Új Szó, 1969. december (22. évfolyam, 282-306.szám)

1969-12-02 / 283. szám, kedd

Doráti Antal Bratislavában A BUDAPESTI születésű Do­ráti Antal a világjáró művé­szek közé tartozik. Hosszú éve­kig működött Amerikában, majd a BBC zenekarának veze­tő karmestere lett, jelenleg a stockholmi filharmónia művé­szeti igazgatója. Dirigálás mel­lett zeneszerzéssel is foglalko­zik. Többek között például Paul Claudel „A kereszt útja" című költeményére komponált kan­tátát. Doráti Antal érdekes, bonyo­lult művészegyénlség. Lénye szuggesztív, parancsoló, sőt ta­lán akaratosnak is nevezhető. De az acélos akarat rendkívül kidolgozott, kiérlelt művészi el­gondolásból kapja táperejét. Mint egész lénye, vezénylésé­nek egyik fő sajátossága is roppant érdekes: Doráti a szó mély értelmében feltárja a hall­gató előtt a mű belső világát. Ezen a ponton különös ellen­tét mutatkozik, ö maga ugyan­is netn közvetlen ember, nem nyílt, beszédes egyéniség, in­kább zárkózott, sőt mélyen gyö­keredző zárkózottságában ta­lán kissé merevnek is tűnik. Vezénylési technikáját ugyan­ezek a vonások jellemzik. De olyan világosan lát, hogy ezál­tal „láttat" is, s olyan bizton­sággal közlekedik a zenei gon­dolatok és formák útvesztőjé­ben, hogy a hallgatót is biztos kézzel vezeti a kompozíció vál­tozatos tájain. Doráti nemcsak előad, hanem magyaráz is. és a figyelmes hallgató megérti a magyarázatot. Vendégünk Haydn op. 4-es g-moll orgonaversenyével nyi­totta meg műsorát. Az orgona­szólót dr. Ferdinand Klinda adta elő nagyon élvezetesen. Klinda az orgona kiváló művé­sze. Majd Debussy Tenger-költe­mónyét hallottuk érdekfeszítő tolmácsolásban. Doráti koncep­cióját a szilárd felépítés és a világos dallamrajz jellemezte. A karmester nem aknázta ki az elzsongitó, érzéki liarmóniaha­tásokat, kerülte az elvényított színeket, ami által a Tenger­zene vesztett anyagtalanságá­ból, a karmesternek viszont si­került meggyőznie a hallgatót, hogy Debussy csodálatos ten­gerélménye nem dekadens meg­nyilatkozás, ahogy sokan még ma is hiszik, ezt a muzsikát erős váz tartja, és szépsége el­sősorban a melódia nemességé­ben, éteri tisztaságában rejlik. Az estet megkoronázó máso­dik Brahms-szlmfőniában Do­ráti kimerítette a mű gondo­lati és érzelmi gazdagságát, s töretlen vonalban daloltalta a melódiát. Erőteljes, de soha nem erőszakos forte hangzásai rendkívül tartalmasak és a ki­domborított kontrasztok feszült­séggel telítették az előadást. A KÖZÖNSÉG a produkciót megillető lelkes tapssal ünne­pelte magvar vendégünket. HAVAS MÁRTA Ka'rói művész bemutatkozása Dr. Mohamed Taha Hussein újabb művei Századunk a villámgyorsan terjedő információk kora. Az új felfedezések, a képzőművé­szetiek is, egyhamar közismer­tek lesznek a világ különböző tájain. S ezért jellemzi napja­ink művészetét a nemzetközi­ség. Vonatkozik ez Egyiptom új művészetére is, amint azt a kairói festőnek, Taha Hus­seinnak a pozsonyi tárlata is érezteti. A negyvenéves festő az alkalmazott művészet ma­gántanára szülővárosa főiskolá­ján. Az 50-es és 60-as években Nyugat-Németországban kera­mikai és grafikai tanulmányo­kat folytatott. Nálunk bemuta­tott művei jelzik az Arab Köz­társaság mai művészeti törek­véseit. Az ott néhány évvel ez­előtt kialakult irányzat figurá­lis és elvont formák ötvözése. Taha Hussein alkotásai az absztrakt jelképesség és szür­realizmus jegyeit is magukon viselik. Taha Husseinnak a jellegze­tes, áttetsző keleti lakktechni­kával festett képei: a körfor­májú Tetralógia, a Homlokzat s a Kontinens a fenti elemek szerencsés szintézisei s emócio­nális és esztétikai hatásuk is elvitathatatlan. A geometriai egységekből, négyszögekből és oválisokból szerkesztett Két forma beszélgetése, s a Mozgó ellipszisek meg a többiek bi­zonyos fokig emlékeztetnek Va­sarelyre, azonban színhatás és ötletesség tekintetében meg sem közelítik a jelenleg Buda­pesten kiállító mester műveit. A néhány kiállított barna, fekete és fehér, szürke mázas s máznélkiili korongolt kerá­mia egységes formahatásű és Hussein sokoldalú érdeklődésé­re utal. A szemcsalódásra épü­lő, Op Artnak nevezett újabb irányzatot már régen ismerték a mohamedán művészek, jegy­zi meg dr. Hussein. Erre pél­daként említi a mórstílusú épí­tészet ablakainak díszítménye­ző famunkáit, s a klasszikus arab betűk formáit. Bár a technika, s a józan rend korában élünk, mégis, vagy talán éppen ezért kedé­lyünkre s érzelmi világunkra ható művekre vágyunk inkább. BÁRKÁNY JENŰNÉ Irány a földszint Lapos Endre magabiztosan lépett be a lakásszövetkezet el­nökének irodájába. Tudta, hogy ügyét elintézik, hiszen az ok, melyre hivatkozik, valóban el­fogadható. Ráadásul hivatalos papírral igazolja. Le is tette a hivatalos papírt, vagyis az or­vosi igazolványt az asztalra, mintha csak ezt mondaná: be­széljenek helyettem a tények. A lakásszövetkezet elnöke olyan mozdulattal nyúlt a szem­üvegéért, mintha allergiás len­ne a különféle okmányokra. Amikor elolvasta, hirtelen le­kapta szemüvegét és felugrott. Aztán ugyancsak hirtelen visz­szazöttyent a székre és hatal mas hahotában tört ki. Lapos Endre értetlenül bá­mult rá, majd bátorkodott meg­kérdeni, minek vélje az elnök elvtárs váratlan reagálását. Az elnök a kérdést hallva még harsányabban nevetett. Amikor azonban megpillantot I ta Lapos Endrének a hangulat­oa egyáltalán nem illő szomo­rú ábrázatját, minden szenve­| g dél y t öl mentesen így szólt: — Hát persze, persze, a be­2. tegség, az betegség, azt figye­lembe kell venni... Tessék, ön • is vegye figyelembe — mondta t dühösen és íróasztala fiókjából w elővett egy dossziét, mely te­mérdek papírcetlit tartalmazott. Kezébe vette a legfelsőt és La­pos Endre kezébe nyomta. Lapos Endre elolvasta a szö­veget, melyből megtudhatta, hogy K. f. családja szakorvosi vélemény szerint csak földszin­ten lakhat, mivel a felesége nem járhat lépcsőkön. Alighogy végigolvasta az orvosi igazol­ványt, az elnök egy másikat nyomott a kezébe, mely V. V. számára tiltja meg a lépcsőn járást, mivel attól rendszerint sérvet kap. A következő jíapír azt igazolta, hogy n. H. fele­ségének eddig azért nem lehe­tett gyereke, mert emeleten laktak, s mivel a lift rendsze­rint nem működött, lépcsőn kellett járnia. A lakásszövetke­zetbe is csak azért iratkoztak be, hogy végre földszinten lak­hassanak. S. G. máfbántalmai miatt, L. K. pedig aranyerére való hivatkozással nem lakhat emeleten. — Tessék, tessék!II — tépett ki a dossziéból valamennyi iga­zolványt az elnök teljesen ki­borulva. — Tessék, ez mind be­teg! Ez egy sem járhat lépcső­kön! Ez mind jél, hogy efrom­lik a lift! lapos Endre nem tudta, mit válaszoljon. Szerencséjére vála ki kopogtatott az ajtón, majd bejött. Egy mankóval bicegő férfi volt. Kezében papírlapot tartott. . . >., . . FÜLÖP IMRE W Sjji jgg gr • ^ •• í? ~ í v' 'K "•""<' \ * i M& WW: Wm- • -s I p - ' EGY NAPOT TÖLTÖTTEM az ország délkeleti csücskének sínrengetegében, és a saját szememmel láttam: az átrako­dótérre állított vasúti teher­kocsik között éjjel-nappal a munkások ezrei dolgoznak, hogy mielőbb tovább indulhas­son a határra érkezett vasérc, hús, műtrágya, papírgöngyöleg, gabona ... A három baráti ország: Cseh­szlovákia, Magyarország és a Szovjetunió határán fekvő Tt­szacsernyő csaknem negyed­százada hazánk egyik legfonto­sabb gazdasági gócpontja. Az elmúlt években, ki tudja honnan, a nagyon találó száraz­földi kikötő nevet kapta ... A névadónak igaza volt, hiszen csak a kikötőkben látni az áruknak ily tarka sokaságát. És még a hangkulissza is ha­sonló: a Diesel-motorok egy­hangú zúgása a tenger moraj­lását idézi, míg a hajókürtök jellegzetes hangját a gőzmoz­donyok vontatott füttyei pótol­ják ... Bodor József, az átrakóál­lomás kerek arcú, zömök főnö­ke szeptember óta irányítja a csehszlovák nyersanyag- és áruellátás esernyői ütőerét. Ez azonban távolról sem azt jelen­ti, hogy újonc a szakmában, az irányításban! Ellenkezőleg, nagyon is jól ismeri az átrakó­állomás mindennapi gondjait és sajátos problémáit, hiszen évek­kel ezelőtt — mielőtt a közeli Legenyemihályra helyezték — szolgált már itt. Bodor József ezen a vidéken született, s élénken emlékszik arra az idő­re, amikor az egykori Nagy­puszta helyén a mai Tiszacser­nyő épülni kezdett... És azóta? Az állomás és a sínhálózat szinte évről évre gyarapodott, s ezzel egyenes arányban növekedett az átra­kásra váró árumennyiség is. A mai teljesítmény pedig már közel harmincezer tonna — hu­szonnégy óra alatt! Megkérdeztem az állomásfő­nököt: hány kilogramm áru megy át egy műszak alatt egy­egy rakodómunkás kezén? Elmosolyodott: — Kilogramm? ... Talán ton­na! Az egyszerű, kétkezi mun­kánál egy-egy dolgozó átlag­teljesítménye napi húsz tonna körül mozog. Nem ritkaság azonban e teljesítmény két­két és félszerese sem: több olyan emberünk van, aki negyven-ötven tonnát is „meg­mozgat" egyetlen váltásban. Csodálatra méltó munkatel­jesítmény, de akaratlanul is fölmerül a kérdés: vajon med­dig bírják majd erővel ezek a férfiak? Mi lesz velük „aztán", találnak-e itt megfelelő, köny­nyebb munkál? Bodor József nyíltan válaszol: — Ez a gépesítéstől függ. Sajnos, egyelőre a munka nagy­ja még kézzel, lapáttal vagy szögvassal folyik . . . Helyzetün­ket nehezíti, hogy nemigen tu­dunk külföldi tapasztalatok után sem nézni, hiszen csak Lengyelországban és Magyaror­szágon van hasonló átrakóállo­más. Kibúvó azonban nincs e ne­héz munka alól, mert az or­szágnak nagy szüksége van a szovjet segítségre, az innen ér­kező nyersanyagra, élelmiszer­re. Különösen mostanában, a gazdasági konszolidáció idején, amikor a legkisebb késedelem vagy nyersanyaghiány is feltar­tóztathatja időszerű gazdasági problémáink rugalmas megoldá­sát. — Kemény, egész embert igénylő munka folyik itt — szö­gezi le az átrakóállomás „ka­pitánya". Majd tréfára fordítja a szót: — Mit tehet egy Euró­pa szívében fekvő, szárazföldi ipari állam? ... Tenger híján gépkocsin vagy vasúton bonyo­lítja le a kereskedelmet — és rakodik... De hogyan? AZ EGYIK RAKODÓTÉREN például hatalmas szálfákat emelnek a széles nyomtávú va­gonokból a mi kocsijainkba. Mösholyiitt zsákonként ugyan­jŕr.vť-^žatj-ty; x - Ä ' H ÁLLOMÁSFŐNÖK (A szerző felv.) így vállon cipelnek műtrágyát s odább néhány férfi ezerkét­száz kilogrammos papírhenge­rekkel bajlódik. Egyik vasúti kocsiból a másfkba, ölben, fél malacokat visznek és így sorol­hatnám tovább a látottakat... Kétségtelen: az illetékes köz­ponti hivatalok mindeddig nem szenteltek kellő figyelmet e lét­fontosságú szárazföldi kikötő gépesítésének. Kis darukra, fu­tószalagokra, a vágányok között ügyesen mozgó akkumulátoros kiskocsikra lenne mielőbb nagy szükség. Gyakran lassítja a munkát az is, hogy üzemeink késve küldik vissza a vagono­kat, hiányosan állítják össze a vámtáskát vagy hanyagul vég­zik el a berakodást. Bizony sokszor kevés a vagon, nincs mibe átrakodni. Az ilyesmi pe­dig megzavarja a szovjet kocsik körforgását, amiért az állam tetemes összegeket kénytelen fizetni. (Csupán 1969 első két hónapjában egymillió koronával többet fizettünk ez okból a szovjet félnek, mint 1968 ugyanazon időszakában!) Kifogásolható azonban a visz­szaérkező vagonok tisztasága is. Időszerű lenne hát végre fölépíteni az évek óta haloga­tott silót. Az elképzelések, a konkrét tervek régen készen vannak már, csupán — ki tud­ja mi okból — a megvalósítása késik. A csernyőieknek pedig óriási segítség lenne, mert pil­lanatnyilag bizony nincs hol gyűjteniük a kocsikban vissza­maradt hulladékot. Ez idén augusztusban várat­lan vagontorlódás keletkezett az. átrakóállomáson: kevés volt a munkaerő és sok a Szov­jetunióból érkezett áru . .. Kor­mányunk ekkor Magyarország­hoz fordult segítségért, ahol szinte egyik napról a másikra kétszáz főnyi brigádot szervez­tek. — A Borsod, Nógrád és Sza­bolcs megyei pártbizottságok fölhívására embereink önként jelentkeztek, hogy tizenkét hónapig segítsünk ki a tisza­csernyői „kikötőben" — mond­ja Csörgő István, a vendég­munkások egyik vezetője. — A kétszáz férfi egytől egyik egész­séges, és egyikük sem idősebb negyvenöt esztendőnél. Van kö­zöttük munkás, de van ifjúsági, szakszervezeti és pártfunkcio­nárius is. — Az első tapasztalatok? — Tudtuk, hogy nehéz fizi­kai munkára jövünk. Gondolom, jól beleilleszkedtünk az átrakó­állomás életébe. A vezetőség is megbecsüli munkánkat. A be­dolgozási időszak valóban na­gyon rövid, csupán két-három nap volt. — És a kereset? — Átlagosan 2700—3000 ke­róna, tehát épp annyi, mint • csehszlovák munkatársaké. Őszintén szólva nem is vártunk nagyobb jövedelmet, hiszen ba­rátságból jöttünk segíteni. Csörgő István elmosolyodik, amikor a honvágy felől fagga­tom. — Felváltva, kéthetenként hazajárunk, ahol mindenkit család, gyerekek várnak. Vám­kedvezményünk van, ígý sosem kell üres kézzel hazamenni... Itt tizenkétórás műszakokban dolgozunk. A" napok így gyor­sabban telnek, és nem marad idö a munkán kívül másra gon­dolni ... — mondja. Természetesen a tiszacser­nyői állomás vezetősége is igyekszik minél barátságosab­bá tenni ideiglenes otthonukat, az államvasutak munkásszálló­ját. A kétszáz férfi kényelme­sen, szépen berendezett szobák­ban lakik, a társalgóban tévé és hazai újságok vannak. Be­rendeztek egy saját könyvtá­rat, s gyakran járnak „kirán­dulni" Kassára. Van, aki már barátságot kötött a csehszlovák kollégák valamelyikével, és né­ha egy-egy délután nála ven­dégeskedik. Szeptember óta az egyetlen problémát az élelem «jelentette. Nem mintha kevés lett volna, de az étel íze nem volt eléggé hazaias... Azóta ez is megoldódott: egy magyaror­szági szakács érkezett, s azóta olyan erős paprikáscsirkét, to­kányt vagy gulyást, kapnak, hogy az embernek szinte láng­ra lobban tőle a nyelve ... Szorgalmukra, lelkesedésükre jellemző, hogy a legnehezebb, legigényesebb munkától sem riadnak vissza A legnagyobb természetességgel végzik a nagy figyelmet, óvatosságot és gyakorlatot igénylő feladatokat is. A magyar ember azonban nemcsak dolgosságáról, hanem vidámságáról is híres. Munka közben Csörgő István emberei vidáman nótáznak A KÉTSZÁZ MAGYARORSZÁ­GI VENDÉGMUNKÁS segítségé­vel sikerült felszámolni az au­gusztusi fennakadást, s pilla­natnyilag nincs is zavar vagy zökkenő a Szovjetunióval foly­tatott külkereskedelmünk eser­nyői ütőerén. Bodor állomásfő­nöknek azonban a közeljövőre vonatkozólag egyéni tervei is vannak: javítani szeretné a munkaszervezést, megszilárdí­tani a fegyelmet és a két év­tizednyi halogatás után meg­valósítani az ország szárazföldi kikötőjének gépesítését. Ha mindez sikerifl, a tiszacsernyő­iek külföldi segítség nélkül, ön­erőből is elvégzik a munkát. Joggal várják azonban az il­letékes közlekedésügyi, külke­reskedelmi és egyéb érdekelt szervek gyors segítségét Is, mert nem kis tét forog itt koc­kánl MIKLÓSI f ÉTER

Next

/
Thumbnails
Contents