Új Szó, 1967. július (20. évfolyam, 179-209. szám)

1967-07-15 / 193. szám, szombat

goiról. Kényelmesen, szépen és nyugodtan. Legtöbbjük muzul­mán vallású. A társaságtól néhány méter­rel odébb színes „Africa Prin­1­be" — mintás afrikai ingkabát­ba öltözött afrikai. Ruhájáról ítélve a falu elitjének a tagja. Egykedvűen áll és szemléli a buszt, meg a többieket. Köztük a mi megrekedt landroverün­ke' is. Udvariasan köszöntöm. — Jambo. (Aggyisten) — Jambo. Hogy van? — Köszönöm jól. Ahhoz ké­pest, hogy esik. Mindennap, szüntelenül. Ez jó is, meg rossz is. Nekem jó. A földnek jó. Magának rossz. Nem könnyű ilyenkor a vidéket járni. De a termés a fő. Utazgatni a szá­raz évszakban is lehet. — Bó­logat hozzá fezes fejével. Igaza van. Most már tudom, hogy tényleg a falu módo­sabb gazdái közé tartozik. Mo­gyorót termeszt. Valami ötven fája van. Ez itt felér egy komoly birtokkal. Szépen megél belőle. Üjra megszólal. — Látja ez Afrika. Mennyit fecsegnek az emberek. Segíte­ni kell önmagunkon. A saját erőnkre kell támaszkodni. S lóm, egy keresztbe fordult busz elég ahhoz, hogy megáll­jon az élet. Angol kísérőm megérti a cél­zást. Fogja az indulás előtt kellő előrelátással a terepjá­róba készítet* ásót, lapátot, és nekilát a kényelmesen heveré­sző busz, valamint az útszéle közti rés tágításának. Félméter­nyit kell csak megtisztítani és a terepjáró, meg az időközben szintén odaért Volkswagen me­het tovább. A falusiak egy ide­ig nevető képpel szemlélik az angol munkálkodását, majd ki­ki csákányt, lapátot ragad. Húsz perc múlva nyitva az út. Lám, mégis csak ott él az ember lelkében a bajba jutotton való segítés szelleme. Modell ötven centért A faluban megállunk, hogy kicsit kifújjuk magunkat a vá­ratlanul jött fizikai munka után. A szakállas kereskedő nem hagyja magát lefényképezni, de babot készséggel hajlandó lenne eladni nekünk. Természe­tesen készpénzért. Számára mindenki gazdag, akinek a bőre fehér, s aki Dar es Sa­laomból jön. Fején hatalmas batyuval afrikai fiú áll meg mellettünk. Megkérdezem, akar-e fényképet. Arca felra­gyog. Hogyne. Nagyon szíve­sen. Két shillingért. Ügy te­szek, mintha dühös lennék. Még hogy két shillingért. Eny­nyi pénz az egész faluban sincs. Kacag. Lehet alkudni. Van diszkón 4. Engedmény. Mennyi? ötven százalék. Vé­gül ötven centben kiegyezünk. De előbb le kell guberálnom a pénzt, csak aztán kattintho tok a Rolleiflexemmel. Mindke*. ten elégedettek vagyunk. Ne­ki megvan a mai ebéd ára, nekem egy jó kép. Ez a békés együttélés afrikai, falusi gya­korlata. Nem kér pénzt a fényképe­zésért egy fiatalabb srác, aki gurigával a kezében bámész­kodik. Gyermekkoromat juttat­ja eszembe. Számomra is a guriga jelentette valamikor a kincsek kincsét, a játék elér­he*ő élvezetét. Ilyen szempont­ból az afrikai és az európai gyermek, a gazdag és a sze­gény ember gyereke között semmi különbség nincs. Kókuszdióié frissítő Szomjasak vogyunk, de itt nincs jégbehűtött Fanta, vagy Coca Cola, mint Dar es So­laamban. Egy fiú, mintha csak gondolatainkat olvasná, fel­ajánlja, ihatunk kókuszdió le­vet. Majomügyességgel felmá­szik egy pálmafa karcsú tör zsén, és máris hullanak a kó­kuszdiók. Néhány mozdulattal lehámozza a diók vastag hé­ját, s léket vág a gyümölcs csontos testében. Hangosan szürcsölve isszuk a kókuszdió zamatos, frissítő lévé*. Jobb, mint o jégbehűtött Coca Cola. Majd új élményekkel gazda godva intünk búcsút az afrikai falunak. förkíerk A vidéki utakat szeretem a leginkább Afrikában. Olyan alkalmakkor ren­geteget lehet megtudni az afri­kai ember, pontosabban az afrikai átlagember természeté­ről. Hiszen ezek vannak több­ségben. Afrika lakosságának nagy "többsége ma is a falvak­ban él. Nem olyan falvakban, mint nálunk. Az afrikai falu sokkal kisebb. Néhány vert fa­lú kunyhó. Ez a falu. A falu közepén afféle grund. Nem a gyermekek, hanem a felnőttek számára. Ide ülnek le a falu vénei, egy évszázados, eny­he árnyékot adó fa lombjai alá, hogy megvitassák az ügyes-bajos dolgokat. Falusi bolt A térség közvetlen közelé­ben, egy ugyancsak ver* falú kunyhóban van a helyi „áru­ház". Tulajdonosa rendszerint sorsa semmivel sem kedvezőbb, mint a feke'e afrikai társaiké. Terefere E kis tanzániai falu közelé­ben rekedt meg a terepjáró, amely hősiesen viselte el min eddig az afrikai vidéki út le­írhatatlan nehézségeit. Tanzá­niában sofőrnek lenni valósá­gos művészet. Különösen az esős évszakbon, amikor térdig érő sár borítja a vidéki föld­utakat. A szóbon forgó falucs­ka mellett busz állta el az utunkat. Keresztben az úton. Farával kényelmesen nekitá­maszkodott egy útszéli fa tör zsének, min* aki elhatározta, hogy végre alaposan kipiheni magát. A busz körül az uta­sok és a minden változatossá­got kitörő örömmel fogadó fa­lusiak serege. Álldogálnak, te­referélnek. Kicserélik vélemé­nyüket az ország és a világ dol­Az egykedvű mogyoróbtrtokos Kókuszdiót hámozó fiú (A szerző felvételei) arab vagy indiai. Ezek ugyan­olyan szegények, mint maguk a falusiak. Ozle*ükben kapható bab, borsó, rizs, fűszerféle, vá­szon és ami a még nem vil­lamosított vidéken nagyon fon­tos cikk, az olajjal működő mé­cses. Fizetni mindezekért nem­csak pénzben, hanem termé­szetben is lehet. Nincs kiírva, hogy „hitel nincs", mert a fa­lusiak zömének úgysincs pén­ze. S az afrikai ember, annál becsületesebb, hogysem meg­tagadná a hitelben kapott ér­ték visszafizetését. Mindenki ismer mindenkit. A szakállas, félorab-félofrikai kereskedő nemcsak azt tudja, hogy kinek mennyi a földje és a jószága, hanem azzal is tökéletesen tisztában van, hogy kinek mi­lyen a jelleme, mi lakik a szí­vében. Ennek megfelelően ad hitelt, vagy tagadja meg ud­varias hajlongások és sajnál­kozások közben a szerinte fö­lösleges fényűzésnek számító vásárlási igényt. Sok ilyen kis szatócs van Tanzániában. S az afrikaiak, amikor joggal szid jók az őket pióca módjára szi­polyozó indiai és arab keres­kedőket, angol és német föld­birtokosokat, megfeledkeznek arról, hogy indiai és arab sza­tócsok, ácsok, cipészek és föld­művesek is vannak. S ezek Felvétel ötven centért H armincöt évvel ezelőtt tör­tént. Isalco falu terén fel­akasztották Feliciano Ama In­dián falublrót, mert az Ítélet szerint „lázadást szított". Holt­testét hat napon át közszemlé­re tették ki, hogy „elrettentse és okulásra késztesse" a lakos­ságot. Feliciano Ama salvadori kommunista egyik áldozata volt annak a nagy vérfürdőnek, amelyet a katonai puccsal hata­lomra került reakció rendezett. A puccs harmincezer életbe ke­rült. A fájó emlékek még ma ls élnek a nép szivében. MIN 1JR ORSZÁG­... Még hajnal volt, amikor országjáró körútra indultunk San Salvadorból. Autónk útköz­ben megállt ezen a forradalmi szent helyen. Járjuk Isalco kis terét, közben fosé Sanchez, a Salvadori Kommunista Párt egyik vezetője, tapasztalt „úti­kalauzunk" felevenlti a véres eseményeket, amelyek az akkor alakult kommunista párt tűzke­resztségét Jelentették. Ä tengerpart felé tartunk. A háttérben a felhőgyűrűtől öve­zett Isalco-tűzhányó. A hegy lábánál luxusszálló. Néhány év­vel ezelőtt a tűzhányó a hegy keleti részén kitört. Percenként óriási láva és hamutömeget okádott. Egy gazdag fővárosi üzletember rájött, hogy keresni ls lehet ezen a látványon. Szál­lodát építtetett, amelynek erké­lyéről látni lehet e páratlan ter­mészeti tüneményt. A szálló ün­nepélyes megnyitásakor azon­ban a tűzhányó épp olyan várat­lanul beszüntette működését, mint ahogy kitört. Igy aztán a vendégek nem sokáig maradnak a szállóban, amely sokszor üre­sen tátong. Az út keskeny, tengerparti völgyön keresztül vezet, kopár dombok között lejtősen kanya­rog. Elhagyjuk a friss levegő­jű, mérsékelt éghajlatú fennsí­kot. Meleg, nedves szél fújdogál a Csendes-óceán felől. Libertad halásztanyánál mesz­szire látszanak a tenger köze­pén horgonyzó óceánjáró hajók, amelyek árurakományát uszá­lyokkal szállítják a partra. Ha valaki autón járja be az orszitgot, önkéntelenül is az az ;érzése támad, hogy miniatűr or­szágban jár. Salvador valóban a legkisebb közép-amerikai köz­társaság, Közel hárommillió ember él 21 400 négyzetkilomé­ter területen. Egy egész kor­szakon át az ország Jövedelmé­nek 80 százalékát a kávé bizto­sította, amelynek története vé­res parancsuralmi rendszerek felfelé ívelését és bukását tük­rözi. Az árgörbe alakulása meg­figyelhető a San Salvador-1 lu­xusvillákon és a szörnyű nyo­mortanyákon. A kávé után mindjárt a gya­pot következik, amely szintén határozottan befolyásolja a gaz­dasági és politikai életet. A nap már leáldozóban volt, a munkások lassan hazafelé szál­lingóztak a földekről. Ráncos arcú, cserzett kezű, a megfe­szített munkától meggyötört, lét­bizonytalanságban élő komor emberek csoportokba verődve bandukolnak az út mentén. Megálltunk, és beszédbe ele­gyedtünk az egyik csoporttal. Megkérdeztük, honnan Jönnek, hol dolgoznak, mennyit keres­nek. Kurta válaszokat adtak. — Carlos firól nagybirtokos földjein dolgozunk — mondta előre lépve egy negyven év kö­rüli férfi. Mintegy kétezer nap­számos robotol ezen a birtokon. — Kicsi a kereset. A felnőttek 2,25 colont, a 13 éves gyerekek 1,75 colon napszámot kapnak. Nem elég a családfenntartásra. — Ügy élünk, mint a rabszol­gák, — teszi hozzá egy másik munkás. — Nyomorúságos szal­makunyhókban szoroskodunk. — Munka csak pár hónapra van, ha vége az idénynek, me­hetünk, amerre látunk. — Van valamilyen érdekvé­delmi szervezetük? — kérdem. — Nincs. Sok ezren vagyunk, de ilyen szervezetünk nincs. Elbúcsúzunk, és elhagyjuk a poros országúton botorkáló pa­rasztokat. — Ez a mi gyönaeségűnk — szólal meg elgondolkozva San­CARL STA F SALVADORI ÚTIJEGYZETE chez. — Az 1964-es kongresi­s z us után a párt minden figyel­me a tömegmunkára irányult. A szakszervezett mozgalomban szép eredményeket értünk el. Több munkás belépett a pártba, s ez erősödést eredményezett. Mi azonban a falvakon is erősí­teni akarjuk befolyásunkat, hisz embertelenül kizsákmányolják a nincstelen parasztokat. — A tömegmunka nyilván a párt fő irányvonala. Milyen for­mákat alkalmaznak? — Nemcsak a munkások és a parasztok körében akarjuk fo­kozni a párt befolyását. A kato­nai rendszer nemzetellenes, áru­ló politikájával szemben ellen­zéki, más társadalmi csoportok­kal is keressük a kapcsolatot, Támogatjuk e körök diktatúra­ellenes akcióit. A fegyveres felkelések 'lehe­tőségét sem hagyjuk ki a szá­mításokból. A parancsuralmi rendszerek elleni harc történe­tében népünk többször fegyvert fogott, s ezekben a felkelések­ben a párt játszotta a főszere­pet. Ezért nem zárjuk kl, hogy ismét adódhatnak hasonló ese­tek, ám tapasztalatból tudjuk, hogy a fegyveres felkelésre ki­adott elhamarkodott felhívások rendszerint vereséghez vezet­nek~ Büszkék lehetünk pártunkra —mondotta Jósé Sanchez. KÓMMUŇISTA VCTCRAN Estefelé megálltunk egy me­zei út szélén, s gyalog Indultunk a zöldbe vesző kis kávéház irá nyába. Tulajdonosa, zömök, energikus, éltes ember szívélye­sen betessékelt minket. Miguel Marmol 61 éves. Még gyerekem­ber volt, amikor belépett a kom­munista pártba. Három órán át mesélt nekünk pártjuk történe­téről, a harmincas évek esemé­nyeiről, amelyek több száz elv­társ életét követelték. Beszélt a harcokról, a diktatúra véreng­zéseiről s élete három boldog napjáról, amikor vendégként részt vehetett Moszkvában a Szovjetunió Kommunista Pártjá­nak XIII. kongresszusán. Búcsúzáskor így vált el tő­lünk: — Néha úgy tűnik, hogy a történelem lassan halad, de ha az ember elnézi a világot, rá­döbben, milyen óriási sikereket ért el a szocializmus. Elünk és dolgozunk, s hisszük, hogy a sal­vadori nép kivívja azt, amiért éveken át harcoltunk . . . GYÜMÖLCSÁRUS ASSZONYOK SAN SALVADOR KÖZPONTJÁ­BAN.

Next

/
Thumbnails
Contents