Új Szó, 1967. július (20. évfolyam, 179-209. szám)

1967-07-13 / 191. szám, csütörtök

expogz 1 VLADIMÍR 2ILA, riportsorozata 5. Csehszlovákia Montrealban Montrealban, Quebec tarto­mányban, Kanadában, sőt az egész amerikai kontinensen az EXPO 67 világkiállítás érde­méből Csehszlovákia fogalom lett. Kiállításunk látogatói any­nyi ötletesen kiválasztott és el­rendezett látványosságot talál­nak pavilonunkban, hogy úgy­szólván elbűvölik őket. A múlt becses kulturális emlékei, a je­len iparművészeti remekel, szín­padi és filmművészeti alkotá­sok, az ékszerterve"zők fantáziá­jának legújabb csodái, gyermek­rajzok, Trnka mesés világa, a tfebechovicei Betlehem stb. kí­nálkozik megnézésre. Cinčera kinoautomatájának, Radok dia­poliekránjának és Svoboda poli­víziójának előadásait százezrek csodálják meg, majd elragadtat­va kezükbe veszik a tollat és ezt írják az emlékkönyvbe: „Fantasztikus ...", „Az Önök pavilonja a legbájosabb ...", „Congratulationsi", „Ennyi szép­ség láttán eláll a lélegzetem .. A csehszlovák pavilon külső, józan vonalvezetésével szembe­tűnően különbözik a szomszé­dos olasz csarnoktól, amelynek a szovjet pavilonhoz hasonlóan parabolikusan beliajló teteje van, ámde jóval kisebb. Nem tu­dom megérteni, miért apró fe­kete kaviccsal szórták kl a környékét, és falai miért bar­nák. Mintha szégyenkezne amiatt, hogy Olaszország nap­fényes ország, amelyhez a vilá­gos színek illenek legjobban. Lényegesen különbözik kiállítá­si épületünk a szemben álló ve­nezuelai pavilontól ls, amely tu­lajdonképpen négy gigászi, más­más színekben tündöklő kocká­ból tevődik össze. A látogatók egytől egyig na­gyon pozitívan értékelik kiállí­tásunkat. Az egyik — nagyon jellemzően — így fejezte kl be­nyomását: „A többi pavilonban Is vannak gyönyörű dolgok, ám­de az, ahogyan önök szervíroz­ni tudják a nagyszerű dolgokat, utolérhetetlen." Csehszlovákia sikere határta­lan a világkiállításon. Pavilo­nunk egész tartalmával jól tük­rözi az EXPO 67 küldetését és jelszavát: „Az ember és világa". Beszél az emberről, mai és jövő világáról. Bemutatja az embert, akit gépek, élettelen rendszerek és automaták vesznek körül, akinek azonban benső, lelki vi­lága is van. Az utóbbi pedig semmiképpen sem képzelhető el kultúra nélkül, ha nem akarjuk, hogy az ember gépalkatrésszé vagy aggregáttá degradálódjék, olyanná, aki csupán Impulzuso­kat ad a termelési folyamatok befolyásolására. Kiállításunkon éppen a személyiség fejlesztésé­nek és kulturális szükségletei­nek a húrját zendítettük meg leghangosabban. Csehszlovákia az észak-amerikai kontinensen — amely magas fokú civilizáció­jával hajlamos arra, hogy az embert megfossza emberiessé­gétől — mint olyan ország mu­tatkozik be, ahol magas színvo­nalúak az egyes termelési ágak. ugyanakkor azonban gazdag kul­turális hagyományai is vannak, és ezek szorosan összefüggnek az európai és egyúttal a világ­kultúra fejlődésével. Sokszor feltették már nekem Is a kérdést: Miért éppen a csehszlovák pavilont minősítik a legjobbnak, nem szépítget­jük-e a sajtóban megjelent híre­ket és idézeteket? Nos, az objektív Igazság ér­dekében le kell szögezni, hogy az EXPO 67 nemzeti pavilonjai nem kis részének tartalma prob­lematikus, szegényes, sőt giccs­szerű, ami a közép-európai em­bert nemegyszer negatív módon sokkolja. Hogyan értékeljük pél­dául a mozgó figurákat, ame­lyeket mintha csak valamelyik áruházból emeltek volna kl: egy vadász rendszeres egymásután­ban vadkacsára irányítja a pus­káját, egy másik szüntelenül ki­ki rántja a horgászbotot az imp­rovizált tóból, a harmadik húst süt forgó nyárson, a negye­dik ... pontosan már nem is tudom, mit csinál, de valame­lyik testrészét feltétlenül moz­gatja és édeskés grimasszal vi­gyorog. Ez az észak-amerikai Maine állam pavilonjának egyik fő látványossága, amellyel az idegenforgalmat propagálják. Aki a csehszlovák pavilonba lép, egy egészen más világba jut. Fülünkbe Smetana és Dvo­fák melódiái lopakodnak, kultu­rális emlékeink, gótikus szob­raink, festményeink remekei között találjuk magunkat. Meg­csodálhatjuk Lőcsei Pál mester Utolsó vacsoráját, megismerjük J. A. Komenskýt, a nemzetek ta­nítóját és a huszita mozgalmat. Találkozunk a véstonicei Vé­nusszal, a nagy-morva biroda­lombeli ékszerekkel, a znojmói rotunda freskóival, a Szt. Ven­cel-korona hű másával. De menjünk tovább. A „Ha­gyományok" csarnokában talál­juk magunkat, ahol népünk egyik legjellemzőbb vonásával: a munkaügyességnek utolérhe­tetlen ízléssel való párosulásá­val ismerkedünk meg. Mert Montrealban rendeztük meg a csehszlovák művészi és haszná­lati üveg eddigi legnagyobb ki­állítását. A tizennegyedik szá­zadtól napjainkig előállított üveg-remekművek sorakoznak Itt, mellettük pedig a legna­gyobb különlegesség: az üvegbe merevített értékes művészi al­kotások: Fulla és Laluha mo­zaikjai, RubíCek üvegerdője, Eliáš világító szökőkútja, művé­szeink absztrakt üvegszobrocs­kái. Ha hozzájuk vesszük még Trnka „A gyermek világa" című alkotását, vagyis a cseh, euró­pai és amerikai mesékből össze­állított kompozíciót, s mindjárt vele szemben a mesés tfebecho­vicei Betlehemet, némi elképze­lést kapunk pavilonunk föld­szinti részéről. A fő meglepetés azonban az első emeleten vár. A „Szimfó­nia" nevű részlegben Josef Svo­boda, egyik legjelentősebb dísz­lettervezőnk színpadi eszközök­kel igyekezett szemléltetni egy­részt iparunk nagyságát, sokré­tűségét és erejét, másrészt -— a Škoda Művek konkrét példá­ján — az embernek az üzemé­hez való viszonyát. Pavilonunk legvonzóbb látvá­nyossága feltétlenül a polivízió és a diapoliekrán. Olyan cseh­szlovák találmány és ötlet mindkettő, amely számos or­szág szakembereit is lenyűgöz­te. A polivízió mértani testek rendszeréhez hasonlít, a való­ságban azonban szüntelen moz­gásban levő vetítőfelületekről van szó. Kívülről és egyik test­ről a másikra is színes diapozi­tívok és filmek vetítődnek. Mindez félig átlátszó, ferde ál­lású tükiök rendszerével van kombinálva, ami egy óriási tér­ség illúzióját kelti. A dinami­kus fényjáték azt a benyomást kívánja kiváltani a nézőben, hogy egy nagy vállalat termelő­folyamatának közepén áll, ahol minden másodpercben mást­mást gyártanak. A diapoliekránnak 122 vetítő­mezeje van, amelyek két továb­bi helyzetbe tolódhatnak kl. Minden felület mögött két dia­vetítő helyezkedik el, amelyek önműködő, 80 diapozitívot tar­talmazó karusszellal vannak felszerelve. összesen tehát 19 520 színes diapozitív áll ren­delkezésre. És most képzeljük el, hogy egy hatperces program keretében csaknem valamennyi kép fokozatosan levetítődik, mintha a másodperc tört részel alatt a képek és alakok áradata sziporkázna, amelyek átcsopor­tosulnak, kombinálódnak, élnek. Ez a „show" dinamikus egymás­utánban szemlélteti z élet kelet­kezését és az ember fejlődését egészen az alkotó munka ünnep­léséig. A csehszlovák kiállítás legna­gyobb sikere és egyúttal a vi­lágkiállítás egyik legnagyobb meglepetése a kinoautomata, vagyis az olyan filmjáték, amely során a néző a filmesemények társalkotójává válik és a leg­kényesebb pillanatokban befo­lyásolhatja az események továb­bi alakulását: gombnyomással választhat, hogyan folytatódjék a történet. A szavazattöbbséget számlálókészülék állapítja meg. M. Hornícek konferanszié pél­dául a nézők döntésére bízza, mit tegyen a férfi, akinek arca előtt becsapódott a lakásajtó: csinos szomszédnőjénél bújjon e el, aki véletlenül csak törülkö­zőbe burkolva lépett ki a für­dőszobából, vagy ... A férfiak nagy része természetesen ezt a pikáns változatot kívánja. Vagy az autók bőszült kergetőzése közben a filmesemény megáll és a nézők eldönthetik, hogy a gépkocsivezető folytassa-e az őrült hajszát felesége után an­nak ellenére, hogv a rendőrök f|ÄS5«v, I • ^ j ÉLIÁS MŰVÉSZI ÜVEGSZO­KÖKŰTJA megállásra szólítják fel, vagy mást tegyen. Itt is megnyilvánul a nézők mentalitása: csaknem kivétel nélkül a közlekedési szabály megsértőjének az olda­lára állnak. Gondoljuk még hozzá ezek­hez az autovizuális látványos­ságokhoz a Laterna Magikát, amely a La Ronde vidámpark külön pavilonjában naponta 12 teltházi előadást tart és némi elképzelést kapunk arról, mi­lyen jól átgondolt koncepció szerint készítettük elő kiállítá­sunkat, és milyen úton hódítot­tuk meg az amerikai kontinenst. (Folytatjuk) fjM A CSEHSZLOVÁK PAVILON LÁTKÉPE A SZT. ILONA SZIGET­RÖL ZALKA MIKLÓS: BÖRZEKES Arra gondolt, még szerencse, hogy esek négytagú a küldöttség. Ha tizen­ketten lennének, tizenkétszer ismételnék .. Tibor, okár a megtestesült nyugalom: hallgat figyelmesen, időnként bólogat, mintha nem lenne más dolgo, csak az ismételgetésükkel törődni. Ök pedig mondják. Akár a verkli... A szobában fullasztó meleg volt. Ci­garettafüst úszkált az íróasztal fölött. Az óra ütni kezdett. Mélyen, zengőn. Magában számolgatta: ...nyolc ...kilenc ..tizenkettő.. - és felsóhaj­tott. Tibor széke megreccsent. Rosszalló pil­lantással nézett rá, aztán gyors mozdu­lattal visszafordult az elvtársak felé. összebúzta magát o széken. Magában fortyogott: „Fél óra alatt elintézhettek volna mindent... Harmadik órája... Rég kidobtam volna őket.. " Este nyolckor megy vonat Szolnokra. Hatig szolgálat. Tibor mellett. Hatra jön o váltás. Éjfél előtt Máriánál lesz. Haj­nalban indulás vissza... Ezek pedig beszélnek ... Nem is idejöttek. „A népbiztos elvtárs­sal kell beszélnünk ... Sopronból. Dele­gáció ..." A kapuban éppen a lengyel strázsál, a félkarú, akit ugyanúgy hívnak, mint a párizsi kommün hadügyminiszte­rét. Rettenetesen büszke a nevére, és ha azt hallja, hogy a népbiztost keresik, feltétlenül ide küldi a pácienseket. Akár­ki, akármilyen ügyben jött. „A népbiztos" — ezen a lengyel csak Tibort érti. Mintha más népbiztos nem létezne rajta kívül a népbiztosságon. Hiába magyarázza. A lengyelnek népbiztos - az Tibor. Ha legalább valami szófukar vendégeket küldene... Dühös volt rójuk, mintha oz ő utazá­sát késleltetnék. Tibor pedig mosolyog, türelmesen. Ba­rátságos. Cigarettásdobozt nyújt feléjük. — Gyújtsanak rá, elvtársak. Ahelyett, hogy kidobná őket. Tibornak o kezéére kellene csapni. Jó 33. nogyot, hogy kipottyanjon belőle a ci­garetta. Ne szívjon annyit, — Hát okkor, intézzük sorban... — mondta Tibor türelmesen, és fölvette a hallgatót a telefonkészülékről. Közben csengetett a titkárnőnek. Amíg o telefonra várt, lediktált egy utasítást. A titkárnő ment, legépelni. Tibor köz­ben beszélt a telefonon. Ő pedig éhes volt, és rosszkedvűen gondolt az ebédre. „Biztosan tök lesz ma is.,." A titkárnő Tibor elé tette a papírt. Aláírta, és újabbakat diktált. Aztán telefonált me­gint. Végre. Minden papíron aláírás. A titkárnő el­vitte őket lepecsételni. — Az elvtársak hol ebédelnek? A küldöttség összenézett. Aztán, aki elsőnek beszélt közülük, felelt mind­annyiuk nevében: — Még nem tudjuk, népbiztos elvtárs. Őszintén szólva, nem is mertük gondol­ni, hogy ilyen egy-kettőre rendbe tevőd­nek a dolgoink. Azt hitte, leszédül a székről. Nekik ez egy-kettő? Hát, ha még nem szószátyár­kodtak volna?! — Akkor itt esznek az elvtársak ŕr mondta Tibor. - Sovány koszt ugyan, de étel. A küldöttség ábrázatát, mintha kísu­bickolták volna. — Nagyon köszönjük, elvtárs... Iga­zán, ilyen gyorsan... Napokra gondo­tunk ... Hosszadalmas hálálkodós, körülményes és tömjénszagú, Unta. Tudta, hogy Ti­bor se szereti. Különben is, le lehet ol­vasni az arcáról, úgy hallgatja, mint akinek a fogát fúrják. Ezért külön bosz­szankodott a deputációra: észrevehetnék. De csak mondják. Aztán az egyik této­vázva megszólalt: e Még egyet elintézhetne nekünk a népbiztos elvtárs... — Elakadt mint oki máris megbánta, hogy kinyitotta a száját. „Na, Atyaisten ..." — rémüldözött ma­gában, hogy újrakezdik a litániát. u Mit? — kérdezte Tibor biztatón. — Hát... Azt, hogy ... Ugye, nem mintha haragudnánk rá, vagy ilyesmi... Nem is félünk tőle, legalábbis mi vörö­sök nem.... Ne tessék félreérteni, de az emberek . .. Szóval, ha arra kerülne sor, hogy valaki lejön Sopronba, akkor például a népbiztos elvtárs jöjjön ... Ne Szomuely elvtárs ... A szeme kikerekedett, előrehajolt ül­tében, mint oki rosszul hall. — ...Vagy lehet akárki más. Csak Szamuely elvtárs ne... A vér a fejébe tódult Az izmai meg­merevedtek, fel akart ugrani és... Enyhe nyomást érzett a combján. Ti­bor keze volt, maga Tibor szemben a küldöttekkel, mintha valami idegenről lenne szó, fejét kissé félrehajtva mo­solygott: — Mi kifogásuk van az elvtársaknak Szomuely ellen? — érdeklődött annyira közömbös hangon, hogy egészen elké­pedt. „Kivágni őket, mint a huszon­egyet ...">- méregette öklelő pillantás­sal a társaságot. — Kifogásunk ugye, nekünk nincs ... De az emberek annyi mindent beszélnek ... Jobb lenne más. Valaki olyan ... Szóval, akinek a neve után nem vetnek keresz­tet... Tibor fölnevetett: Szamuely nevének ilyen klerikális ha­tása van? Hát kimondom én kereken, omit be­szélnek: Szamuely minden szíre-szóra akasztat... A gyilkolás szórakozás ne­ki... Az emberei rabolnak, fosztogat­nak ... Ahová befut a vonatuk — rekvi­rálás ... A gatyát nem hagyják a né­pen... Erőszakoskodnak nőkkel, öregek­kel. Mindenkivel erőszakoskodnak, aki nem gazsulál nekik... A vonaton dárl­34. dózós... Folyik a bor, az ital — rójuk nem érvényes a szesztilalom .,. Anton szavai Jutottak eszébe és o fo­gai összecsikordultak. Anton is bevette; ezek is beveszik. Mindenki beveszi, •. „Kivágni őket... A lábuk se éŕje a földet.. Tibor — a testet öltött nyugalom: — Ilyen veszedelmes híre von Szamu­elynek? A felelet: sokat mondó legyintés. Tibor kicsit széttárta a karját: — Sajnos, ez nem tőlem függ. Nincs sok beleszólásom abba, hogy kit, hová küldenek. Ha engem küldenek, termé­szetesen, én megyek ... Az arcán halvány mosoly. — Próbálja meg, népbiztos elvtá rs • M Tibor biccentett a kérlelésre. Fölállt. Ö is fölállt. A küldöttség is szedelőz­ködött. t~ Még néhány dolgot el kell intéz­nem... — mentegetőzött Tibor, amiért nem megy velük. — Az ebédlőben talál­kozunk majd ... — megkerülte az íróasz­talt, kezét nyújtotta a küldöttség vezető­jének, és bemutatkozott: Szamuely Ti­bor vagyok ... A deputáció feje úgy nézett Tiborra, mint aki rémet lát. — Tessék?! Tibor barátságosan bólintott: t- Mondom, Szamuely Tibor a nevem .il A másik arca vörös, mint a főtt cékla! ŕ A,.i Az... s dadogta. Tibor legyintett: — Harag azért nincs. Együtt ebéde­lünk. Csak kezdjenek hozzá, mi is me- R gyünk mindjárt — nyújtotta a kezét a többieknek. jg^ A küldöttség kitámolygott az ajtón. Tibor szája szélesre húzódott. Felneve- vil. tett. Úgy kacagott, hogy a könnyei ki­csordultak. (Folytatjuk) ^

Next

/
Thumbnails
Contents