Új Szó, 1969. július (22. évfolyam,152-178. szám)

1969-07-31 / 178. szám, csütörtök

Közvéleménykutatás (Folytatás az 1. oldalról) pot adnak ahhoz, hogy az egyén a dolgokról önálló véleményt alkosson. Hogy ez fgy van, az voltaképpen annak köszönhető, hogy a legutóbbi KB plénumok után aktívabbá vált a pártélet, és egyre koordináltabb Intézke­déseknek lehetünk tanúi. Vi­szont elgondolkoztató, hogy ar­ra a kérdésre: „Képes lenne-e ismerőseinek megmagyarázni, mit is tartalmaznak a novem­beri, az áprilisi és a májusi plé­num határozatai?" — csak a megkérdezettek 17 százaléka válaszolt igennel. Valamivel megnyugtatóbb, hogy a kérdés­re a párttagok jóval több, mint egyharmada válaszolt igennel. Általában 40—43 százaléknyi azok részaránya, akik csak részben értették meg, miről van szó az említett dokumentumok­ban. Egy további kérdés arra próbált fényt deríteni, hogy a lakosság a mostaninál jobb mi­nőségű tájékoztatást igényel-e. A megkérdezettek kétharmada a kérdésre határozott igennel felelt és csak 12 százaléka fe­lelt nemmel. A kommunista párttal kapcso­latos véleményüket szondázta egy további kérdés. A megkér­dezettek több mint fele határo­zottan kijelentette, hogy támo­gatja a párt vezető szerepe megszilárdításáért folytatott küzdelmet. A párttagok között ezek részaránya több mint 72 százalékot tett Iti. A párt vaze­tő szerepe elmélyítésível kap­csolatban az összes megkérde­zettnek mindössze 14 százaléka foglalt el negatív álláspontot. A további kérdésekre adott válaszok azt bizonyítják, hogy a lakosság zöme támogatja és helyesli a politikai és gazda­sági konszolidációt, azt a poli­tikai irányvonalat, amelyet a G. Husák vezette Központi Bi­zottság képvisel. Az ilyen értel­mű kérdésre határozott „nem"­mel csak a megkérdezettek 5,5 százaléka válaszolt. Több mint 14 százalékot tesznek ki azok, akik vagy a helyzet elégtelen is­merete miatt nem foglalnak ál­lást, vagy valami más okból nem akarnak állást foglalni. A fegyelem megszilárdításá­val összefüggő kérdésre a meg­kérdezettek 78,2 százaléka olyan értelemben válaszolt, hogy a fegyelmet az élet minden terü­letén meg kell szilárdítani. Ez is örvendetes jelenség, mert ez voltaképpen a konszolidációs politika támogatását jelenti. TÓTH MIHÁLY Államellenes provokáció Sokévi hagyomány, hogy a ha­zai és a külföldi fiatalság minden esztendőben megmássza a Rysy csúcsát. Sajnos az idén a fiatalok egyes csoportjai kulturálatlan és provokatív cselekedetekre ragad­tatták magukat. Több száz fiatal érkezett a ger­Tachovi rétre, még mielőtt bizto­sították volna a folyamatos ellá­tásukat. Ezért sokan elszéledtek a községben, a kocsmákban, ahol ittas állapotban veszekedést kezd­tek a helyi lakossággal. Gerla­chovban az összetűzés annyira he­ves volt, hogy a rendőrségnek kel­lett közbelépnie. Verekedés volt a fiatalok néhány csoportja között is. Július 24 én már 1200 fiatalem­ber volt a táborban. A közép-szlo­vákiai csoporthoz tartozó Ján Zu­rik provokatív módon kitűzte az amerikai lobogót, amit csak a tú­ra vezérkarának beavatkozása után távolítottak el. Két nappal később, amikor a gerlachovi réten már kb. 2500 fia­talember volt, a provokáció elérte a tetőfokét. A vezérkar kulturális programot rendezett a gitárver­seny győzteselvei. A botrány azzal kezdődött, hogy egyes fiatalok „big-beatot akarunk" felkiáltással zavarta a Poprádi Tatra Vagongyár zenekarát, majd arra akarták kényszeríteni az egyik fellépő cso­portot, hogy szovjetellenes dalt játsszon. Amikor a gitáros ezt el­utasította, megrongálták és fel­gyújtották a pódiumot. Ezt köve­tően államellenes jelszavakat or­dítoztak és gárdista dalokat éne­keltek. A rendőrség felszólítására azzal reagáltak, hogy a közege­ket faágakkal és kövekkel dobál­ták meg, majd fasisztáknak gesz­tapósoknak gyalázták őket. Meg­rongálták a rendőrség szolgálati gépkocsiját is. A rendőrök a huli­gánokat gumibotokkal és két rend­őrkutya be'vetésével fékezte meg. A beavatkozás során két rendőr megsérült. A botrányokozók közül senki sem kért orvosi segítséget. Az égő emelvényt a poprádi tűzol­tók eloltották. A rendőrség több személyt őrizetbe vett, ezek több­nyire inasok, diákok és olyan munkakerülők, mint például az aranyosmarótt P. Kožiak. A nyo­mozást folytatják. (Pravda) Bűnvádi elfárás illegális nyomtatványok terjesztői ellen (CSTK) — Az utóbbi időben a dél-morvaországi kerületben ls elő­fordult, hogy augusztusi temati­kával foglalkozó illegális nyom­tatványokat terjesztettek. Egyes Ilyen nyomtatványok a passzív rezisztenciára és más törvényelle­nes cselekedetre biztató felhívá­son kívül durva és valótlan ada­tokat tartalmaznak a köztársaság alkotmányos tényezőiről és a szo­cialista rendszer államairól. Az államellenes nyomtatványok készítői és terjesztői ellen a Brnói Állambiztonsági szervek nyomozó osztálya a kerületi rendőrséggel együtt megindította a bűnügyi el­járást. A népi milíciák kerületi törzskari parancsnokainak értekezlete (ČSTK) — A CSKP Központi Bizottságán tegnap tartották a népi milícia kerületi törzskari parancsnokainak országos érte­kezletét. Az értekezleten részt vett dr. Gustáv Husák, a CSSZSZK népi milíciájának főparancsno­ka, dr. Ľubomír Strougal, a cseh kerületek népi milíciájának parancsnoka és Stefan S á ­d o v s k ý, Szlovákia népi milí­ciáinak parancsnoka. Az érte­kezleten megvitatták a népi mi­lícia tevékenységének időszerű kérdéseit az elkövetkező idő­szakban, meghallgatták a népi milícia szerveinek a Központi Bizottsággal folytatott legutób­bi tárgyalásairól szóló beszámo­lót. Az értekezlet a jelenlegi helyzet megoldására vonatkozó nézetek teljes egységének je­gyében zajlott le, megerősítet­te, hog* a népi milícia felké­szült a *:rt vezetősége által kitűzött feladatok teljesítésére. "közélet: — LUDVÍK SVOBODA köztár­sasági elnök Ladislav Holdošt hazánk rendkívüli és meghatal­mazott nagykövetévé nevezte ki a Kubai Köztársaságba. — MIHAIL VASZILJEVICS ZIMJANYIN, a moszkvai Prav­da főszerkesztője csehszlová­kiai látogatásának harmadik napját Bratislavában töltötte. A délelőtti órákban Zimjanyin elvtársat dr. Ľudovít Pezlár, az SZLKP KB titkára fogadta. A nyílt és szívélyes megbeszélé­sen találkozott Štefan Sádov­skýval, az SZLKP első titkárá­val is. Utána a vendég elláto­gatott a CSSZBSZ Szlovákiai Központi Bizottságára. Délután a Slovnaftba látogatott, utána megbeszélést tartott Leopold Podstupkával, a bratislavai Pravda főszerkesztőjével. — LUBOMlR ŠTROUGAL, a CSKP KB elnökségi tagja teg­nap fogadta V. C. Grisint, az SZKP KB Politikai Bizottságá­nak póttagját, az SZKP moszk­vai városi bizottságának első titkárát, aki a prágai látogatá­son tartózkodó moszkvai kom­munisták küldöttségét vezeti. A találákozáson jelen volt Sztye­pan Vasziljevics Cservonyenko, a Szovjetunió prágai nagyköve­te — GYÖRKÉ SÁNDOR, a Ma­gyar Népköztársaság prágai nagykövetségének első titkára tegnap látogatást tett a Cseh Szocialista Köztársaság kor­mányhivatalában. A vendéget dr. Ladislav Adamec, a cseh kormány alelnöke fogadta. KÖZÖS TANÁCSKOZÁS (CSTK) — A szövetségi kur­inány, valamint a Cseh és a Szlovák Szocialista Köztársasá­gok kormányainak elnökségei tegnap Oldrich Cerník szövetsé­gi miniszterelnök vezetésével együttes ülést tartottak. Az ülé­sen elemezték a beruházási építkezések helyzetét. Az első félév tapasztalatai szerint to­vábbra is megnyilvánulnak olyan törekvések, amelyek to­vábbi ipari építkezések megkez­dését szorgalmazzák. Ezért hangsúlyozták, hogy szigorúan be kell tartani a beruházási építkezésekkel kapcsolatban megállapított felső határt, oda kell hatni, hogy csökkentsük az építkezések szétforgácsoltságát és a népgazdaság lehetőségeit meghaladó s a konszulidációs program iránye'veivel ellentét­ben álló a'o'iftijal meg kell szii:iletni. Az elnökségek foglalkoztak az érvényes utazási okmány nélkül külföldön tartózkodó egyének elhagyott lakásainak kérdésével. A két nemzeti kor­mány megbízza a nemzeti bi­zottságokat, hogy ne engedé­lyezzék ezeknek a lakásoknak a cseréjét. Az elnökségek foglalkoztak az állami statisztika munkájá­nak racionális szervezésére irá­nyuló javaslattal, valamint to­vábbi operatív és szervezési kérdésekkel. Korlátozták az ENSZ-megfegyelők számát Folytatódnak a lázas diplomáciai megbeszélések New York — Odd Bull tábor­nok, az ENSZ közel-keleti meg­figyelőinek főparancsnoka tá­jékoztatta U Thant főtitkárt ar­ról, hogy a Szuezi-csatorna tér­ségében három megfigyelői ál­lást bezáratott. Odd Bull a dön­tést azzal indokolta, hogy foko­zódnak a tűzpárbajok a csator­na térségében és növekszik a veszély, amelynek az ENSZ­megfigyelők erői ki vannak té­ve. Az AP hírügynökség jól tájé­kozott forrásokra hivatkozva közli, hogy Franciaország, az Egyesült Államok, Nagy-Britan­nia, Törökország és Görögor­szág jeruzsálemi konzulátusai­nak képviselői visszautasították az izraeli hatóságok meghívá­sát egy kelet-jeruzsáleml ör­mény művészeti kiállítás meg­tekintésére. A konzulátusok vé­leménye szerint a kiállításon való részvétel Jeruzsálem meg­szállásának és annektálásának elismerését jelentené. Kairóban bejelentették, hogy Nasszer elnök meghívására rö­vid egyiptomi látogatásra érke­zett Takriti iraki miniszterel­nök-helyettes, aki egy katonai küldöttséget vezet. Avadallah szudáni miniszterelnök tegnap­ra virradó éjjel befejezte egy­hetes kairói látogatását, és visszautazott hazájába. Hivatalos iraki hírügynöksé­gi jelentés szerint szerdán Bag­dadban iraki—szíriai védelmi szerződést írtak alá. A szerző­dés értelmében közös szíriai — iraki frontvonal épül ki Izrael ellen. A moszkvai Pravda tegnapi számában részletesen foglalko­zik a közel-keleti helyzettel. Mint írja, a Szuezi-csatorna mentén folytatódó tüzérségi párbaj és az Izraeli repülőgépek támadásai azt bizonyítják, hogy Tel Aviv továbbra is abban re­ménykedik: ráerőszakolhatja az EAK-ra, Szíriára és Jordániára az imperialista békét. Ma már nyugodtan megállapíthatjuk, hogy Izraelt a makacskodása a Biztonsági Tanács 1967. novem­beri határozatának végrehajtá­sát illetően oda juttatta, amire legkevésbé számított: az össze­csapások elhúzódására. Nixon villámlátogatása Saigonban (Folytatás az 1. oldalról) tart. Saigon környékét leszá­mítva csak kisebb lövöldözések voltak a dél-vietnami ország­részben. Thaiföld második Vietnam lesz? Az amerikai szenátusban nagy port kavartak fel Nixon el­nök Bangkokban elhangzott ki­jelentései. Elsősorban a thai­földi vezetőknek tett ígéretét kifogásolják, amely szerint az Egyesült Államok büszkén kiáll Thaiföld mellé mindazokkal szemben, akik kívülről vagy belülről fenyegetnék az orszá­got. Albert Gore, Tennessee állam demokrata párti szenátora sze­rint az, amit az elnök Thaiföl­dön tesz, újabb vietnami hábo­rút teremthet az Egyesült Ál­lamok számára. A szenátorok figyelmeztetik az elnököt arra, hogy nem áll jogában a szená­tus beleegyezése nélkül az Egyesült Államok nevében kö­telezettséget vállalni . A minap megkértem Ján Smreki * szlovák költőt, nem­zeti művészt, hogy áldozzon ne­kem egy kis Időt, mert szeret­nék vele riport céljából egy ki­csit elbeszélgetni. Nem mond­hatom, hogy Smrek ennek a javaslatnak, vagy ha úgy tet­szik kérésnek, nagyon örült volna. Azzal akart kérésem tel­jesítése alól kibújni, hogy azt mondta, nem hiszi a riportból lesz valami, mert a rádió a közeli napokra nagy hőséget jelentett. Megértettem a költőt, hasonló feleletre fel voltam ké­szülve, tudtam, nem nagyon szereti a nyilvánosságot és ar­ról is tudok; egyszer egy ba­rátja névjegyekkel lepte meg, egyik oldalukon rajta volt, hogy „költő", a másikon, hogy „nemzeti művész" és ő ezt az ajándékot ma sem használja. Azt mondja, névjegyén csak a neve lehet ott, semmi más. Szóval sejtettem, hogy Smrek­kel nehézségeim lesznek és azok legyűrésére felkészültem. Megmondtam azt is, hogy eb­ben a riportban szó lesz Pető­firől, akinek most lesz halálá­nak 120. évfordulója. Smrek er­re egy kicsit elgondolkodott, már nem beszélt sem a rádió­ról, sem a hőségről, hanem megígérte, hogy másnap a megbeszélt kávéházban a déli órákban ott lesz. Én addigra megszerez.em Smrek Petőfi fordítását, a leg­szebb versek, Egy gondolat bánt engemet, a Szeptember vé­gén, A XIX. század költői, a Beszélgetés Ján Smrek nemzeti művésszel P E TOUR Öl Nemzeti dal magyar szövegét összehasonlítottam a szlovák­kal, és azt tapasztaltam, hogy soha még ilyen folyékonyan szlovákul nem olvastam, mint most. Aztán néhány kérdést lejegyeztem magamnak, többek között azt is, hogy a Palota és kunyhó című verset miért nem fordította le. Persze, amikor ezt a kérdést másnap feltettem neki, elmoso­lyodott és azt felelte, hogy Petőfinek van még több ha­sonló szép verse... és jogos lenne az a kérdés, hogy miért nem fordította le a többit is. Smrek ezzel végleg elintézett engem és a feljegyzett kérdé­sek közül ezután egyet sem tettem fel neki. Szabadon folyt köztünk a szó és természete­sen mindenről beszélgettünk, csak Petőfi haláláról nem, mert az olyan valószínűtlen, olyan abszurdum, hogy beszél­ni is nehéz róla. összehasonlít­hatatlanul könnyebb az életé­ről és csodálatosan vonzó és varázslatosan szép költészeté­ről beszélni. — Petőfi verseit — mondja Smrek csendesen — egy évig fordítottam. Ugyancsak egy­egy esztendeig tartott Ady és József Attila verseinek a tol­mácsolása. Rajtuk kívül, töb­bek között még lefordítottam Villon A nagy testamentumát, Corneille Cid-jét és Nazim Hikmet drámáját szedtem vers­be ... Eddig 12 verseskötetem és ugyanannyi kötet fordítá­som jelent meg. — És érdemes volt három évet szánni a magyar költé­szetnek? — Érdemes volt — feleli a költő — én ezt a munkát él­vezettel végeztem. A nagy ki­tüntetés pedig az volt, hogy a magyarok azt szerették volna, ha Arany Jánost is lefordíta­nám, el is küldték nekem Arany összes költeményeit, hozzá a legjobb magyar italo­kat is, hogy kedvem támadjon a munkához... De minden kí­sérletem kudarcba fulladt. Grófnak, igen gazdagnak kel­lett volna születnem ahhoz, hogy Aranyt fordíthassam. Em­lékszem, hogy egy négy-ötso­ros szakasszal hetekig kínlód­tam — és már skandálja is magyarul a „Tetemrehívás" cí­mű ballada néhány sorát. — Hiába, nem ment, — folytatja — nem tudtam vele megbirkóz­ni. A vers fordításánál a leg­fontosabb a ritmus, a zene. Ha ezt sikerül megragadnom, szó­ban lerögzítenem, akkor meg­van a jó, kielégítő fordítás. Em­lékszem, egyszer Pesten körül­belül 50 főnyi közönség előtt elszavaltam szlovákul a Falu végén kurta kocsma című ver­set, és valamennyien, akik ott voltak a ritmus révén rájöttek, hogy erről a versről van szó. így van ez Szeptember végé­gén-nel is. Kötetemben ott a két verzió... Magam sem tu­dom, melyik az igazi, de em­lékszem, hogy nagy vívódásom mellett igen élveztem ennek a versnek a fordítását. Nagyon szeretem, szerintem, az euró­pai líra legszebb darabjai közé tartozik. Valószínűnek tartom, hogy a világ valamennyi ide­gen nyelvű Petőfi-kötetében ott van ez a költemény. A továbbiak során megtu­dom, hogy Smrek úgy készült a Petőfi fordításokhoz, hogy nemcsak a verseit olvasta el, hanem több életrajzát Is. De az életrajzok közül főleg az Illyés Gyula Petőfijére emlék­szik, mégpedig azért, mert ami­kor származásáról és Kiskőrös­ről ír, akkor is bizonyos meg­indultsággal és objektivitással az igazat, a valóságot tárja fel. Azóta már ő maga ls járt Kiskőrösön, de persze ez a vá­ros azóta nagy változáson ment át és nem az többé, mint ami­lyen Petőfi idejében volt. Petőfi fordításával kapcsolat­ban még egy szép élménye van Ján Smreknek, amit örömmel közöl velem. Tavaly ugyanis, amikor Svoboda elnök itt járt, elmondta, hogy tud magyarul és hogy ma is emlékszik Pető­fi Egy gondolat bánt engemet című versére. Smrek akkor el­határozta, hogy elküldi neki Petőfi fordításait. El is küldte, válasz is érkezett, amelyben megköszönték neki a külde­ményt. Smrek munkájával kapcso­latban azt is megjegyzi, hogy igen nehéz volt a Nemzeti dalt lefordítania, különösen azt az állandóan ismétlődő sort, hogy „A magyarok istenére". De hosszú vajúdás után megtalálta szlovákban ls a megfelelő kife­jezést. Érdemes volt viaskod­nia mindezzel, mert fáradtsá­gát az olvasók is honorálták. A Petőfi és József Attila fordí­tás második, és bővített ki­adást ért meg. Mielőtt elköszönök Ján Smrek nemzeti művésztől, még megkérdem tőle, mi a vélemé­nye a világ nagy eseményéről, arról, hogy az ember meghó­dította a Holdat. Némi gondol­kodás után ezt válaszolja: — Ebben a hódításban főleg az vígasztal, hogy az Apollo 11-ben nem szállítottak fegy­vert s az első ember fegyver nélkül, valóban békés szándék kai lépett a Holdra. SZABÓ BÉLA 1969. VII. 31.

Next

/
Thumbnails
Contents