Új Szó, 1967. március (20. évfolyam, 60-90. szám)

1967-03-26 / 85. szám, vasárnap

M ikor Ceylonba érkeztünk, a szi­getet elborította a politikai fe­szültség árnyéka. „Ma van a cenzúra 31. napja, a kivé­teles állapot alapján, amelyet a kor­mány április 17-e és 18-a között él­félkor hirdetett kl," — Jelentette el­ső oldalán a Times of Ceylon. Ez a sztereotip mondat egész hét­hónapi ceyloni tartózkodásunk alatt ott szerepelt a ceyloni újságokban. Csupán a számok változtak. Ma van a cenzúra 200. napja. 244. napja ... A nap azonban tovább sütött, érett a rizs és a kókuszdió és varjak sem hagyták abba a károgást a Galie Face teraszai körül. Az emberek pedig tré­fálkoztak: — Hát ez körülbelül már így is marad. Of időszámítást teremtünk. Be­vezetjük a brumaireket és a thermldo­rokat, akárcsak a francia forradalom idején. Éppen csak, hogy az időt áp­rilis 18 tói kezdjük számítani... — f: • miért csak a hónapokat? Miért r számítanánk új módra az éveket Is? Ab urbe condita (a város — Róma — alapításától fogva), ez Ifinne az igazi! » * • A politikában mindmáig érvényes a régi elv, hogy egyetlen prob­lémát sem oldhatunk meg oly módon, ha úgy teszünk, mintha nem létez­nék. Vagy esetleg megtiltjuk, hogy beszéljenek róla. Az említett szélsőségig — ami a szmgalézek és a tamilok közti kap­csolat kérdését illeti — Ceylonba nem jutottak el. A parlamenti ellenzék itt mind a múltban, mind ma túlságosan erős ehhez, legyen bár hatalmon ak^r­rninő kormánykoalíció. Ám 1955 óta, amikor az angol államnyelv pótlásá­nak problémája felmerült, s egyre sür­getőbbé vált, több olyan kísérlet tör­tént, hogy az ügyet valahogy baga­tellizálják. Ha nem vesszük tekintetbe a mórok és a malájok kisebb csoportjait, a szi­get lakossága főként szingalézekből és tamilokból áll. Az előbb említettek teszik ki a lakosságnak csaknem 70 százalékát, tehát többségét. Ugyanek­kor a sziget lakosságának több mint 23 százaléka tamil, viszont a tamilok „ceyloni" és „indiai" tamilokra oszla­nak. Az indiaiak — azon ültetvény­munkások utódai, akiket inég a gyar­mati érában hoztak be Dél-Indiából — mindmáig még csak állampolgársá­got sem szereztek, s igazán nincse­nek különösen jó helyzetben. Am el­nyomottnak érzik magukat a ceyloni tamilok is, akiknek száma 900 ezret tesz ki. Többnyire a sziget északi és keleti részén élnek, azonban szerte­szét a szingaléz környezetben. Egyéb­ként gyakran jelentős társadalmi sze­repre tettek szert mint kereskedők, kormányhivatalnokok, tanítók, jogá­szok, orvosok és iparosok. Mikor arról kezdtek tárgyalni, hogy melyik nyelvvel pótolják az angolt, a szingaléz nacionalista körök — ki­váltképpen az UNP párt vezetősége — visszautasította még a lehetőségét is annak, hogy a szingaléz nyelv mellett a tamil legyen a másik államnyelv. Sőt a haladó pártok egyes tagjai sem tanúsítottak megértést a tamilok kö­vetelése iránt. így példának okáért Solomon Bandaranaike 1955-ben az alábbi jelszóval indult a választások­ban: A szingaléz az egyetlen hivatalos nyelv, ami pedig a tamil nyelvet il­leti — „reasonable use" A „reasonab­le" az angolban rendkívül csalóka szó. Jelenthet igazságosat, megfelelőt, meg­okoltat és ésszerűt is. Eldönthetik-e azonban az emberek, hogy mi az ész­szerű, mikor maguk sem viselkednek ésszerűen. Vegyék csak fontolóra! A hivatalos nyelvről szóló törvény — Official Language Act — alapján, amelyet a ceyloni parlament 1956-ban szavazott meg és amely 1961 január eggyel lé­pett érvénybe, a kormány elrendelte, hogy a CEYLON" szó öt betűje közül kettőnek permutációját, amelyet ed­dig a gépkocsik nyilvántartási táb­láin használtak (CE, CY, CL, CO, CN, EC, EY, stb.) annak érdekében, hogy megkülönböztessék a személygépko­csikat a tehergépkocsiktól és az autó­buszoktól, két számmal fogják pótol­ni, nemkülönben, hogy e két szám és a következő négyes sorszám közé be­illesztik a szingaléz írás „sri" betűjét, amely a Sri Lanka — Ceylon név Jel­képe (a laikus a srt betűt leghama­rabb perecnek látja, vagy fekvő S be­tűnek, amelyet alul és felül vonások­kal zártak be). S ezzel aztán meg is kezdődött... — Miért éppen a sri betű? És miért szingaléz betű? — lázadoztak a tami­lok. — Ez sovinizmus! Nem fogjuk tűrni! Bojkottálni kezdték a sri betűvel jelzett autóbuszokat. Nyomban ezután aszfalttal kezdték bemázolni. Előbb csak az állami autóbuszokat, később aztán mind sorba: a teher és személy­gépkocsikat, traktorokat ls. A szinga­lézek sem maradtak el mögöttük. Ugyancsak aszfalttal mázoltak be minden tamil felírást a háromnyelvű átjelzéseken. A tamilok válaszképpen 1958 tavaszán megszervezték az or­szágos „sri akciót". Aszfalt — és be­mázolni, bekenni mindazt, ami a szin­galéz felsőbbrendűségre emlékeztet. Szemet szemért. Fogat fogért. Nem kí­mélték meg a miniszterelnök kocsiját sem. A sors iróniája folytán a táblák­ról eltűntek a szingaléz és tamil fel­iratok, csupán az angolok maradtak meg. Pedig éppen az angol nyelv el­távolításáról volt szó! Gondolkozni majd mi fogunk! Aztán hajba kaptak. A szingalézek megtámadták a tamilokat — ismerte­tőjelük átszúrt fülcimpájuk volt. „Vi­szonzásképp" egy tamil községben benzinnel öntöttek le egy szingalézt és meggyújtották. A szingalézek ki­siklattak egy vonatot, amely a Tamil Szövetségi Párt küldöttségét szállítot­ta és az utasokat kíméletlenül elagya­bugyálták. Szervezett hordák tamil la­kásokat támadtak meg, gyújtottak fel — raboltak, gyilkoltak. Az erőszakos­kodásoknak több mint háromszáz ha­lálos áldozata volt, mintegy tízezer tamil rendőrség és katonaság védel­mezte meneküli táborokban húzódott meg. Végre május 27-én a miniszterelnök felkérte a főkormányzót, hogy hirdes­se kl az ostromállapotot. A rendőrség és a katonaság parancsot kapott, hogy használjon fegyvert mindenki ellen, aki megsérti a rendet. Este hat és reggel hat óra között kijárási ti­lalmat rendeltek el. A Tamil Szövet­ségi Pártot és a szélsőséges szingaléz Dzsatika Vimukti Peramuna pártot be­tiltották, tagjait letartóztatták. A srí-perec bemázolásának látszóla­gos csínyszerűsége tragikusan testvér­gyilkos jelleget öltött. Az ok? Az anyanyelv különbözősége. Meg a gyű­lölet. Harag. A régi ellentétek felújí­tása. A tamilok a nemzetiségi és nyelvi kérdés megoldásának példáját Svájc­ban, Kanadában, Belgiumban, Cseh­szlovákiában keresik. Átlagban művel­tebbek a szlngalézeknél, nem hazud­tolják meg előnyüket, hogy a kultúra északról, Indiából érkezett a sziget­re. Nein véletlen, hogy a kormányhi­vatalokba aránylag nagyobb számban kerültek a szlngalézeknél, s hogy gyakran nagyobb jelentőségre tettek szert náluk, jóllehet számbelileg ki­sebbségben voltak. Ezzel szemben vi­szont a szingalézek mintha alacso­nyabbrendűségi komplexusban szen­vedtek volna, érezve, hogy a tamilok mögött ott áll negyvenmillió tamil Indiában, tehát van kire támaszkod­niok. Egyébiránt a tamilok politikai­lag is jóval aktívabbak voltak — már az angol uralom alatt is, Gandhi és Nehru forradalmi gondolatai jóval él­tetőbb talajra leltek náluk, mint a szingalézeknél. S mindezen túl — egyes szingalé­zek mindmáig nem tudják elfeledni Suntaralingham tamil képviselő, ké­sőbbi miniszter szavait, aki 1947-ben a parlamentben a szingalézek címére kijelentette: — You develop the lands, We shall develop the brainsl (Műveljék csak a földet, gondolkoz­ni majd mi fpgunkl) rán követelhessék, hogy tamil nyelven vizsgáztassák őket, azzal a feltétellel, hogy bizonyos határidőn belül megfe­lelő mértékben elsajátítják a szinga­léz nyelvet. A tamilok tamil nyelven levelezhetnek a kormányhivatalokkal. Az északi és keleti tartomány helyi hatóságai minden hivatalos ügyet ta­mil nyelven tárgyalhatnak, s ugyan­csak tamil nyelven nyújtható be min­den irat a kormánynak. A tamil körzetekben mindeme intéz­kedések ellenére is újabb zavargások törtek ki 1961 tavaszán. A kivételes állapot kihirdetésébe és általános mozgósításba torkolltak. A tamilok közti szélsőséges elemek indiai min­tára meghirdették a szent szatjagra­hát, az állami hivatalok bojkottját. Az állami himnusz bojkottját. Saját pos­tabélyegeket adtak ki. Azzal fenye­getőztek, hogy a tamil körzetek el­szakadnak Ceylontól és önálló álla mot alakítanak. Ilyen légkörben érkeztünk a ceyloni „T amiinad"-ba. A kivételes-állapot százhatvanegye­dik napján, a cenzúra bevezetésének szúzhatvanegyedik napján. Egy nappal Bandaranaike miniszter­elnök meggyilkolásának második év­fordulója után. Az évfordulóról gyűléseken emlé­keztek meg egész Ceylonban, a sziget északi részén azonban szó sem volt ilyesmiről. Hírük sem volt az állami lobogóknak. Egyébiránt azonban min­denütt rend és nyugalom uralkodott. De — nem volt ez a nyugalom vihar előtti csend? Nyomban útnak indultunk Csunná­kamu községbe, a colombói ismerő­seink megadta címre. Csunnákamuban van az egyik tamil „supergrade school" a három közül. Felsőbb kö­zépiskola. Az iskolának ezerkétszáz, főként vidéki diákja van. Hatvan ta­nítója. — Ponnampalam tanító úr, sajnos, nincs itt, — fogadott bennünket az igazgatóhelyettes. — Kirándulásra ment a diákokkal. Holnap vagy hol­napután érkezik vissza. Segítségükre lehetek valamiben? Köszönettel visszautasítottuk ajánl­kozását. Addig végigjárjuk a félszi­getet, hogy valamiféle képet nyerjünk róla s majd holnap visszatérünk. — Ahogy tetszik, — hajolt meg ud­variasan az igazgatóhelyettes. — Szó­lok Valliapuramnak, hogy itt jártak. Jó barátom. A mi emberünk, — tette hozzá észrevehető hangsúllyal a „mi" szócskán. ki ásnap visszaindultunk Csunná­kamuba. — Már megérkezett! — fogadott bennünket régi ismerősökként az igaz­zatóhelyettes. — Éjszaka tértek visz­sza. Valliapuram pedig fél órával ez­előtt telefonált, hogy idejön. Ha akar­nak, elébe mehetnek. Alaveddiben la­kik. — S megadta a pontos címét. Félúton találkoztunk vele. Nyugod­tan taposta kerékpárja pedáljait, már messziről integetett, s amint kiléptünk kocsinkból, tüstént tervezgetni kez­dett. Mintha csak évek óta ismertük volna egymást. — Túl sok idejük nincs. Három nap fizetett szabadságot kaptam az igaz­gatótól. Szolgálatukra állok. Mit aka'­nak látni és tudni? Ne legyenek gát­lásaik. Nem szeretném, ha úgy távoz­nának innen, mint a titokzatos fel­kelők és szeparatisták országából. Nemcsak soviniszták és bolondok él­nek itt, akik bemázolják az utcai jel­zbtáblákaf. .. Szinte sugárzott belőle a szívesség és az őszinteség. A szeme mosolygott. Olyan ökölvívóra emlékeztetett, aki épp az imént győzte le a világbajno­kot. — Ne akarják látni a diákjaimat t Egy hónapig aligha lehet majd szót vál tani velük. Most okulhattak. Remélem, kiverik apáikból, akik sosem húzták ki lábukat otthonukból, az önálló ta­mil állam örült ötletét. Csak Kandy­ban, Polonaruvában, Sigiriában, Ba­dullában és Gall Oyában jártunk, há­rom nap alatt nem juthattunk mesz­szebbre. A fiúk első ízben láthatták saját szemükkel, milyen Ceylon többi része. Hegyeket láttak. Folyókat. Gaz­dag ültetvényeket. Mindazt a gyönyö­rűséget, amelyről mind ez ideig csak könyveikből szereztek tudomást s amelyet eddig csak mesének tartottak. Megértették, hogy a félszigeten kívül más világ is létezik . . . Felváltva kapkodott a kezünk után, vagy legalább mutatóujjával böködte a gyomrunkat, mintha csak nagyobb súlyt akart volna adni szavainak. — Belefér a kerékpárom a kocsi­jukba? — kérdezte váratlanul, majd szót se várva kinyitotta autónk hátsó ajtaját. — BeleférI Nagyszerű. Akkor gyerünk, megmutatom maguknak két hegyünk közül az egyiket. Negyed óra alatt ott vagyunk. — Hegyet akar mutatni? — Tegnap bejártuk a félsziget egész északnyu­gati sarkát és nyomát se láttuk hegy­nek ... — Magam se! De a mi hazafiaínk arról lelkendeznekl Két falut hagytunk magunk mö­gött, átkeltünk egy hídon, majd a mellékútra tértünk. Egy akkora dom­bocska tűnt fel előttünk, mint egy ki­sebb meddőhányó, mögötte pedig egy téglából épült kémény. — Ez a cementgyár, — mondotta. — Megállhatunk.. Így — ez Tamilföld legmagasabb hegye, a Kírimaläi. Ti­zenegy lábnyira, három és fél méter­nyire emelkedik a tenger szintje fölél — mutatott a bogánccsal és alacsony cserjékkel benőtt halomra. — A másik legmagasabb hegy a Sudumalöi. Ma­gassága a tenger szintje alatt tizen­egy láb. És látták azt a csermelyt Alaveddi után? Az a két itteni folyó egyike, a Valuki Áru. A másikat majd megmutatom később. Az a Tondaima­nar Áru. Három-négy hónapon át fo­lyik benne a víz a tengerbe, aztán ki­szárad és dagálykor a tengervíz árad benne a szárazföld belsejébe. Elővette zsebkését és levágott egy kis gallyat a közeli cserjéről. —• Ez az eujorbia. Ide szoktam min­dig vezetni a mi nagyszájú hazafiain­kat, akik arról álmodoznak, hogy el­szakadunk Ceylontól. Tessék, kérem, mondom nekik, ennyire vagyunk éret­tek az önállóságra. A gazdasági ön­ellátásra. Ez a mi kincsünk, a mi fe­hér aranyunk, a mi export-kaucsuk­fánk! — kent széjjel a tenyerében a gallyból kisajtolt cseppnyi ragadós anyagot. — Elképzelhetik, hogy politi­kusaink között nem örvendek túl nagy népszerűségnek. A kommunisták puhá­nyok, mondják rólunk. Nem hajlan­dók verekedni a szingalézekkel... A halmocska mögött úgy döngették a tenger hullámai a partot, akár a sü­ket az ajtót, a kémény pedig részvét­lenül köpködte az azlrkék égnek szürke füstfellegeit. Úgy éreztük, hogy a tenger és a ké­mény is csak annyit törődik a kivéte­les állapottal, mint a károgó varjak a sziget túlsó felén. fi. L. fordítása B andaranaike miniszterelnök kezdeményezésére a parla­ment 1958 augusztusában megszavazta a tamil nyelvről szóló póttörvényt, amelynek értelmében a tamil nyelv lett a tamil diákok tanítási nyelve az egész szigeten, mégpedig az alapfokú Iskoláktól kezdve egészen az egyete­mig. A törvény továbbá megszabta, hogy azok a személyek, akik tamil nyelven szerezték műveltségüket, ál­lami hivatalokba való felvételük so-

Next

/
Thumbnails
Contents