Új Szó, 1967. július (20. évfolyam, 179-209. szám)

1967-07-22 / 200. szám, szombat

Iszaok Emmanuilovics Bábel 1894-ben született, o csodálatos Ogyesszában. Tizenöt éves korában írta első novelláit i- fran­cia nyelven. Majd búcsút mond szülővárosának és Kijevben, később pedig Pétervárott tűnik fel. A „fehér éjszakák" váro­sában házal kézirataival különböző lapok szerkesztőinél, ered­ménytelenül. Mindenütt elutasítják, míg végül is Gorkijhoz nyit be. „E találkozásnak köszönhetek mindent" írja a Lovas­hadsereg, az Ogyesszai történetek, valamint a Marija és a Naplemente szerzője, akit Uja Ehrenburg, Viktor Sklovszkij és Konsztantyin Pausztovszkij is a szovjet próza egyik nagymeste­rének tart. Maxim Gorkij közölte lapjában I. Bábel első írásait. Hitt védence tehet­ségében, segítette őt munkájában, védte őt a támadások ellen, és amikor a fiatal író válságba jutott, elküldte őt „az emberek közé". Hét évig (1917-1924) járt-kelt Bábel az „emberek között" és ezalatt az idő alatt csekista volt és népművelő, élelmezési referens meg nyomdai korrektor és Bugyonnij ilegendás hírű lovashadseregének katonája. Itt ismerte meg az orosz ember minden jó és rossz tulajdonságát. Az orosz élet ellentéteinek sajátosságait a sebész éles késével boncolgatta írásaiban. <„Babel a Napoleon hadseregéhez vezényelt francia orvos szemével nézi Oroszországot," írja róla találó túlzással és szerető iróniával Sklovszkij.) A Lovashadsereg című könyvének megjelenése szenzációként hatott. Bo­nyolult jellemű hősöket örökített meg benne, s nem csoda, hogy dicsérik és szidal­mazzák. Bugyonnij marsall éleshangú cikkben támadja őt, ám Gorkij mint később még jó néhányszor, most is megvédi. Alekszej Maximovics örömmel üdvözli pártfo­goltjának új könyvét is, az Ogyesszai történeteket. A novellista és a drámaíró Bábel, akit a kultusz éveiben először elnémítottak, majd hamis vádak alapján letartóztattak, végül is a sztálini lágerek egyikében pusztult el. Es bizony hosszú ideig tartott, amig Bábelt, akit 1961-ben egy francia irodalmi lap ankétja a XX. század legnagyobbjai: Thomas Mann, André Malraux, Jaroslav Hašek, James loyce, Paul Sartre és Henrich Böll közé sorol, hazájában rehabilitál­ják és megfelelő módon értékelik. — szaim — bábán és három nyerget: egy angolt, egy dragonyost, meg egy kozák nyer­get szedett széjjel — én meg ott álltam a küszöbén, olyan voltam ott, mint a lapu, ott ágaskodtam egy álló óra hosszát anélkül, hogy rámhederített volna. De aztán mégis rámemelte sze­mét. — Mit kívánsz? — veti oda. — Kívánom a béremet. — Bajod van velem? — Nincs bajom, de hát ez a kíván­ságom. Elfordította erre a szemét, forgatta ide-oda, a padlóra terítette a nyereg­takarókat, rájuk állt a kisöreg, és ka­kaskodva rikácsolta: — Szabad vagy, mehetsz — mondot­ta berzenkedve —, az anyátokat, va­lamennyiötökét én gyömöszöltem meg. Ti jó keresztények, pravoszlávok, a béredet kiadhatom, de ha jól emlék­szem, barátocskám: valami kis tartozá­sod van nálam, ugyebár? — Ha-ha-ha — nevetek —, mókás ember az úr, Isten igazában mókás em­beri A vérrel-verejtékkel szerzett bé­rem jár nekem ... — A béred — rikácsolta a gazdám, térdre kényszerített, aztán rúgott, ütött, ISZAAK BÁBEL: Pavlicsenko Matvej Rogyionovics élete F öldieim, elvtársak, édes kenyeres pajtásoki Az egész emberiség ne­vében ismerjétek meg Matvej Pavlicsenko vörös generális életét. Ka­nász volt ez a generális, kanász a Nyi­kityinszkij uraság ligyinói birtokán az uraság disznait legeltette, mindaddig, amig az Isten egy ranggal feljebb nem vitte a dolgát és ez a Matvej szarvas­marhát kezdett legeltetni. S ki tudja, ha a mi Matvej Rogyionovicsunk netalán Ausztráliában születik ki tudja, bará­taim, talán az elefántig is felvitte vol­na, és Matvej elefántot legeltetett vol­na, de hát nem afz én bajom, hogy a mi sztavropoli vidékünkön nem tenyé­szik az elefánt. Mert hát az igazat meg­vallva, ezen a mi nagy stavropoli vi­dékünkön a bivalynál nagyobb állatot keresve sem talál az ember. De a föld­hözragadt szegény árváknak ló kell, lovat adj, örök kárhozatra, hogy agyon gyötörhessük a mezsgyén, az igában ... így hát legeltetem én a szarvasmar­háimat, ki sem látszom a sok tehén közül, szinte elsodor a tejáradat, bűz­lök, akár egy felhasított tehéntőgy, bor­jak ls jócskán baktatnak körülöttem, bégetnek a szürke kis bikaborjak. Sza­badon nyúlik el körülöttem a széles határ, csak úgy ropog a zamatos fű, az isten kék ege széttárul felettem, mint a sokbillentyűs harmonika, pedig hát, fiúk, a sztavropoli kormányzóság­ban nagyon kék ám az ég. Legelte­tek, legeltetek, legeltetek, és unalmam­ban a széllel versenyezve fújom a tl­línkóm, míg csak el nem jön a falu egyik véne és így nem szól hozzám: — Matvej, járulj csak Nasztya elé — mondja. — Minek? — kérdezem. — Avagy tán gúnyt űzöl itt belőlem, öregapám? — Járulj csak eléje — hajtogatja —, a lány ezt kívánja. Eléje járultam hát. — Nasztya — mondom, és úgy fe­jembe tódul a vér, hogy szinte belefeke­tedem. — Nasztya — mondom — avagy tán gúnyt űz belőlem? De Nasztya meg sem hallgat, elsza­lad tőlem, fut inaszakadtából, én meg utána, mígnem halálos fáradtan, kipi­rulva, fuldokolva kiérünk a legelőre. — Matvej — szólal meg ottan Nasz­tya — harmadik vasárnapja, mikoron a tavaszi olvadás megindult és a halá­szok a folyóparthoz mentek, maga is velük ballagott és lelógatta a fejét. Miért lógatta a fejét, Matvej, csak tán nem kínozza valami a szívét, erre vá­laszoljon nekem... Én pedig felelem neki: — Nasztya, nincs mit válaszoljak, nem puska az én fejem, nincs azon cél­gömb, se irányzék, a szívemet pedig már ismeri. Üres az én szívem, Nasztya, csak tej van benne. Rémes dolog ez, bűzlök a tejtől... S látom, Nasztya valahogy összeszedi magát a szavaimtól. — Megesküdnék a szent keresztre — kezdte, és hosszasan nevet torka sza­kadtából, dobpergésszerű nevetése be­tölti a sztyeppét — megesküdnék a szent keresztre, hogy maga kisasszony­kákkal incselkedik... Egy darabig mindenféle butaságokat mondtunk egymásnak, aztán hamaro-. san összeházasodtunk. Utána meg él­tünk együtt, ahogy tudtunk, tudni pedig tudtunk. Egész álló éjjel melegünk volt, még télen is, az egész hosszú éj­szakán át pucérok voltunk és majd lenyúztuk egymás bőrét. így éldegéltünk szépen mindaddig, míg a falu véne másodszor be nem toppant hozzám: — Matvej — mondja — a minap a földesúr megfogdosta a feleséged minden porcikáját, meg is kapja majd a földesúr ... Én pedig .. . — Nem — mondom —, ezt már nem, és megkövetelem öregapám, de hát agyonverem ezen a helyen ... S a falu véne úgy elillant, mintha ott sem lett volna, én meg nyakamba szedtem a lábam, és még aznap leku­tyagoltam húsz versztát, jó darab föl­det bejártam aznap, és estére ott álltam a ligyinói udvarházban, az én pajkos­kedvű Nyikityinszkij földesuramnál. A vénséges vén ember ott ült a szo­ahol ért, a fülem tövén táncoltatta el a hétszentséget. — A verejtékkel szer­zett béred kell, hát a jármot már el­felejtetted, a múlt esztendőben eltörtél egy jármot az ökörfogatból. Hol van az a járom? — A jármot megkapod — mondom a földesúrnak, s ráemelem szemem, ott térdelek előtte, mélyebben megalázva, mint a földi féreg — a jármot meg­kapod, de ne szorongass az adósággal, adj haladékot... És ezután, tudjátok meg, tl sztavro­poli fiúk, földieim, elvtársak, édes egy testvérek, ezután öt évig várt a földes­úr az adóssággal. Öt elveszett eszten­dőn át elvesztem én, míg végre hoz­zám, az elveszetthez, meg nem érkezett az 1918-as esztendő. Vidám ménen jött meg, kabardini lován. Ej, te szeretett 1918-as esztendő! Vajon mulatozunk-e még egyszer veled, te 18-as esztendő.. Eltékozoltuk dalaidat, elittuk boro­dat, kihirdettük az igazságodat, és nem maradt meg egyéb belőled, csak az ak­tatologató firkászok. Ej, én szerelmes, 18-as esztendőm! Pedig azokban a na­pokban nem a firkászok vágtattak vé­gig a kubányi földön, hogy a táborno­kok lelkét egy lépés távolságból meg­szabadítsák porhüvelyüktől; ezekben a napokban Matvej Rogyionics ott feküdt vérben Prikumszk előtt, és a ligyinói udvarháztól alig öt verszta választotta el, az utolsó öt verszta. Egyedül a csapat nélkül lovagoltam oda, és csend­ben léptem be a szobába. Éppen a föld­osztó bizottság üldögélt ott, Nyikityin­szkij teával kínálgatott, mindenkit, ked­veskedett az embereknek, de ahogy meglátott, arca színt váltott, én pedig levettem előtte a sipkám. — Jó napot — köszöntem az egybe­gyűlteknek — jó napot kívánok. Ven­dégségbe jöttem az úrhoz, remélem szívesen fogad; avagy tán nem? — Szívesen, hogyne, mert mi rendet, békét akarunk — jegyzi meg felém az egyik földmérő, szavából érzem a fe­dést. — Rendet, békét akarunk, de te. Pavlicsenko elvtárs, látszik, nagyon messziről végtattál. A képedet eltorzít­ja a piszok. Mi, a földosztó hatóság ir- . tozunk az ilyen képektől, hát ez meg mitől van? — Hát ez attól van — felelem — hi­degvérű földosztó bizottság, attól van, hogy orcám képében ott tüzel öt teljes esztendő, ott tüzel a lövészárok, ott tü­zel a hadjárat, no meg az asszony is tüzel és tüzelni fog az utolsó ítélet nap- — ján is. Az utolsó ítélet napján — mon­dom és Nyikityinszkijre tekintek, mint­ha jókedvemben tenném, annak pedig már majdnem fennakad a szeme, csak a két szemgolyó mered ki arcából, mint két kigurult gömb, a homloka alatt, s a két üveges golyó mintha nem is pislogna olyan vidáman, inkább ret­teg. — Matvejkám — mondja nekem —, valaha jó ismerősök voltunk, a felesé­gem Nagyazsda Vasziljevna a mosta­ni idők miatt eszét vesztette, pedig mi­lyen jó volt hozzád, te pedig, Matvej­kám, mindenkinél jobban tiszteled őt, hát valóban nem óhajtod látni most, hogy eszéd vesztette? — Lehet — mondom, s kettesben át­megyünk a másik szobába, ott megra­gadja a kezem, előbb a jobbat, aztán a balt. — Matvejkám — mondja — csak ta­lán nem azért jöttél, hogy a végzetem legyél? — Nem — mondom —, hagyd ezeket a szavakat. Az isten hátat fordított ne­künk kódisoknak; a sorsunk állati, éle­tünk garast sem ér, hagyd ezeket a szavakat, de ha már úgy látszik, hall­gasd meg Lenin levelét... — Nekem küldött levelet, nekem, Nyikityinszkijnek? — Neked — s kihúzom a parancs­könyvet, felütöm és olvasom, habár a lelkem mélyéig írástudatlan vagyok. „A nép nevében — olvasom — meg a fényes jövendő élet megalapozásáért ezennel megparancsolom Pavlicsenko Matvej Rogyionicsnak, hogy különféle embereket fosszon meg életüktől a leg­jobb belátása szerint..íme — mon­dom —, ez Lenin levele hozzád ... 0 pedig nemet mond. — Nem — mondja. — Matvejkám, bár életünk rosszabb, mint a pokol­ban és a vér is olcsó portéka lett az apostoli nagy orosz birodalomban, de te úgyis szerezhetsz annyi vért, ameny­nylt beléd fér és elfelejted halálos te­kintetemet, azt hiszem jobb lenne, ha megmutatnám neked a pincémet. — Mutasd — mondom —, lehet, hogy jobb lesz ... Végigmentünk vele a szobákon, míg végül leértünk a borospincébe. Ott el­mozdított egy téglát a falból, és egy szelencét vett elő a tégla mögül. A sze­lencében gyűrűk, nyakéket, érdemren­dek meg gyönggyel kirakott szentségek voltak. Mindezt odadobta nekem és megdermedt. — Fogd — mondja — tied a Nyiki­tyinszkijek szentséges vagyona, és ez­zel menj utadra Matvej, térj vissza a prikumszki odúba ... Erre elkaptam a derekát, a torkát, üstökön ragadtam. — Az orcámmal mitévő legyek — mondom —, az orcámmal hová legyek, hé, emberek-testvérek? Erre túlhangosan elnevette magát, csak úgy magától, de meg sem próbál kiszabadulni a kezemből. — Sakál becsületed van — mondja, s nem mozdul —, úgy beszélek veled, mint az orosz birodalom tisztjével, pe­dig hát ti, büdös parasztok, úgy látszik farkastejen nevelkedtetek ... Lőj le, te kurafi... 1 le nem lőttem le, az agyonlövés­hez sehogyan sem volt jussa, így hát felvonszoltam a nagy szobába. A teljesen eszét vesztett Nagyezsda Va­sziljevnát ott találtuk. Egy mezítelen szablyát tartott a kezében, fel s alá jár­kált, s nézegette magát a tükörben. Mi­kor Nyikityinszkijt bevonszoltam a te­rembe, a megháborodott asszony a ka­rosszékhez futott, beleült, fején bár­sony korona tolakkal, fürgén helyet foglalt, és a szablyával tisztelgett fe­lém. Ekkor tiporni kezdtem Nyikityin­szkij földesurat, a volt gazdámat. Ta­postam, rúgtam egy óra hosszat, vagy tán még annál is tovább, és ezelatt volt elég ideje, hogy megismerje az életet a maga teljességében. Kereken meg­mondom, az agyonlövéssel csak egysze­rűen lerázunk magunkról egy embert — az agyonlövés neki kegyelem, ne­künk meg aljas könnyebbség, az agyon­lövéssel nem hatolsz be oda a mélyre, ahol az ember lelke fészkel, és így meg fiíBTJi' sem mutatkozhatik igaz mivoltában. De UMih hát bizony megesik, hogy én magamat sem kímélem, megesik, hogy egy álló 1987. óra hosszán át vagy még tovább tip­rom-taposom az ellenséget, mert hát VII. 22. szeretném megtudni, vajon milyen is az élet itt minálunk ... ^ Fordította: WESSELY LASZLO ' " I. TYIHIJ (Ukrán SZSZK): A RÉTEN

Next

/
Thumbnails
Contents