Új Szó, 1968. október (21. évfolyam, 271-301. szám)
1968-10-18 / 288. szám, péntek
1 a könyvnyomtatás művészete A mai ember, söt a gyermek számára is az olvasmány, a könyv majdnem olyan nélkülözhetetlen, mint az étel s az ital. A szellemi táplálékot nyújtó könyv megszerzése nem fényűzés többé és mindenki számára könnyen elérhető. Ezt a töretlen akaratú, elgondolását és szándékát szenvedélyes meggyőződéssel, céltudatos munkával, kitartó próbálgatással megvalósító johann Gutenbergnek köszönheti az emberiség. Ö a feltalálója a mérhetetlen jelentőségű, a világot megváltoztató könyvnyomtatásnak. 1968 Élete folyásáról alig tudunk többet, mint azt, hogy egy Mainz-i patricius család 14U0 táján született fia. Ifjúságát Strassburgban tölti, s a kézművességek mechanikája foglalkoztatja. Néhány társával szerződést köt, kiknek megígéri, hogy „összes csodálatos és titkos művészetére" megtanítja őket. Művészete valóban csodálatos. A megismerést, a tudást, az eszméket, a bölcsek gondolatait, a költők érzéseit és indulatait terjesztő nyomtatott betűvel ő ajándékozott meg bennünket. Húsz esztendőn át kísérletezett, s ehhez egy Fust nevű aranyművestől vett föl kölcsönt. Végül sikerült acélból öntött mozgatható betűket előállítania s egy súlyos kemény fából való hatalmas prést, mely rányomja az elrendezett és festékkel bekent betűkre helyezett papír vagy pergamen lapra a szöveget. Három esztendei áldozatos munka után 1455-ben készül el a földkerekség első nyomtatott könyve: az 1280 oldalas latin nyelvű Gutenberg Biblia. Az eredeti 200 példányból még 47 létezik. Ma ls a legszebb könyvek közé tartozik, betűi tökéletes formájúak és elosztásúak. Kézzel színezett, feslett könyvdiszei miniatúrás iniciáléi (kezdőbetűi) kiváló szépérzékről tanúskodnak. Műve eladására még nem kerülhetett sor, mert hitelezője perbefogta, s műhelyét és a Bibliát a bíróság Fustnak ítélte meg. A nincstelen feltalálót a Mainz-i érsek veszi pártfogásába. Egy zsoltáros könyv betűi s díszei is tőle származnak és valószínűleg a középkor enciklopédiája a Catholtkon is. S aki ilyen értékes örökséget hagyott a világra, az ötszáz évvel ezelőtt 1468-ban szegényen és elhagyatottan halt meg. Ezt az évfordulót ünnepli a Szlovák Nemzeti Múzeum roppant érdekes és tanulságos kiállítása, amelyen a Mainz-i Gutenberg Múzeum birtokában lévő ritka és féltett eredeti könyvek és gazdag, szemléletes képanyag számol be a könyv történetéről. Fényképeken láthatók Hammurabinak körülbelül 4000 évvel ezelőtt égetett agyagtáblákba vésett törvényei, az alexandriai könyvtár oszlopos termeiben sorakozó egyiptomi képírásos papírtekercsek, s Trajánusz oszlopának felirata. Megcsodálhatjuk a középkori szerzetesek határtalan türelemmel és áhítattal másolt s festett kódexeit, az elefántcsont, ezüst és drágakő díszítésű bekötési táblákat, — a beszédes miniatúrákkal ékes héber Hagadát (húsvéti szertartáskönyv). Majd fametszetek Idézik Mainzot, s pontosan követhetjük a könyvnyomtatás hihetetlenül gyors elterjedését. Még Gutenberg életében készülnek ősnyomtatványok több német városban, Hollandiában, Barcelonában és Plzeňben. A nyomdászok jórészt németek, Portugáliában meg zsidók. Bár nem szerepel a kiállított anyagban, de említésre méltó Karai László, budai prépost a magyarországi könyvnyomtatás meghonosítója. Az ő támogatásával Jelent meg 1478-ban a Hess András nyomtatta Budai Krónika. 1500 táján 260 helyen 40 000 kötet lát napvilágot 10 millió példányban. A könyv olcsóságánál fogva közkincs lett, s vele együtt a szellem termékei is. A XVI. századtól fogva a nyomtatott könyv már nem törekszik a kézzel írt kódexszel való hasonlóságra. Sajátos formát kap. A reneszánsz híres művészei, Dürer és Holbein fametszetei tűnnek föl lapjain. A következő században a rézmetszet kerül előtérbe. A bibliák és imakönyvek számát felülmúlják a nagy színes atlaszok, a nemzeti nyelven írt földrajz, a kőnyomat széles skálájú tcch nikai lehetőségeivel is olcsóbbítja a könyveket. A technikai találmányok kora a XIX. század a géppel gyártott papír, a gyors sajtó fokozzák a könyvtermelést. Ezzel együtt jár a könyvek esztétikai színvonalának hanyatlása. De a XIX. század végén az angol VV. Morristól eredő törekvés a könyvek művészi kivitelére ösztönöz. Még ekkor is Gutenberg elvei uralkodnak a könyvnyomtatásban. A prés ugyan kisebb méretű lett, amióta fémalkatrészekkel pótoltak bizonyos faalkatrészeket. Századunk könyvnyomtatása hatalmas léptekkel tört előre és korszerű technikájával sokszorosan felülmúlja a múlt teljesítményét. A könyv minden időkön keresztül hűségesen tükrözi korának társadalmi, politikai és gazdasági viszonyait. S nem csupán tartalmával, hanem formai megoldásával is. A stílusok történetét követhetjük a betűtípusokon s a díszítő és illusztráló művészetnek a könyvben való megnyilvánulásain. Egykor lánccal erősítették a könyvtárak polcaihoz a vagyont érő hatalmas köteteket. A szolgaság jelképe, a lánc eltűnt. S ez Gutenberg elévülhe/. Gutenberg korabeli metszeten. Az első nyomtatvány: Bűnbocsátó levél 1454-ből (Gutenberg betűivel). ''LXini ttltO CpifKfidfllfepňtMfrSs íitfpptbin* j^iHlllUn 9 ÍViqit ďi-'iliati. .linW^roi ,,p(MMf«i fvnfMte ^nniffiuu Lwfli, llppr, II! U( porti .'ÔaľmíariottilibatívTlllUÍKpalK , ÍMlttin, Wko!«u» &nilapioiartio ffquÍM apinhö, atgntilppii •niftn'fotfcttr rôpanŕ* tatra pfi3i/7i59 trunPupi t)aflr« £l)tu:ra, , <baiartrio«fran»räf»ŕľiti>ôiib>»piŕiMib)»bilibft afhtunp >po, P afpľian.' r:i .| gm » im nri I l|i I Itpi pH rvt^üuöc ,1.1 infra trtrtuü apnmta tétOOaéi iMulanO&mriii iaptiAu ji rct ballt* ŕiôn trrgnip*tihtohcultatitvfuinaarilutlmin*piitip*H VÍÜUtur rftiitti, jirúronbt MfnitnWubPttittippKprofauc. ntit ut rfíffotíPPiattttľwilortPartrfaurarW p ipOPfhgta, iMTionitn (on aaô:ti»-.p cSmifTu «,a (eäi apíirrr*ŕŕniaft t<wff,b> mmiHtbpatqi ódttfcpqiuitűttMH grauiltp pna Vín tittúdfbitä obfaltmOTií ttnp«4«* t ptttjmiô faln tamtí imuffrOtfmS f,, 4 háíhtrrptvii-rtt ,po» aquibuíttiql titíőifationiim (u/ptnfiarúí tinttrillthalrifcB fmrmm«tŕŕun, t ptni3 ttrltfioŕHn, o lur* uflab bct» jMTwl|Gti#qitib,fi>tŕnii iiinoOan raíHit ab'oĽ m.Inifuia p ma bo rufpt ptniriaabluran utf niti a q > m r* farit imZgŕáo tjtct«»fr«ptnit*ob,, 5f<ffi*.udftfoifÉmpitfp«Tam»(r»PÍ»fl®ÁI*>HwrinőppttntfifiM miňnlaffŕdrtoplmi/Timé (tím pfieit »oto uilatin; n5 obfhiii-ít ipi, imptSiti, 111 3,'áo tirto trtf tiuf partť-tltino fequňi u H tfl M ytlrn prttti ti patrritit iriutiabut í t fl in aJtquaotinoA urlros part* Piitü itiumüröiiiod, aiimplŕrt tttqitiatrít Conff/Tetadiörittfaittn cha ti mi tart pot*nr rantoti, cpoqtňifotw*m5«tt«nott tiint afriWritia tirtiifAaiiiebrrioiípabŕitprrrarttiô pŕutriái íJtioqiiľbiŕa tčttfTioquaci pknftriAmrtt/ricmtlimpiníawiniloftwttti/rio VIOrtprttM jfrftfrttitlutpnmtitm mtÄtu,fínttobotit ut! motncmi tftquiaMuan A.' U i„ [,<, iVni- vte. "j!-"-' -v oi-i iY mxt.t Siáaiu iniiJiü MfécafaMÍtaaTmi ;u.rraqa wt- irtrntob.iiimriaiii^lgrrttrif gtm>-rt b*b**Tn-r«l.tati»tr/V.mo fíS ri,i l.'a oibat ai^natií r-'tibtk^ttŕhKtinialibi tft iqyňfoti tDatu iTpUw.' ai,ttoi»iOi>««ririúpit»wo ^.-fiítj ttimfu (pr\ jftnmaplcmlTmtf abíblutimttB tr rtmífftams in mra \íLíirnTllttir n I! t r il a*noŕí*ribrAi»*p«p fuä faqaiffltnättpŕiffttnätr.ij ttabtYIuat (t auApípt, bwttoÄqj pttri 1 pauľi pŕ cpTan fit ai mat.ap r: la itudp umffaI tibi ;t*|Jäčgo r* abfoJuo ali am iíf pt Y , tai, imtí, >f*ffi» 1 ablin, ina ab amib) fal'ibj mr/Ti^trimintf^afqiaWid:,iptatiitúqígTftaibífitai apftrtrťŕmi«« ftftitS aq-aibuAiiqi rtraitj-ianä ^'pm/ianú , int*rb,4i 2í"/T> fnirrnn* t*n/un« I p»t»í rttľiaftirt, a iirr* uW ab IpJÍ* jntu/gatt, fi qiia, itirarnfti banba tibi pítmTima oíttt prŕac tuaq inaa'gtiiriä 1 tttoi ffiant (nquattí rfaatp rontbr matn á ftt^ t itt bar partv /t txr.Ti iűt -í a naTt part , l filq » fpintuefaiKÍi .ImtiiIjrk ^oima pltnattt ttmíffiattío in moma armulo Sxtlfrtfflflit tUl if ®5.n.|h.u(rai.ií íflo tt abfofuaaboffubipír^ tin, ítr.tii ,f,tT»ft «Uiríprtftttumtee« pníttťi l.örb" iírtrntntntie tifíf'it fitii-lttrtlSatibipnia, piiríatarrl qua,piaptft filípa, la.ílrip.., nitittiifti Pai.aatibi pkaouao ru pičca tuĽP rrtttiffwiii' - '[iicucntu ilaurt 'otiár tttatn, mfitin fpií parttftrxtfuPüt-Jn noít patn, tf.íq t ľpintui,'autb üititii • történelem és természettudományi könyvek, a naptárak és meséskönyvek. A hatalmas follánsokat kisebb méretű, könnyen kezelhető kötetek váltják fel. A XVIII. században a kőrajz és tetlen érdeme. Az ő találmánya tette lehetővé, hogy a könyv kis összegért bárkié lehessen, s hogy a tudás birodalma kitáruljon az emberiség előtt. BARKÁNY JENÖNB A nyelvtanítás mai kérdőjelei AZ UTÓBBI HÓNAPOKBAN a sajtó liasábjuin és a nyilvánosság körében bíráló jellegű viták hangzottak el iskoláink, különösen a magyar tannyelvű iskola orosz nyelvtanításával kapcsolatban. Ogy vélem, hogy az elhangzott fenntartások jogosak voltak, mivel az orosz nyelv oktatása lényegében nem elégítette ki a várakozásokat. Ezért olyan hangok Jelentkeztek, melyek követelték a tanítási órák számának csökkentését, illetve választott tantárggyá nyilvánítását, hogy ezzel több időt fordíthassunk a szlovák vagy idegen nyelvek oktatására. Napjainkban, az augusztusi eseményeket követően még bírálóbban nyilatkoznak az orosz nyelvről. Azonban be kell ismernünk, hogy az iskolai gyakorlatban az orosz nyelvet nem tudtuk úgy tanítani, ahogyan azt a nyelvtanítás jelenlegi korszerű irányzata megköveteli. Régi, pragmatikus szellemben oktattuk. Négy vagy több évi tanulmány után a tanulók többnyire hézagos ismeretekkel hagyták el az iskolát, a gyakorlatban képtelenek voltak a legegyszerűbb szavakkal is kifejezni gondolataikat. Azt is be kell vallanunk, hogy nem tudtuk kellőképpen ösztönözni az orosz nyelv iránti érdeklődést. Jelenleg ezzel kapcsolatban még nagyobb problémák lesznek. A fiatalok nem találtak elegendő gyakorlati lehe* tőséget az orosz nyelv érvényesítése szempontjából. Mielőtt azonban intézkedéseket eszközölnénk e nyelv tanítása terén, ajánlatos újonnan foglalkozni a problémával és megvitatni, szükséges-e tanítani, illetve hogyan oktassuk az orosz nyelvet, hogy az egyik végletből ne essünk a másikba (ez nálunk esetenként előfordul), s ahogy ez 1945 után történt a német nyelv, majd később a többi világnyelv (angol, francia) esetében. HA GONDOSAN ÉS TÁRGYILAGOSAN mérjük fel nemzeteink és államaink Jelenlegi helyzetét, valamint további fejlődésének távlatait, látnunk kell, hogy az orosz nyelv oktatása alapjában véve nem veszít eredeti értelméből, azaz, hogy elsősorban a szocialista országokat összekapcsoló nyelv szerepét töltse be. A Szovjetunió a világ nagyhatalmainak egyike — a gazdasági, kulturális, tudományos és társadalmi fejlődés óriási lehetőségeivel. Földrajzi fekvésünket tekintve is egyik legközelebbi szomszédunk, továbbra is kereskedelmi partnerünk marad. Ezért a felelősségteljes és tárgyilagosan gondolkodó politikus, közgazdász, tudományos és kulturális dolgozó — közte a j>edagógus is — nem hagyhatja figyelmen kívül ezeket a tényeket és nem utasíthatja el az orosz nyelvet, amikor világviszonylatban is egyre jobban elismerik. A jelenlegi helyzetet és távlatot tekintve az orosz nyelv oktatása során e nagy ország nemzeteinek múltjára és jelenlegi életére kell Tanulmánygyűjtemény a szlnvák nyelv oktatásáról A közelmúltban a bratlslavai Szlovák Pedagógiai Könyvkiadó gondozásában Tanulmányok a szlovák nyelv tanításáról címmel kiadvány jelent meg a magyar tannyelvű iskolák szlovák nyelvtanításáról. A gyakorló pedagógusok munkáit felölelő tanulmány bevezető részében — Mózsi Ferenc tollából — a szlovák nyelv oktatásának fontosságáról, valamint a szocialista nevelésben betöltött jelentős szerepéről olvashatunk. A szerző körvonalazza a nyelvtanítás koncepciójának fogyatékosságait, illetve az oktatás módszereiben mutatkozó különféle torzulásokat. Hangsúlyozza, hogy a társadalmi fejlődés üteme egyre eredményesebb szlovák nyelvoktatást követel a csehszlovákiai magyar pedagógusoktól. A további részben a tanulási szándék, illetve a készség fejlesztéséről, a nyelvtankönyvek problémáiról van szó. Bertók Imre a a szlovák nyelvtanítás módszertani elveivel foglalkozva rámutat a korszerű nyelvoktatás alapját képező módszertan fontosságára, melynek jelentőségét csak az utóbbi 10 évben ismerték el. A szerző a tanulmányban vázolja a modern nyelvtanítás elveit és az idegen nyelvek hatékony elsajátításának módjait. Az új szlovák nyelvtankönyvek használatát továbbá a gyakorlókönyv struktúráját és koncepcióját Ballay és Török Matild ismerteti. A tanulók aktivizálása az órán című írásban a szerző leszögezi: a magyar tannyelvű iskolák szlovák nyelvtanításának céija a szlovák nyelv elsajátítása írásban és szóban. Az igényes feladat teljesítése egyre nagyobb követelményeket támaszt a pedagógusokkal és a tanulókkal szemben, fokozottabb aktivitást és önállóságot követel a gyermekektől. A tanulmányban Kelecsényl László az oktatás konkrét formáival foglalkozik, összehasonlítást tesz a magyar és a szlovák hangtan, szótan és mondattan eltérő nyelvtani jelentőségei közt. Bertók a nyelvhasználatban leggyakrabban e'őfordul''i szókapcsolatokkal szemlélteti az eltéréseket. Különös gondot fordít az előljárós szerkezetek sajátosságaira és az egyes esetekhez járuló elöljárók elemzésére is, arai éppen e jellegzetesség miatt a magyarajkú egyéneknek gyakran nehézséget okoz. A könyv betejező része egyes alapiskolák tanulóinak munkáit tartalmazza. Pl. a tartalom reprodukálását, fogalmazásokat, önálló beszélgetést (magnófelvétel alapján) stb. Olvashatunk még az audiovizuális segédeszközök használatáról, Illetve szerepéről. A tanulmánygyűjtemény érdekessége, hogy Ismerteti a jugoszláviai magyar tannyelvű iskolák szerb-horvát nyelv tanításának megszervezését, módszereit, illetve a különféle tesztek segítségével végzett felmérés útján szerzett adatokat és tapasztalatokat. Hisszük, hogy a masyár pedagógusok kezébe kerülő tanulmánygyűjtemény sPgédkö' ,'vként is jő szolgálatot tesz a magyar iskolák szlovák nyelv tanít-.sa színvonalának és hatékonyságának növelése érdekében. —ym— figyelmünket fordítani és ezeket felesleges frázisok nélkül hozzáférhetővé kell tenni népünk számára. Bizonyára nem megalapozatlan az a követelmény, hogy az orosz nyelv révén lényegesen nagyobb mértékben és elevenebben közelíthessük meg a világirodalom, kultúra értékeit, a gazdasági, tudományos műszaki és társadalmi fejlődés eredményeit. Nem Indokolatlan az a követelmény sem, hogy a sajtó és az irodalom (beleértve a filmet is) nagyobb gondot fordítson a szociológiai, történelmi, társadalmi sajátosságokra, valamint az érdeklődésre és népünk igényeire is. Az utazásokat — melyek elmélyítik a szovjet néppel, főleg az ifjúsággal való kapcsolatot — mentesíteni kellene a túlzott formalitásoktól és komplikációktól. Iskoláinkon az orosz nyelvtanításnak tehát lényegesen élénkebbnek, időszerűbbnek és módszertani vonatkozásban is korszerűbbnek kell lennie. El kell utasítanunk azokat a követelményeket, amelyek e cél elérésének lehetőségét csak az órák számának növelésében látják. Ez a módszer már teljesen korszerűtlen, a termeléshez hasonlóan az oktatásban is arra kell törekednünk, hogy rövidebb idő alatt többet és jobban tanítsunk, olymódon, hogy a tanulók már alap- vagy középiskolás korukban más idegen nyelvet is tanulhassanak és elsajátíthassanak, beleértve természetesen a szlovákot is. KÜLFÖLDI, ILLETVE MAGYAR TANNYELVŰ ISKOLÁKON (például Somorján, Pozsonypüspökin és Bratislavában) a modern programozott oktatás módszereivel, audiovizuális és audioorális módszerekkel végzett kísérleteink igazolják, hogy az alacsonyabb osztályokban is egy tanév folyamán — korszerű eszközökkel — sokkal többet és színvonalasabban lehet oktatni, mint a hagyományos módszerekkel. Viszont nem hagyható figyelmen kívül az sem, hogy a kísérleti iskolákon a tanulók mindennemű otthoni előkészület nélkül kizárólag csak a tanítási órán tanultak. Iskoláinkon nem engedhető meg a művelődés egysége elvének bárminemű megszegése, mert ezzel a magyar tannyelvű iskolák diákjai további tanulmányaik során és a szlovák, illetve a cseh iskolák végzős növendékeivel szemben hátrányos helyzetbe kerülnének. Ez viszont nem engedhető meg. A különbségeket nem szabad növelni, csökkentésükre kell törekednünk. Teljesen helytelen felvetni a kérdést: vagy oroszt, vagy szlovákot, oroszt vagy más világnyelvet — mintha a szlovák nyelv elsajátításában mutatkozó fogyatékosságokat az orosz nyelv oktatása eredményezné. Tanítóinknak és tudományos dolgozóinknak a magyar tannyelvű iskolák szlovák nyelv, illetve más nyelvek oktatása módszertanának kidolgozásánál arra kell törekedniük, hogy ne az órák számának mechanikus növelésével, hanem az adott eszközök Jobb kihasználásával segítsék elő a nyelvoktatást. A szlovák-szakos tanítók szakképzettségében és felkészültségében mutatkozó hézagok mellett keressük meg azokat a tartalékokat, melyek jobban kihasználhatók. A FELETTES OKTATÁSÜGYI SZERVEK és a Pedagógiai Kutató Intézet javaslataival teret biztosít a világnyelvek (beleértve az orosz nyelvet ls) szélesebb körű, színvonalasabb és kiegyensúlyozottabb oktatására. Emellett a magyar tannyelvű iskoláknak éppen az oktatás korszerűségével, célszerűségével és hatékonyságával példaképül kellene szolgálniuk a színvonalasabb tanítás elérését Illetően, az órák számának mechanikus növelése, valamint a diákok és a tanítók túlterhelése nélkül. ANNA KOSCOVÁ, a bratlslavai Pedagógiai Kutató Intézet dolgozója