban jorge Sémprun­nak ítélték oda Ramon Merca­der második halála című regé­nyéért. Legismertebb könyve a Nagy utazás, amelyet eddig 29 nyelvre fordítottak le, annak idején a Formentor irodalmi díjjal tüntették ki. Az- 1939 óta Franciaországban élő 46 éves Író neve nálunk is jól ismert: a Nagy utazáson kívül megje­lent magyarul az Ájulás és A háborúnak vége című munká­ja. Mór gazdag, beképzelt, azt hi­szi, hogy az egész világ az övé, míg Petruska szerény, agyon­hajszolt figura. Mindketten sze­retik a balerinát. A Mór az erősebb, tehát az övé a baleri­na, az ütéseket pedig Petruska kapja, de Petruska azért tovább harcol szerelméért, természe­tesen a maga módján. A báb­színpadról a figurák a vásári alakok közé keverednek, Pet­ruska és a Mór között folytató­dik a harc és azzal fejeződik be, hogy a Mór kardjával át­döfi szegény Petruska szívét: Petruska ezután csak mint ár­nyék jelenik meg, gesztikulál, mintegy jelzi, hogy szelleme halhatatlan, mert neki van iga­za. A cselekmény és a színes tarka vásár ábrázolása, a dada, a kocsis, a részeg tánccal, majd a végén a vásár fiataljainak viharos táncával, amit Stra­vinszkij szenvedélyesen sodró zenéje még viharosabbá foko­zott, mély művészi hatást vál­tott ki a nézőközönségből. Petruskát dr. Szilágyi Dezső, a Magyar Állami Bábszínház igazgatója alkalmazta bábjáték­ra. Szilágyi igazgatóval alkal­mam volt néhány percig elbe­szélgetni. Arra a kérdésre, ho­gyan fogadták a magyar együt­test Csehszlovákiában, azt fe­lelte, hogy Prágában nagyon szép és szívélyes fogadtatásban volt részük. Azt is hozzátette, hogy ezt megérdemelték, már a kalandos út miatt is. A hely­zet ugyanis az volt, hogy a Fe­rihegyi repülőtéren 5 óra hosz­szat várakoztak a gép indulá­sára ... Sajnos, nem indult, de mert adott szavukat meg akar­ták tartani, még elcsíptek egy éjjel! vonatot és azzal indultak Prágába. Hálókocsijuk persze nem volt és így fáradtan a prá­gai állomásról egyenesen a Ko­média Színházba mentek, ahol még aznap megtartották a dél­után! és az esti előadást. Az esti, a felnőtteknek szóló előadást zsúfolt nézőtér előtt tartották. Az együttes a fáradt­ságról is megfeledkezett, olyan átütő sikerük volt. A prágaiak­nak meglepetést" jelentett ez az előadás, mert náluk a báb­játék nagyjából Špejbl és Hur­vínek, gyerekeknek szóló cse­lekményt és párbeszédet jelent. A prágai szakemberek is dicsé­rettel nyilatkoztak előadásuk­ról. Arra a kérdésre, hogy a szo­cialista államokon kívül jár­tak-e kapitalista országokban is, az igazgató igent bólintott, jártak Münchenben, Nyugat­Berlinben, Párizsban, Cannes­ban, Londonban, "Bostonban Angliai tartózkodásuk során részt vettek Britten zeneszerző fesztiválján, majd a bécsi ünne­pi zenei hetekben is szerepel­tek. Mindenütt siker kísérte fellépésüket. Nyugat-Németor­szágban több előadásukat szí­nes filmre vették fel a televí­zió számára. Többek között a Petruskát is, amelyért 55 000 márkát kaptak. — Mivel volt a legnagyobb sikerük? — kérdem. A válaszon nem kellett sokat gondolkoznia. Bartók A fából faragott király­fijával és Stravinszkij Petrus­kájával. Ez a siker megérde­melt volt, erről magam is ta­núskodhatom, mert e holt bá­bukkal életet lehelni a mese­költészet nemes igazságaiba, mély alázat és tehetség kell. Köszönet érte azoknak a művé­szeknek, akik erre a csodára képesek voltak. SZABÓ BÉLA

Next

/
Thumbnails
Contents