Új Szó, 1969. március (22. évfolyam, 51-76. szám)

1969-03-23 / 12. szám, Vasárnapi Új Szó

A X-én kedves barátom, régi jó isme­rősöm, Kárpáthy Abellino meghá­zasodott, elvette régi kedvesét, o szép Ninát. Es azt bizony okosan tette; ha tíz esz­tendeig ő gondoskodott a szép Nináról mór most gondoskodjék az őróla. Ebből a szempontból véve azt lehet mondani, hogy igen jó partit csinált. Tíz esztendő alatt apródonkint neki­ajándékozgatta kastélyát, jószágát, hinta­ját, lovait, míg utoljára magának sem­mije sem maradt; most azután egyszerre egy coup d'état-val visszaszerzett min­dent, s ismét otthon van. Hanem persze, hogy a magas körök­ben rettenetes lárma támadt erre, nem akarták elhinni, nem akarták lehetőnek találni; ah! ól hah! c'est incroyable!* Később, midőn csakugyan átlátták, hogy ez fait accompli, akkor abban konveniál­tak, hogy Kárpáthy Abellino nevét többé elegáns hölgyek társaságában kimonda­ni nem szabad, éppen úgy mint egy idő­ben ezt a szót „revolver" s ha valaki olyan ügyetlen volt (tán holmi vidékről jött Landpomerancsen), hogy vaktában kérdezősködni talált Kárpáthy Abellino felől, annak egyszerűen azt felelték: „meghalt" - „II n'existe pas"** - Kitör­te a nyakát." Abellino az első sturm ideje alatt jó­nak látta a felesége falusi kastélyába retirálni (hajdan az ő kastélya volt, most ismét mind a kettőjüké), s ott paszirozni a mézes heteket. Ott el lehet temetve! - mondták, és epitáfiumot csináltak reá, s kitörülték minden néven nevezendő élők soróból. Egy hétig megállta mindenki, hogy nem beszélt felőle, de már.akkor elkezd­te az embereket pikírozni a dolog. Elein­te csak úgy titokban, ha két-három bi­zalmas ember összejött, pendítette meg egyik vagy másik, amúgy is távoleső kér­désképpen: — „Vajon mit csinál Ariadne, ZICHY MIHÁLY: (1827- 1906) TIVORNYA ••HHHI ?,•"/• ty'­imMssiá •i^HMjH mm mmmtá t HHn JÓKAI MÓR: aki elrabolta Theseust?" - vagy pedig így: — „Milyen szép tavaszi idők járnak idilli pásztorórákra, boldog ifjú szerelme­seknek, akik valahára elérték céljukat." Ezen azután nevetett a többi, értették, miről van szó. Késóhh egy-egy nyugtalanabb kedély nem állhatá, hogy ki ne mondja: - ,,Mi az ördögöt csinálhatnak azok a boldog fiatal házasok ott falun, hogy semmit sem lehet felőlük hallani? vajon hányszor verekedtek már össze? megnyitotta-e már az új méltóságos asszony szalonjait, s mi­féle elitet gyűjtött azokban össze? ad­nak-e matinékat, soirée-kat? s hogyan fogják azokhoz a megkívántató vendége­ket? vagy el vannak-e zárkózva egy er­mitázsban s nem élnek egyébbel, mint erdei gyökérrel és boldog szerelemmel? - mindezekre igen mulatságos dolog lett volna válaszolni tudni. Utóbb annyira növekedett az eltitkolt és erőszakosan elfojtott baj, hogy félni lehetett, nehogy a kíváncsiság rendre ölje az embereket, s hogy e veszedelem­től megmentse a jó társaságot, végtére vállalkozott három derék gentleman, kik a közjólét kedvéért készek voltak magu­kat akként feláldozni, hogy kocsira ülje­nek s együtt meglátogassák Abellino ba­rátunkat falusi paradicsomában, s aztán referáljanak róla az illető klubok előtt. E három vállalkozó volt: báró Berzy Tivadar (szintén tetszik ismerni), híres va­dász és úrlovas, báró Erdey Gergely, mulatságos anglomán ifjú és gróf Toron­táli, ünnepelt szónok, kit valamely libe­rális vármegyében meg is választottak táblabírónak. Tehát báró Berzy befogatta maga négy szürkéjét, gróf Torontáli is az arabsait, s átrepítették magukat a kérdéses „Szal­máskérre" mely más embernek innen egy­napi járóföld, nekik azonban csak négy óra. Este hét órakor érkezének meg a kas­tély udvarára, melyben nagyon jól is­merték régibb időkből a bejárást, s sans géne iparkodtak befelé. Nagyon meglepetének azonban, ami­dőn az antichambre-ban egy livrés inas megállttá őket, s alt ŕgérte, hogy majd be fogja őket jelenteni a méltóságos úr­nak. - Diable! Ez itt ugyancsak noble megy. Elébb be kell az embernek magát jelenteni. Persze, hogy a bejelentett nevek halla­Jókai Mór 1325-1904) Komáromján született. E .6 irodo'iv.i sikerét Kecilcettié: ü a.alta 'j^hargató koróDan. A márciusi forra­dalom napja'ban Petőfi meilett ö volt az ifjúság más • vezére. A szabadság irc b ása után Sojó néven írta műveit. Rendkívü termékenynek i:onytilt, népszerűsége rohamosan nőtt. Az iroda­lomban a románt'k ,r> irányt képviselte. Világviszonylatban is az egyik legnéps mag-ar íro. hihetetlen nem létezik tára egyszerre kettős ajtót tártak előttük; Abellino egész a küszöbig eléjük esett, nagyon sajnálta, hogy három keze nin­csen, hogy mind a három vendéget egy­szerre vezethetné be a szalonba; ott egyenkint bemutatná mind a három gent­lemant a méltóságos asszonynak (mintha sohase látták volna egymást), az egész anstanddal hajtó meg magát, a pamla­gon ülve maradván s leereszkedőleg in­te, hogy hova üljenek. Az elfogadási terem egész eleganciá­val volt bútorozva; a falakon acélmetsze­tek, de nem azok a hajdani Casanova­félék, hanem a book ofbeautys arcképei: mylady az és vicomtesse amaz, Derby­verseny és fejedelmi pompajelenetek tab­lói, mint akármi anglesax lord felesége szalonjában. A társalgás rettentő illedelemmel in­dult meg. Szigorú homlokú társalkodóné ül az asszonyság jobbján, valami mis­tress, aki csak angolul ért, s akinek a kedvéért angolul kell folytatni a disku­rzust; a három gentleman beszél ugyan angolul, de utoljára is nem szokott tár­salgási nyelvük; minden él, minden tré­fa elakadt rajta; az embernek holmi bonmot, holmi pikantéria nem esik úgy keze ügyébe, mint magyarul vagy néme­tül, sőt legtöbbször négy ember, aki négy­féle grammaire szerint tanult, csak be­szél-beszél egymással, de egyik sem érti mit mondott a másik, hanem csak bámul, és komoly szemeket csinál, ami nagyon jól illik az angol beszédhez. Tehát ez nagyon génant portéka volt. Ha pedig valaki Abellino barátunkhoz kezdte intézni a szavait, hogy mulatsá­gosabb fordulatot adjon a társalgásnak, azt tapasztaló, hogy Abellino mielőtt fe­lelne, a felesége arcára néz, mintha at­tól kéme engedelmet, hogy válaszoljon-e valamit? s rendesen nem lehet belőle ki­hozni többet, mint hogy nagyon-nagyon örül, hogy igen tisztelt barátjai is meg­tisztelték látogatósukkal szalonjait, me­lyek különben mindig nyitva állnak az elegáns világ számára. S azzal ismét néz vissza a feleségére, mintha várná, hogy ő is ereszkedjék le, és mondja, hogy ő is örül e szerencsének. Ez azonban nem mondja. Sót inkább nagyon észrevehetővé iparkodik tenni, hogy kedvtelen, hogy valamivel nincs meg­elégedve. Pedig hát, hiszen az urak igen illedelmesen viselik magukat; lám, semmi célzást, semmi legkisebb plaisantériát nem engednek meg maguknak, szépen illedelmesen ülnek, nem rakják egyik lá­bukat a másikra, feledékenységből senki sem mondja: - „chere Ninon" - min­denki tiszteli a megváltozott állást: utol­jára is ez már bevégzett tény s ha a ma­dame meg tud állani a helyén, azt jól teszi, nem az ő hibája, hogy ott van. Hanem denikve a madame folyvást ap­prehenziv képeket csinál; utoljára bocsá­natot kér az uraktól, hogy eltávozhassák, migrénje van - a vállában, majd a mist­ress fogja addig a honneurs-öket elvé­gezni, ezzel azonban az urak nem akar­ják a mistresst terhelni, hanem átflankí­rozzák magukat a pipázóterembe, ahol Abellino komornyikja drága havanna­szivarokkal regolírozza őket, s egyúttal a méltóságos úr bocsánatkérését terjeszti elő, hogy a méltóságos asszony rosszul lévén, azt nem hagyhatja, egyébiránt a nagyógos urak tetszésére bízza, hogy a teát saját szobáikban kívánják-e szer­víroztatni, vagy pedig lejönnek a kis sza­lonba, ahol a mistress fogja o háziasz­szonyi tisztséget teljesíteni. Az utasok természetesen, hogy az előb­bit választották (mintha nem elég volna az embernek már magában az, hogy a teát megigya, hanem angolul is beszél­jen mellé, és hosszú képeket lásson hoz­zá?). Csak hozzák ide a pipázóba azt a teát, vagy akaróm mondani kappanpe­csenyét! Itt aztán elkezdtek mind a hárman azon tanakodni, hogy vajon mivel sért tették meg ők a házi asszonyságot? mert ha a régi ismeretség, a látogatók dévai élményei a múltból s más effélék álta) zsenírozva érezte is magát, ez nem volt arra ok, hogy elhagyja a társaságot, s migrént emlegessen. Melyik hármunk közül bánthatta őt meg? Melyik? — Mind a hárman, uraim, mind a hárman! Hát nézzenek önök vé­gig egymáson és magukon; hogyan vannak öltözködve? Báró Berzyn van egy bársony jankli, lovaginexpressible, ma­gasszárú csizma, hozzá vitorlásszínű ing, rózsaszínű virágokkal és szarvasbőr kesz­tyű; — báró Erdey paletot-ja mellénye, pantalonja, mind egyforma kockás kel­méből öntve, mintha egy hálót vett volna magára, még az inge és nyakkendője is kadrolírozva apróbb-nagyobb kockákkal, lábain pedig gombos szarvasbőr kamás­lik; - végre gróf Torontálin pitykés Vik­tória-dolmány, világoskék mellény, kihaj­tott inggallér nyakravaló nélkül s pláne semmi kesztyű a kézen. Hát nem elég ok ez arra, hogy egy rangbéli delnő migrént kapjon, s el­hagyja a társaságot? A három gentleman ezt persze nem tudhatta, mert azokban a körökben, ahol felnőttek, az a szokás, hogy utas ember abban a kosztümben tesz vizitet, amiben a lóról leszállt, s a falusi látogatásnak éppen az a divatja, hogy ne legyen bál­szerű. Igazi grófnék ezért nem szoktak apprehendálni. No de nem soká maradtak etelől két­ségben. Másnap reggel, amint felkelének, beállít hozzájuk a sokszor említett ezüst vitézkötéses inas, s hoz mind a három úr részsére egy illatos bilétet. — Mi ez? — A méltóságos úr ebédre hívja a mél­tóságos urakat. A három gentleman összenéz. — Teringettét. Ez új dolog. Eddig az ember azt hitte, hogyha valahová falun vendégül beszáll, ott már egész termé­szetesen, ebédre is kompetái, s íme ki­sül, hogy arra külön meghívás kell. Mit nem tanul az ember Szalmáskéren? De még többre is megtanították őket Szalmáskéren. A meghívójegyekre ez is volt írva: „a vendég urak elfogadtatnak a szalonban csupán fekete frakkban, fe­hér ing, fehér mellény, fehér nyakkendő­vel és semmi egyéb öltözetben." — Ah ez már sok, ez már bolond! — kiáltja fel báró Berzy, szintén így báró Erdey - de már ez impertinencia! hiszen meglehet, hogy magunktól is megtettük volna ezt, de egyenesen ránk parancsol­ni. Megyünk mindjárt haza. Elég elmon­dani valónk van már. — Én nem megyek — mondó gróf To­rontáli. — Micsoda? hót itt maradsz? — Itt biz én. — S elfogadod a meghívást; — El biz én. — Ilyen clausulák mellett. — Hát természetesen. — No hát, látszik is akkor rajtad, hogy már táblabíró vagy. — Nem tesz semmit. A két báró azzal befogatott és a ka­pufélfától sem veve búcsút elhajtott a kastélyból; gróf Torontáli ottmanpdt, ami Abellinónak igen nagy elégtételére szol­gált. Torontáli, elközelegvén az ebéd ideje, nekiült a toalettjének: - „van-e itt fri­zőr?" - Természetesen! Abellino tart azt a kastélyban, a gróf szépen felbodrozta­tá a haját a legújabb divat szerint. Az­után kéretett Abéllinótól egy kis parfü­möt; az egész készéggel küldött neki négyfélét is. Ez már a gavallér ember, tudja, hogy mi illik? Azután vett magára szép fehér, finom tászlis inget, fehér mellényt, fehér nyakkendőt, fekete frak­kot - és azután semmi egyéb öltözet, ahogy a meghívó jegyben eléje volt írva, hanem azontúl vala egész sarkig mezít­láb. S mikor aztán ebédre csöngettek, fog­ta a kalapját s ebben a hottentotta kosztümben prezentálta magát a számá­ra megnyílt szalonban a legnagyobb ud­variasággal. Persze, hogy a dámák erre a látvány­ra ájultak jobbra-balra; Abellino dühö­sen rohant a grófra, számot kérve, ma­gaviseletéről? mire az hidegvérrel mu­tató elő a meghívó jegyet: „Igy volt meghagyva: csupán fekete frakk, fehér irvg, fehér mellény, fehér nyakkendő és semmi egyéb öltözet - én szót fogad­tam." Abellino barátunk mit tehetett? Leg­jobbnak találta elhallgatni az egész go­nosz tréfával, mert még utóbb valami im­pertinens újságíró meg találta volna tud­ni, s kiadta volna a hírlapban.

Next

/
Thumbnails
Contents