Új Szó, 1967. július (20. évfolyam, 179-209. szám)

1967-07-09 / 187. szám, vasárnap

ÉDESANYA SZERETETÉT ALIG ISMERTE. HÁROMESZTEN­DŐS VOLT, AMIKOR MÉG AZT SEM TUDVA MIÉRT, OTT ÁLLT EGY ÁSlTŰ SÍRGÖDÖR FÖLÖTT, S MAGA KÖRÜL CSAK KÖNY­NYET, SZOMORÚSÁGOT ÉS VIRÁGOT LÁTOTT... ANYJA MELEG SZERETETÉT MOSTOHÁJA RIDEGSÉGE VÁL­TOTTA FEL. NYOLC ESZTENDŐ SEM TELT EL, AMIKOR ISMÉT OTT ÁLLT A SÖTÉTEN ÁSlTÖ SÍRGÖDÖR FÖLÖTT. AKKOR MÁR ö — AZ ÁRVA IS SlRT. ÁRVA... EZZEL MINDENT MEGMONDOTTUNK, A NEHÉZ ÉLETET, A SZÜKÖLKÖDÉST, ÉS. A SZÜLŐI SZE­RETET HIÁNYÁT. A MOSTOHÁK NEM SZOKTAK RAJONGANI NEVELTJÜKÉRT... L átja, itt, ezen a képen: az édesapáin és az édes­anyám. Akkor még bol­dog család voltunk, — vezet a családi fénykép elé nyomban beszélgetésünk kezdetén Olga S ý k o r o v á, a 68 esztendős fe­hér hajú asszony, a Nagy Ok­tóberi Szocialista Forradalom résztvevője, mikor a napokban Piešťanyban meglátogattam. Látogatásom nem lepte meg. Az idén, a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom 50. évfor­dulójának évében egyre több a látogatója. A vitrin elé vezet és büszkén mutatja kitüntetéseit. Megkapta a legnagyobbat is — a Vörös Zászló Érdemrendet, a fasizmus elleni harc emlékér­mét, az áldozatos munkáért já­ró emlékérmet és számos dicsé­rő oklevelet. — Még megmutatom, mi min­dent kaptam a pioníroktól, az üzemek munkásaitól, katonák­tól, nőktől és CSISZ-tagoktól, akikkel elbeszélgettem ... Olga Sýkorová azonkívül, hogy orosz nyelvtanfolyamokat vezetett, csaknem 220 beszélge­tést folytatott Szlovákiában és Morvaországban. Elbeszélgetett életéről — azaz voltaképpen Ljosa, a rettenhetetlen fiatal harcos életéről... Beszélgeté­seire a sok-sok ajándék emlé­keztet. Tele van velük a szoba. H ogy milyen életem volt? Mint az árvának. Varr­ni tanultam, azaz ponto sabban a mesterasszony szolgá­lója voltam. És otthon? Kész pokol volt. Akár a filmen. Am nekem mindezt át kellett él nem. Mikor aztán már végképp nem maradt erőm, elszöktem hazul­ról Donbaszba, a nagybátyám­hoz. Nagybátyám a bányában ta Iáit számomra munkát. Tizen­hatesztendős voltam, mikor elő szőr kóstoltam bele a bánya munkába. Nem volt könnyű. Ak kor ismertem meg először a családi élet meghittségét. Ke­resetemen ruhát vehettem ma gamnak, év végre jól is lakhat­tam. Boldog voltam. Ám életem legfontosabb ré sze ezután következett... Ok­tóber. Az első harcok. A doni ellenforradalom Kalegyin atta mán vezetése alatt. A bányászok titokban gyülekezni kezdtek. A találkozók késő éjszakáig tar­tottak. Egy alkalommal a je­lések, lövöldözés. Átlőtték a tü­dőmet. A forradalom első év­fordulóján kórházban feküd­tem. A következő tavaszon kiüté­ses tífuszt kaptam. Mindmáig nem tudom, hogyan sikerült megmenekülnöm a haláltól. Fel gyógyulásom és további élmé­nyek után, amelyekből nem hiányzott a harc, Marja Kuprl­janával együtt dolgoztam egy tábori konyhában. Egy nap elhatároztuk, hogy hazatérünk. Az út és mindaz, amit átél­a legendás LJOSA lenlevő komisszár tudtunkra adta, hogy a Donbasz veszély­ben van. Felhívott bennünket, hogy lépjünk be a vörös gárdá­ba. Döntenünk kellett. Nekem is. Felemelt kézzel magam is a forradalom mellé álltam. Lányokat nem vettek be a gár­dába. Másnap az 1. harkovi prole­tár osztagba sok-sok érett fér fi mellett felvettek egy fiatal fiút — Alekszej Mlronovlcsot — Ljósát is ... Az első tűzkeresztségen a gyelbacsevt vasútállomáson es tem át. Az egyik oldalon a cári hadsereg jól felfegyverzett fe hér tisztjei álltak, a másik ol­dalon a gyengén felfegyverzett bányászok. Visszavonultunk. A fehérek erősítést kaptak ... Az állomás épületére csak új év után sikerült feltűznünk a vörös zászlót. Nem szívesen emlékezem Zverovo városára, de azért el­mondom, ml történt ott velünk. Mikor megközelítetek, nem tudtuk, kinek a birtokában van. Két fiatal felderítőt küldtünk a városba. Nem tértek vissza ... A parancsnok maga elé híva­tott. — Ljosa, te olyan vagy, akár a lány. Öltözz nöi ruhába és eredj te Zverovóbat Beleegyeztem. Egy tejeskannával egész az állomásig jutottam. A peronon beszélgetés ütötte meg a füle­met: „Amint a parancsnok fel ébred elintézzük őket..." Kivezették őket. Ök voltak, a mi felderítőink. Egyikük meg­ismert. Csak a szeme mosoly­gott. Erejéből többre nem telt. Tenyerembe vájtam a körmöm. Csak el ne áruljam magam .. A vagonok alatt akartak me­nekülni. Utolérték őket... Aztán újabb harcok, sebesü­tem rettenetesen kimerített. Az oreli állomáson szálltam ki. A peron sarkában talált rám egy katona. Nagyon kedves ember volt. Pártfogásába vette a „sze­gény fiút". Elbeszélgettünk.. — Lány vagy, igaz? — kér­dezte váratlanul. Beismertem. Közel kerültünk egymáshoz. 1919 májusának második felé­ben egybekeltünk. Aztán újabb harcok. Ö pa­rancsnok volt, én katona. Végre győztünk. December végén útrakeltünk férjem szülőföldjére, Szlovákiá­ba. Novorosszijszkon, Törökor­szágon, Olaszországon át elju­tottunk Pardubicére. Ott férje­met — mint a kommunista párt tagját — letartóztatás és ház­kutatás várta. Szabadon bocsá­tása után Bohdanovlcébe men­tünk, férjem szüleihez. Kiűztek bennünket. Kommunisták vol­tunk. Küszködtünk, ahogyan csak lehetett. Cselédlány voltam, varrtam, csináltam mindent. amit csak lehetett. Hisz tudja, ilyeneket nem szívesen alkal­maztak. Ezt is kibírtuk ... • « • O lga Sýkorová felsóhajt. Észrevétlen könnyét tör­li, mikor férjére és ha­lálára emlékezik. Négy eszten­deje, hogy egyedül maradt. Lá­nya Bratislavában, fia Trnaván él. A fehér hajú forradalmár, aki ma ötven esztendővel idősebb, mint amikor még Ljosának hív­ták, emlékezik. Egymagában él, szülőföldjétől messze. Ám nem maradt olyan egyedül, mint ak­kor, amikor édesapját és édes­anyját is elvesztette. Erről tanúskodik az a sok száz levél, amelyet pionírjaink­tól és a szovjet pioníroktól, jó barátaitól kap. A harkovi isko­lák egyikének tiszteletbeli pio­nírja és egy leningrádi iskola az ő nevét viseli. Ezek a fiata­lok mindnyájan leveleznek ve­le, és ajándékokat küldenek ne­ki. A szobája tele emlékekkel, amelyek az ötven esztendővel ezelőtti időkre és mai barátai­val töltött napjaira emlékezte­ti. Két esztendővel ezelőtt Olga Sýkorová ismét eljutott Moszk­vába, Kijevbe, Leningrádba és más szovjet városokba. Kereste az utcákat, amelyeken valaha Jozeffel és harcostársaival járt. Nem lelte meg őket. A régi ut­cák helyén sok száz meg ezer új ház nőtt ki a földből. Távozom a legendás Ljosától, Olga Sýkorovától, akiről a kö­zeljövőben a Szovjetunióban regény Jelenik meg. Tisztelet­tel és csodálattal távozom tőle. Élete olyan, mint az óriási mo­zaik, amely nem csupán gyö­nyörű színű, sima és fényes kö­vecskékből, hanem fénytelen, durva és kemény kövekből Is áll, olyanokból, amilyen egy kor az árva, munkásnő forra­dalmár élete volt... M. VAN KOVÁ Motoros újdonságok SKODA 1100 MB B5 A nemzetközi versenyeken és gyorsasági rendezvényeken való részvétel a leghatékonyabb, bár nem a legolcsóbb reklám az au­tó- és motorkerékpárgyártók szá­mára. Ennek ellenére a neves gyárak nem kfmélik a pénzt. A Mladá Boleslav-i Skoda-gyár sem akar lemaradni, ezért egy olyan speciális sportkocsi modell­jét fejlesztette ki, amely a Gran Turismo osztályába sorolható és a SKODA HOO MB B5 típusjelzést kapta. Első pillantásra is külön­bözik a sorozatban gyártott embé­kocsiktól, méginkább eltér azon­ban tőlük képességeivel. Mert a motor és tartozékai olyan teljesít­ményt és sebességet biztosítanak, amelyek hallatára bizonyára elsá­padnak a megszokott MB kocsik tulajdonosai: 9000 ford./perc mellett a teljesítmény 115 lőerő, a maximálisan elérhető sebesség pedig teljes 210 km/óra. Ott, ahol a szokásos kocsiknál a poggyásztér van, az új sportko­csinál nagy víz- és olajhűtőt talá­lunk. A kocsi stabilitásának javí­tása érdekében ide helyezték a 70 liter tartalmú benzintartályt is. Az összes kereket speciális Dun­lop gumiabroncsokkal látták el, és hatékony tárcsás fékekkel sze­relték fel. Megváltozott a kocsi belső el­rendezése is. Az ülések az utasok testalkatához idomultak, laminát­szerkezetüek és habgumival, va­lamint műbőrrel vannak bevonva. Természetesen nem hiányoznak a biztonsági övek és a fejtámaszok sem. Dj alakot kapott a műszer­fal és a kormánykerék is. Az utób­bi fa, bőr és rozsdaálló acél kom­binációja. Mikor jelenik meg az új kocsi országútjainkon? Erre a kérdésre egyelőre a konstruktőrök sem tudnak választ adni. Egy dolog azonban bizonyos: a SKDA 1100 MB B5 megszületett. Életképessé­gét saját magának kell bebizo­nyítania. LENGYELORSZÁGBAN nagy fi­gyelmet szentelnek a motoros tu­ristáknak. Tudják, hogy kempin­gezésnél rendszerint gázfőzőket használnak, ezért a fő országutak mentén tábori gáz állomásokat létesítenek, amelyekben fel tudják tölteni a propán bután bombákat. A képen a Varsó környékén fekvő fanki községben működő gázszol­gáltató állomást látjuk. ^^^^^ ZALKA MIKLÓS: — Hót hogy kerülsz ide? Nem a Ta­nácsköztársaságból jössz? A Szlovák Ta­nácsköztársaságból? — A kérdés kemé­nyebbre sikerült, mint szerette volna, ri­degen hangzott, és el akarta venni a bántó élét: Háf, hogy tud*ál idejönni? Anton a szeme iközé nézett: Átjöttem a fronton. Érted jöttem. Erre csak pislogott. — Ér*em?l és mintha nem hinne a fü­lének, újra kérdezte: — Értem?! Anton bólintott: — Azért, hogy hazavigyelek. Farkasszemet néztek. Léptek koppan­tak. ök nézték egymást. Valaki elhaladt mellettük. Akkor ő megindult újra. Anton követte. t- Hát ezért jöttél... - mondta csön­desen. — Ezért... Nincs jogod Itfcmaradni.., Egyszerűen nincs jogod hozzá, és haza­viszlek ... A szeme sonkából pillantott Antonra. Ennyire együgyű lenne? An*on orca komoly volt, és határozott. Ballagtak. Az idő kellemes, oz utca végtelen. Szel­lő játszadozott. A fák levelei susogtak. A lombok között rigó fütyörészett. — ... Elsirattunk .. Tizenhét derekán jön az írós, hogy elestél... De apánk nem hitte ... Akartunk misét mondotni, azt sem engedte... Váltig mondogatta, hogy élsz, ő megérezné, ha bajod esett volna ... Titokban mondattunk misé*- ér­ted. Flórika beszélte meg a pappal. Csak úgy, a saját feje után. Beállított a pap­hoz és megbeszélte, aztán tőlem kért tíz koronát. Annyiba kerül* és szebb volt, mint egy ötvenkoronás mise. Bizony a kis Flórika húgod nagylány lett azóta, rá sem ismernél. Amikor a tavaszon meg. jött a leveled, apánk magán kívül volt. Hogy élSz, hogy ő érezte. Úgy berúgott, mint anyánk teme'ése után. A forró-fejű­séged miatt. Hogy a vesztedbe rohansz. Egyre czon volt, kutassalak föl tüstént. BÖRZEKÉS — 27. Magam is szerettem volna. De már meg­indult a front. Lépteik visszhangosan koppantak a macskaköveken. Hallga*ta Anton beszédét, és magó­ban mosolygott. A szlovák szó, mintha körülölelte volna a lelkét - így gondolta, és derült saját szentimentalizmusán —. Legyezgette, mint üdítő nyári szellő, és közben önkéntelenül magyarul gondol­kodok. Furcsának érezte, s nem tudta volna okát adni, miért? „Idill..." — ju­tott eszébe. A konyhára emlékezett, a tűzbely fölötti falvédőre, amelyen piros fonállal kivarrt fiú hat darab libát cipelt a puttonyában, s a szájából kék írással jöttek a szavak: „Egyszerűen, de jól élünk, senkivel se cserélünk ..Érezte, hogy Anton lopva rá-rápillant, a szeme sarkából, figyeli a mondatai hatását — Apánk bizonyos volt benne, ha ide jössz előbb és nem haza, baj lesz... Belekeveredsz valamibe... Egyre azon sopánkodott: csak bele ne keveredj... „Idill..." A szó megrekedt agyában, mint szekér a kátyúban. Szerette a csa­ládját. Apját is, Antont, Flórikót, a töb­bieket. Mind. Tizen voltak testvérek, — nyolc lány, két fiú. Ha egymás mellé álltak, úgy festetek, akár az orgona­sípok, évenként egy gyerek. A tizedikbe belepusztult az anyjuk. Apjuk az ötödik­nél kezdett inni. Búfelejtőnek, gondűző­nek ivott. Módszeresen. Anyjuk először szidta, később jeleneteket rendezett, az­tán megszokta és beletörődött. Apjuk pedig ivott tovább. Ezenkívül lutrizott. Különben az egész falu szerette. Amikor csak spicces volt, és nem részeg, gyö­nyörűen tudott mesélni. Hősökről, kirá­lyokról, nagy emberekről. Elhallgatta vol­na egyvégtében, hetekig. Később jött rá, nem mesét mondott olyankor, hanem történelme*. Másképp, mint az iskolában oktatta. Az iskolában azt mondta és pon­tosan úgy, ahogy a tankönyvben állt. Szó szerint kellett tudni, és saját gye­rekeit felel+ette elsőnek. Amikor az any­jukat eltemették, napokig beszélni se lehetett vele. Olt a szobában, maga elé meredt, akár valami szobor. Hiába szól­tok hozzá. A bábaasszony az újszülöttet elvitte egy szoptatós mamához és Anton megtanította rá, hogyan kell tisztába tenni a legkisebb húgukat. Azután oz apjuk lement a pincébe. Négy nap múl­va jött fel, még mindig tökrészegen. Két napon á* egyhuzamban aludt, amíg végre kijózanodott. Akkor megköszönte a bábaasszony jóságát, és megkérte a kezét. A bába-asszony igent mondott, és hozzájuk költözött. Vidám asszony volt, jóságos. Az esküvő napján Antont meg­rúgja egy ló, a lábát törte, Azóta is kucs­kán jár, katonának se vitték be. Az es­küvő utón az apjuk felöltözött, ünneplőbe, őt is felöltöztették, és Esztergomba utaz­tak. „Deputációba" — így magyarázna az apjuk a vonaton, és a lelkére kötöt­te, hogyan viselkedjék. Az út, mintha ál­modta volna. Életében először ült vona­ton és nem győzött betelni a látnivaló­val. Esztergom. A primáši palota. Apjuk hajlongott, és tiszteletteljesen, zokszó nélkül várokozott. Sokat kellett várni, az­tán óriási teremnek beillő szobába lép­tek. Magas támlájú karosszék elé kerül­tek, a hercegprímás ül* benne. Kicsi, aszott ember hatalmas székben. Apja térdre ereszkedve csókolta meg a kezét, és elmondta, hogyan élnek, a segítségét kérte. Amit mondott, egy pap elismételte hangosan. A prímás közben kérdeze*t. Nem apjához intézte a szavait, hanem a paphoz latinul, az továbbította a kér­dést az apjukhoz magyar nyelven. „A her. cegprímás úr őkegyelmessége kegyesen az iránt érdeklődik, hogy..." Ö csak a száját tátotta, és szerette volna tudni, mire jó a lila sapka a prímás fején. Miért nem tesz föl igazi sapkát, ha fá­zik a feje? A pap egy szekrénykéhez lé­pett, kivett belőle valamit, és az apjuk­nak adta. A pap arca oly mélyen véső­28. dött az emlékezetébe, hogy tíz évvel ké­sőbb is azonnal ráismert Gerencsér tá­bori lelkész-főhadnagy úrra. Kezet kellett csókolni a hercegprímásnak, apja kö­szönetet dadogott. Ügy akadozott a nyel­ve, mintha ivott volna, és kijöttek. A pri­máši palota előtt odalökte elé az öklét, és kinyitotta: egy arany csillogott a te­nyerében. „Ezt kap*uk. Egy körmöci. Ti­zenegy korona," keserűen felnevetett, mi­közben a könnyei a fekete ünneplőre potyogtak. „Erre áldomást iszunk.. Amikor vonatra szálltak, hazafelé, már kapatos volt megint. Mesélt történelme*. Időnként félbeszakította önmagát és meg­jegyezte: „...Egy körmöci arany..." =s aztán az ő kezébe nyomta: „Tedd el, a Csernoch úr ajándékát, legyen a tiéd ón­nak emlékére, hogy meghallga*ta a nyo­morúságunkat." Ő eltette. Úgy eltette* hogy a háborúba is magával vitte, még a fogságban is megmaradt az az arony^ fél világ kincséért meg nem vált volna tőle, és most is a bukszájában lapult Anton beszél*. Szlovákul, és mirrtfia még sem ismert nyelven ejtette volna ki a szavakat. — Amióta a leveled megjött, apád szin­te csak rólad beszél. Nyert, sorsjegyen, de annak sem tudott szívből örülni. Pe­dig tudod, mennyire reménykedett min­dig, hogy nyerni fog, és jobbra fordul az élet. Egyre csak téged emleget. Elmosolyodott, kicsit csodálkozva. — Sorsjegyen? — kérdezte. Úgy tudta; lutrizik az apjuk, — Sorsjegyen - lelkendezett Anton. Ab. bahagyta a lu*rit, vett egy sorsjegyet, és még azon a héten kihúzták. Tíz hold föl­det vásárolt belőle, ötöt nekem, ötöt ne­ked. A lányoknak meg kelengyét. i- Ezért menjek haza? Anton elhallgatott, mintha megütötte volna. Rövid töprengés utón komoly han­gon mondta: (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents