Új Szó, 1969. november (22. évfolyam, 257-281. szám)

1969-11-30 / 48. szám, Vasárnapi Új Szó

BENEDEK ELEK: Vosórnop délelőttönként beülök o jegyző bácsi irodájába, s meghúzódván egy sarokban, hallgatom az ügyes-ba­jos székelyek tekervényes előadásait. Néha egy egész élet történetével ismer­kedem meg apró, jelentéktelen esetek ötletéből, s példának okáért abból, hogy György Mózes hogy s mint ütötte le a Máté András disznaját, egész novella kerekedik ki, melyből még a lakodalom sem hiányzik. Két oldalt a hosszú pa­don szorosan ülnek férfiak és asszo­nyok, amazok forgatván kezükben a ka­lapot, emezek szorongatván a fehér ba­bos nküs ruhát", amely a mi nyelvükön zsebkendő, s ha egy közülük mondja a maga dolgát, tizen is bele-beleszólnak, nehogy az igazságon rövidség essék. Ha­nem múlt vasárnap csuda esett: senki sem kotyogott bele, amint Takó Ábel felállott a padról, s megpróbálta nagy igyekezettel, hogy igazságra fordítsa a hamisságát. Mert Takó Ábelt a nyomo­rúság nogy hamisságra vitte, amint az lassankint kitetszik. Kezdette a jegyző bácsi: — Ugyan, Ábel, hogy tudta elkövetni ezt a hamisságot? Hol volt az esze? Hal­lottak maguk ehhez hasonlatost? - for­dult a többiekhez. - Bejelenti hat hét­tel ezelőtt, hogy fia született, én be is írtam.,. Takó Ábel közbevágott: - Hallgasson meg, jegyző úr. Nem tiszta csupa hamisság az én cselekede­tem. Éppen aratás után volt, s mondja a feleségem: Ábel, menjen a temesi szorosba, ott most sok szép pénzt sze­reznek mások favágással, szerezzen kend is, mert három gyermek ... s a ne­gyedik jövőben ... ezeket én énekszóval ki nem telelem. - Igazad van, Ráki, mondom a feleségemnek, azzal feltarisz­nyólt egy hétre való eleséggel, s én egy hét múlva haza is jövék húsz pengő fo­rinttal. Kérdem az asszonyt: Mi újság, Ráki? - Itt bizony nem sok, de nekünk elég szomorú, mert kendet behívták a honvédekhez, négy heti egzecérozásra, s holnapután már el is indulhat. Hej, édes Jézusom, megkeseredik erre a hírhallás­ra az én szívem a gyökeréig! De hogy­ne keseredett volna meg, mikor négy hét olatt sok drága jó pénzt kereshettem volna. Egyszer csak, egy kevés idő múl­va, megszólal a feleségem, s mondja: O, halfá-é egyet se búsuljon, menjen el O jegyző úrhoz, s Írasson vele instanciát az óbesterhez: eressze haza kendet. ­Ogy bíz'a, vetem vissza a szót, mert az éppen úgy van, mint ahogy te gondo­lod: Hát mit írassak az instanciába? ­Mit? Hát írassa belé, hogy három apró gyermekünk van, s a negyedik is éppen most született, ki ad enni nekik, ha ken­det egzecéroztatjók? - Asszony, asszony - mondtam én —, ez hamisság volna. — Hamisság ide, hamisság oda, csavar­ta tovább az asszony, nem telik belé egy hét, ebből a hamisságból igazság lesz. Ne féljen a császár, nem maradok a gyermekkel adósa! - Bizony, ha úgy, legyen úgy, mondom én, s eljöttem ide a jegyző úrhoz. Igaz-e jegyző úr? - Igaz, Ábel, igaz, itt voltál. - Bárcsak az Isten azon o napon elvette volna a szemem világát. De azt nem vette el, hanem elvette az eszemet. «• Az már igaz, Abel. - Hát, ahogy von, ugy von, én nem tagadom, bejelentettem, hogy gyerme­kem született. Azt sem tagadom, a jegy­ző úr mindjárt kérdezte: - Fiú-e, vagy leány. Egy kicsit megütődtem, vajon mit mondjak. Gondoltam magambon ­három leányom van, a jó Isten csak reám tekint, s fiút ad - Fiú - mond­tam én. - Mi lesz a neve, kérdezte a jegyző úr - Ábel lesz az övé is, fele­lem én. No jól van, a jegyző úr beve­zeté abbo a nagy könyvbe, s megíró az instanciát is, s én azzal hazamen­tem. Mondtam Rákinak: Hallod-e, Ráki, én bediktálom a fiút, a nevét is megad­tam, aztán a többi a te gondod legyen. Mire visszakerülök: kerítsd igazságra a hamisságot. Meg sem vártam a napját, indultam Csíkszeredába, jelentkezem az ezredes úrnál, kezébe adom az instan­ciát, szóval is elmondom, hogy a felesé­gem betegágyban, a gyermekeimnek nincs kenyérkeresője, de én beszélhet­tem, ozt mondta az ezredes úr: Sajná­lom a dolgodat, fiam, nem segíthetek rajtad, elkéstél az instanciáddal. Egy félóra sem telt belé, fejembe nyomták a csákót, s négy hétig úgy egzecéroztattak, hogy a föld is sírt a talpam alatt. Hej, sokat tűnődtem, búslakodtam — vajon a feleségem él-e, hal-e, van-e gyermek, s vajon fiú-e, leány-e? No, eltelik a négy hét nagy keservesen, hazamegyek sötét este, megállok az ab­lak alatt, hallgatódzom: vajon sir-e a gyermek. Olyan csendesség van a ház­ban, mint a temetőben. Bemegyek s kö­szönök: Jó estét feleség, alszol-e? - Jaj édes Istenem, hát kend hazajött? - Ho­zo hát, kitelt a négy hét. Van-e gyer­mek? - Jaj, siránkozott a feleségem, ne kérdezze, megöl a búbánat. - Talán leány született?! — kiáltottam ijedtem­ben. Lelkemre mondom, jegyző úr, s je­lenlevő becsületes atyafiak, úgy megijed­tem, hogy a lábam vékonya elkezdett Benedek Elek (1859-1929) oz Udvarhely megyei Kisba­conban született. A magyar gyerekirodaiom egyik meg­alapítója. Sikeresek tárcái, novellái, valamint színda­rabjai és regényei is. Legje­lentősebb alkotása mégis a Magyar mese- és mondavilág című öl kötetes gyűjteményé, melynek meseanyagát o ko­rábbon megjelent népkölté­szeti publikációkból, folyó­irat-közleményekből és saját gyűjtéséből állította össze. Több lapot szerkesztett és aktívon részt vett a politikai életben. reszketni. - Sem fiú, sem leány, mondta Ráki. Erre egy kicsit magamhoz tértem, de bizony mondom, megvakartam a feje­met. No, Ábel, mondtam magamban, ie jókor bejelentéd a fiadat. Mi lesz ebből? Egész éjjel nem hunytam le a szeme­met, s reggel kérdem az asszonyt: Ráki, van-e kenyér a háznál? — Van egy fél. «- No, az maradjon nektek, én megyek a temesi szorosba fát vágni, s egy hét múlva lesz kenyér is, szalonna is, pénz is, de azt mondom neked: legyen fiú is, mert különben bút lát a te fejed is, az enyém is. Sírt a feleségem, de nekem is megmozdult a szívem, mert haj, szegény embernek szegény a szerencséje, s mint­ha valaki mind azt sugdosta volna a fü­lembe: Ábel, Ábel szomorúságra térsz te vissza. Akárki súgta, akármi súgta: igazat sú­gott. Visszajövök egy hét múlva, de bez­zeg most nem volt sötétség a házban, égett a lámpa az asztal közepén, hallot­tam a gyermeksirást: No, Ábel, van gyermek, csak most aztán fiú legyen. Fu­tok be a házba, nemis köszönök, csok kérdem: Fiú-e? Mondja a bábaasszony: Nem bizony, mert ez leány! - Ne tré­fáljon, nénémasszony! - Én nem tréfálok, nézze kend: már fel is fülbevalóztam. - Hej, aki áldója van! Felfülbevalóz engem a törvény! Most mit csinóljok? - Kend bizony azt csinálja, mondta a bábaasszony, hogy szaladjon a jegyző úrhoz, s csavarintsa helyre valahogy az igazságot, különben tömlöcbe kerül! - Ez így volt, jegyző úr, s most meg­instálom, csavarintsuk helyre. - Nem lehet, Ábel. - Lehet az, jegyző úr. Húzza ki amit jelentettem, s írja be az igaz valóságot. - Nem lehet, Ábel, ez nagy hamisság volna: tömlöcbe kerülnék én is. Mondta ere Taká Ábel, s mondásá­ban benne volt egy szegény, sokat sa­nyargatott napszámos ember egész éle­tének a keserűsége. - Hej, jegyző, úr hiszen ha az Igaz­ságat s a Hamisságot mérőre tennék, a Hamisság úgy elhajítaná az Igazságot, hogy többet az Isten se találná meg! Én mór tudom, én láttam, próbáltam eleget. - Igazad van, Ábel, több a hamisság a világon, mint oz igazság, sajnállak is erősen, de a te hamisságodról nekem je­lentést kell tennem. Takó Ábel lesütötte szemét, egy ki­csit elgondolkodzott. Aztán hirtelen fel­kapta a fejét, s szinte kihívóan mondta: - De nem akasztanak fel, ugye? - Nem, Ábel, nem. - No ha nem, az Isten áldja meg, jegyző úr. Megyek vissza a temesi szo­rosba . .. WIKTOR WOROSZVLSKI: mmmmmamamamm N IQ W) O a: Odaugrottunk, körülvettük mindenfelől, tolakodtunk, a kö­nyökünkkel taszigáltuk egy­mást, izgatottan állítottuk be a kamerát: a lehető legjobb fel­vételre vágyott mindenki. Föl­vettük egészben, en face és profilból, azután részletekben, minden egyes ráncát, centimé­terről centiméterre, mindegyik szemölcsét, görbületét, dombo­rulatát és homorúságát. Elvé­geztük a magunkét, de nem vol­tunk megelégedve az eredmény­nyel: elszürkült a film-szala­gon, közömbössé vált, afféle öregapó, nyugdíjas, amilyen akad bőven, nem láttunk benne semmi magasztosai, a történe­lem leheletét, amire áhítoztunk, bár nem a magunk számára, az olszynkai kartácsok a böl­csője fölött repültek el, és a színfal mögött robbantak föl, a malogoszczai vérontáskor egyet­len csepp sem fröccsent a ke­zére, a háborúk és forradal­mak, eröszakok és megtorlások tüze számtalanszor lángolt fel az ablaka előtt, de egyetlen­egyszer sem tükröződött vissza a szemében, sehol semmi tör­ténelem, semmi tartalom, sem­mi nyom, afféle közönséges öregapó, hetvenegynéhányra be­csülné az ember, legföljebb nyolcvanra, mi az nekünk, hol­ott százhúsz, és épp ez a lé­nyeg, de hogy mutassuk ezt be, a ráncok hallgattak, a szemöl­csök nem figyeltek ránk, a gör­bületek megvetettek bennün­ket. Tehát nincs történelem, megadtuk magunkat, lemond­tunk róla, nincs történelem, hadd legyen hát egyszerűen élet, apa, nagyapa, dédapa, nemzedékek pátriárkája, öröm és fájdalom terebélyesedése, sé­rülések és forradások, jóbl ví­vódások, százhúsz nekilendülés, százhúsz lázadás és vereség, földig görnyedés, leroskadás, szenvedés, mindent átvészelő erő, bölcsesség, megnyugvás, élet. De hol, melyik helyen, va­lami nyomot, valami jelet, még egyszer centiméterről centimé­terre, milyen kíváncsiak az urak, hát élek, még elélek egy ideig, semmiség, nem vagyok én kíváncsi, annyi különféle em­bert láttam, ez a mostani fele­ségem a negyedik, fiatal, ki­lencvenéves, nyavalyás már, nemsokára meghal, mind meg­haltak, a fiaim, az unokáim, há­nyan voltak, nem is tudom, meghaltak, eh, nem mintha bú­sulnék, akkor nem lennék ilyen egészséges, hát nem szerette őket öregapó, sokan voltak, uram, a fa is elszárad, meg a fű is, mit gondoljon az ember másokra, csak békességem le­gyen, így éldegélek, elélek még egy ideig, nem sietek, egészsé­ges vagyok. Megengedik, hogy rágyújtsak. Tessék. Akkor nincs rám tovább szükségük az urak­nak. Az öregember, meztelen lúdtalpával tapodta a füvet, anélkül, hogy visszanézett vol­na, lassan elmerült a fák ta­vaszi bozontja közt. Herényi Grácia fordítása Vietor Vasarely: ZEBRA (faliszönyeg)

Next

/
Thumbnails
Contents