Új Szó, 1969. május (22. évfolyam, 102-126. szám)

1969-05-18 / 20. szám, Vasárnapi Új Szó

f „Halhatatlanok" „Alulírott kérem, hogy halálom után testemet azonnal .agyasszák meg é« őrizzék lehetőleg alacsony hőfokon." Ez a mondat áll egy kék kártyán, melyet 41 francia visel magánál. A „halhatatlanok klubja" az egyetlen olyan európai klub, amely tagjainak mélyfagyasztás útján „hal­hatatlanságot" ígér. A lyoni Roland Misonier-nak, egy kozmetikai cég al­kalmazottjában ötlött fel az a gondolat, hogy a túlvilágra készülő honfitársainak koporsó vagy urna helyett hűtő­szekrényt ajánljon fel. Szinte megszállottja lett e gon­dolatnak, amikor megtudta, hogy Arizónában mélyhűtési szakértők megfagyasztották James Badford pszicholó­gust. A 73 éves tanár halála előtt annak az óhajának adott kifejezést, hogy testét csak akkor olvasszák ki, ha majd a rák gyógyítható lett (a professzor rákban halt meg). Badford holttestét jégtömbökbe ágyazták, vé­rét előzően kiszivattyúzták, glicerin és más anyagok keverékéből készült különleges folyadékkal pótolták, majd a holttestet hűtőkamrában helyezték el, amelyben mínusz 196 C hőfokon cseppfolyós nitrogén kering. A világsajtó élénk figyelemmel kísérte a páratlan kísér­letet. Egyes lapok élcelődtek is: „De fog csodálkozni Badford, ha megboldogult marad". A fagyasztás ellenzői figyelmeztettek rá, hogy a szervezet szöveteiben a víz kristályos jéggé válik és helyrehozhatatlan károsodást idéz elő a sejtekben. Az ilyen módon preparált ember halott és az is marad. John Liinon biológus maró gúnnyal megjegyezte: „Az, ami Badford testének sejtjeiből a fa­gyasztás után marad, talán a vizesrongyra fog hason­lítani. Ennek ellenére az Egyesült Államokban Badfordot követően még hét személy „szenderült a másvilágra hű­tőszekrényen keresztül. Ezek után Párizsban is a 23 éves Roland Misonier megalapította a „krionikusok klub­ját". {Kriosz görögül jeget Jelent.). A klub 1967-ben ala­kult meg, s akkoriban csak néhány tagja volt. Igen sokba került a klubtagság: a halhatatlanságra vágyóknak 128 ezer frankot kellett befizetniük a hűtőszekrényért. Az összeg nagysága azonban nem riasztotta el a mó­dosabb franciákat. Eddig már 41 milliomos iratkozott be a klubba, további kilencven személy pedig felvételi ké­relmének kedvező elintézésére vár. (STERN) mummmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm A „nagy sziget" titkai Madagaszkár a földkerekség egyik olyan tája, ame­lyet mindmáig titkok vesznek körül, s amelyről fan­tasztikus legendák keringenek. Az óriási szigetet valójá­ban még nem fedezték fel egészen. Mari:o Polo, a XIII. szá­zad híres utazója írásaiban a „világ leghíresebb és leg­nagyobb szigeteként" em­legeti Madagaszkárt. Ide­genek, többnyire a szige­ten megfordult és a mal­gas legendákat Ismerő ara­bok elbeszélésére támosz­kodva Marco Polo fantasz­tikus képet rajzol Mada­gaszkárról, amelyet 12 láb hosszú tollakkal ékeskedő óriásmadarak népesítenek be. Ezek állítólag képesek a csőrükkel megragadni egy elefántot, a magasban megrázzák, levágják a föld­re, aztán nekirontanak a kimúlt állatnak, tépik a húsát és isszák a vérét. . . Űt évszázaddal később ez a legenda Ismét szárnyra kapott és Izgatta az euró­pai tudós elméket. Etienne de F'icoure, a sziget első kormányzóinak egyike a malgas mesék alapján könyvet írt a titokzatos madárról. A nép körében fennmaradt babonákra tá­maszkodva azt írja, az óriásmadár olyan nagy to­jást tojik, hogy tíz liter víz férne bele. A múlt század elején azonban egy francia tudo­mányos kutató Madagasz­kár mocsaraiban valóban óriástojás maradványaira, bukkant. Ez volt az első bizonyítéka annak, ami most már elfogadott tény. A „nagy szigeten" valóban élt valaha a struccok egyik fajtájának a Struthio epi omlsnak egy óriáspéldánya. Van még fantasztikusabb malgas legenda is, ez az emberevő fáról szól. A leg­nagyobb madagaszkári tó, az Alaotra vidékén működő francia botanikusok egyike e legenda rejtélyét is meg­fejtette. A Marovoalava ki­etlen fennsík nyúlványain a ravenala fa mellett nő a tanghin fá. Magja igen erős mérget tartalmaz, melyet a helyi beoimi-zaraka törzs nagyon jól ismer. £ppen e törzs körében él az em berevő fa legendája. Nyirkos és mocsaras he lyeken a tanghin mérge né hol valamiképpen bejut a lefolyó vízbe. Ezekben a ma­dagaszkári erdőkben gyak­ran előfordulnak apró ál­latkákkal, rovarokkal és békákkal táplálkozó növé­nyek — gyűszűvirágok, or­chideák stb. Mechanizmu suk nagyon egyszerű. Szí nes virágukkal és arómás nektárjukkal odacsalogatják az áldozatot, amelyet a vi­rág ragadós nedve foglyul ejt, utána különleges szí­vókarok lépnek mükSdésbe, majd egészen megemésztik az áldozatot. Az ősközösségi becimi-za raka vadász mindennek szemlélője volt, s amikor felpillantott, feje fölött lát ta Imbolyogni a ravevala leveleit mint valamilyen hatalmas karokat. így szii letett az emberevő fával kapcsolatos gondol,ittársí tás. (KOMSZOMOLSZKAJA PRAVDA) 400 éves az indiai könyvnyomtatás Indiában 400 évvel ez előtt kezdték meg a könyv nyomtatást, 1561-ben Goá ban jelent meg az első, 11 letve az első fennmaradt könyv. A Keresztények szellemi kalauza című könyvet portugál nyelven adták ki. Két évtizeddel ké­sőbb, 1578-ban elkészült a könyv hindi nyelvű matri­cája, majd Keralában ta­mil nýelven szintén vallá­si tárgyú könyvet nyomtak ki. A XIX. század végéig a vallási és világi tárgyú könyveket nagy példány­számban adták ki az in­diai városokban. A függet­lenség kivívásáig évente ki­adott több mint húszezer könyvnek mintegy a fele angol nyelven jelent meg. Többnyire tankönyv. A hi­vatásos könyvkiadók — ke­vés kivétellel — neves angliai könyvkiadók indiai flókvállaiatai voltak. A függetlenség elnyerése után nagy változások tör­téntek az indiai könyvkia­dásban. Sokkal több köny­vet adnak ki nagyobb pél­dányszámban. A legnagyobb problémát most az jelenti, hogyan tegyék a könyvekot hozzáférhetővé a nép szá­mára. E téren igen íagy szerepet játszanak a szer­vezett nemzeti könyvvásá­rok. Az utóbbi években Delhiben és Bombayben volt ilyen. Úriási, még ki­aknázatlan könyvértékesíté­si piac van a vidéki lakos­ság körében. Indiu még csak most kezdi importálni könyvelt más országokba. A könyvkiadásban több műfaj érvényesül. Igen nagy példányszámban, vala­mennyi fő Indiai nyelven jelennek meg szórakoztató művek. A tankönyvek zö­mét az egyes államok kor­mányai, a többit magánkia­dók jelentetik meg. Kemé­nyeket, rövid elbeszélése­ket, verseket színdarabo­kat, kézikönyveket adnak ki angol, hindi. tamil, ben­gáli és más Indiai nyelve­ken. Az indiai nyelvek so­kasága egyrészt nagy mű­ködési teret nyújt a kia dóknak, másrészt korlátoz­za bizonyos nyelvű köny­vek értékesítési lehetősé­geit. (INDIÁN AND FOREIGN REVIEW I Földszobrászat •> A képen Hans Haake szénaasztag cii „alkotása" látható. Az absztrakt művészet nemrégen még tel jesen figyelmen kíviil hagyta a tájábrázo­lást, s általában nélkülözte a természettel való legcsekélyebb kapcsolatot. Ügy látszik, a természet most elégtételt vett magának. A közönség közönyétől elkedvetlenedett absztrakt művészek egy része elhagyta a műtermeket, s kinn a természetben, „a fák­kal, virágokkal, kövekkel és a földdel" szo­ros kapcsolatban munkálkodik. A „föld­szobrászok" például sárral, agyaggal, ho­mokkal, fűvel, szikladarabokkal stb. dol­goznak. Munkájuk lényege nem az anyag feldolgozása, hanem közelebb vitele az em­beri hajlékokhoz, vagy esetleg bevitele a kiállítási csarnokokba és a múzeumokba. A különös kiállítási tárgyakat egyelőre ki­söprik és a szemétdombra viszik innen. (NEWSWEEK) Helyreállítják a philaei templomokat A sziget egyik rekonstruált templomának rajza Az egyiptomi és szudáni Núbiában 22 templomot megettek meg, amelyet az Asszuáni-gát felépülése után keletkezett Nasr óriási mesterséges tó elöntött volna. A leghíresebbeket, a két Abu Simbel-i templomot, melyet II. Ramzesz időszámí­tásunk előtt 1200-ban építtetett, a megjelölt határidőnél húsz hónappal előbb átköltöztették új, magasabban fekvő helyre. Már a múlt század végén, az első asszuánl gát építésekor felvetődött a víz alá kerülő templomok megmentése. Több, köztük,nem egy fantasztikus javaslat hangzott el. Sok szak­értő hajlott arra a javaslatra, amely alapján a szigeten ha­talmas töltésekkel vették volna körül az ősi műemlék épüle­téket. Gaston Masperau francia régész érdeme, hogy a philaei templomok ls épségben fennmaradtak. Masperau annak ide­jén elrendelte az épületek alapjának megerősítését, és a fal­festmények másolatának elkészítését. ; Az egyiptomi tudósok most az UNESCO szakértőivel karölt­ve tanulmányozzák a Philae szigeti templomok megmenté­sét. Az a tervük, hogy ezeket a műemlékeket átköltöztetik a tó közepén levő másik szigetre, amelyet nem áraszt el víz. A ťeŕv végrehajtása 12 millió dollárba kerül és 44 hónapig fog tartani. Az összeg harmadát Egyiptom adja, a többit nemzetközi szervezetek teremtik elő. Miután 1902-ben elkészült az első asszuánl gát, a philaei templomok részben vízbe merültek. Nyaranta csak néhány hétre emelkednek ki teljesen a vízből. A Nílus vize fokoza­tosan lemosta a színeket az alsó domborművekről és tönkre­tette a falfestményeket. Most, hogy az új, Igen magas duzzasztógát mögött létrejött a 350 mérföld hosszú Nasr to, a philaei építmények teljesen megsemmisülhetnek. Ha 1971-ig nem szállítják más helyre a templomokat, teljesen eltűnnek a víz alatt. Az utolsó egyiptomi fáraók egyike Időszámításunk előtt 35Ó körül elsőként emelt épületeket a Nílus egyik első kata­raktájánál elterülő Philae szigeten. Az egyiptomiak a római uralom idején Is hívek maradtak ősi isteneikhez. Ennek el­lenére a későbbi philaei építményeken erős görög és római hatás érezhető. Philae mellett egy másik gránitszigeten áll a nílusi főisten, Ozlrisz szentélye. A pogány papok naponta tejesköcsögökkel jelentek meg itt, s a köcsögöket a 365 áldozati asztal vala­melyikére helyezték. Más templomokat Hathornak, a ma tá­voli helységek védnök Istenasszonyának, továbbá Ozlrisz nő­vérének és Hórusznak — a sólyom képében ábrázolt istenek szenteltek. A fő helyen azonban Izisz Istenanya, Ozlrisz fele­sége szerepelt. (CHRISTIAN SCIENCE MONITOR) Három ezüstszázad Limában, Peru fővárosá­ban nemrégen ,,A perui ezüst három évszázada" el­nevezéssel kiállítás nyílt meg. A perui ezüstműves­ség már jóval a spanyol hódítók partraszállása előtt virágzott. Atahualpa inka 1532-ben szabadságáért váltságdíjat ajánlott fel Pizarro legényeinek, s két rejtekhelyet mutatott a spanyoloknak: az egyik aranytárgyakkal, a másik ezüsttárgyakkal volt színül­tig tele. A hódítókat el­kápráztatta a sok remekmű művészi kidolgozottsága. Peruban már a primitív kultúra korszakában létez­tek ézüstművesek. Az aranynak akkor még nem volt különösebb értéke, s nem volt a gazdagság jel­BMü Ezüst galamb — a Szentlélek jelképe. Korona tolldísszcl — ezüstből. képe. A Nap, az élet Iste­ne ajándékának tartották, az ezüst meg a Holdat jel­képezte. A spanyolok hatással vol­tak a helyi ötvösművészek alkotására. Oj művészi for­mák jelentkeztek. A XVI. század „átmeneti időszak" volt a művészetben. Ke­reszt és más keresztény motívumok tűnnek fel az ötvösművészeti alkotáso­kon. Cuscóban és Limában művészi iskolák is voltak. Ezek rövidesen elterjedtek egész Latin-Amerikában. A belőlük kikerült művészi arany- és ezüsttárgyak fo­kozatosan más stílusok — Olaszországból, Flandriá­ból, Spanyolországból és a Fülöp-szigetekről behozott és meghonosított művészi stílusok hatása alá kerül­tek. így aztán az európai országokban kihalásra ítélt barokk itt megváltoztatja eredeti formáját, újjáéled, átveszi az arany és az ezüst fényét, s új festésze­ti stílust, az ún. aranyhát­terü festészetet szüli. A perui és a spanyol öt­vösművek legnagyobb kü­lönbsége abban van, hogy az előbbiek finom sodort ezüstszálból készültek. Ezüstből font csipkére em­lékeztetnek — ez a sajá­tos perui művészi stílus dí­sze. (AMERICASI 1

Next

/
Thumbnails
Contents