Új Szó, 1966. szeptember (19. évfolyam, 241-270. szám)

1966-09-14 / 254. szám, szerda

Könnyű a hibát elkövetni, de nehéz helyrehozni CSAKNEM EGY ÉVSZAZADOS, eredményekben gazdag múltra tekinthet vissza Kelet-Szlovákia metropolisában az ipari szakok­tatás. 1872-ben Kassán létesült Közép-Európa egyik legelső ipariskolája, amely 1875-ben már állami kézbe került. Az Is­kolában az első években tanon­cokat képeztek, és ipari" tovább­képző tanfolyamokat tartottak, majd 1920-ban már négyéves érettségivel végződő ipariskola lett az intézetből. A felszabadu­lásig hozzávetőlegesen 2400 technikus és 3400 iparos szer­zett itt képesítést. 1919-ig a ta­nítás kizárólag magyar nyelven folyt. Később, az első köztársa­ság idején, egymás mellett mű­ködött a szlovák és a magyar tagozat, a megszállás éveiben pedig a magyar osztályokkal párhuzamosan szlovák osztályok is voltak. A felszabadulás, majd 1948 februárja nyitotta meg az utat hazánk szocialista átalakulásá­hoz és a nemzetiségi kérdés lenini megoldásához, melynek egyik megnyilvánulási területe éppen az iskolaügy. így 1950­ben a szlovák szakiskolákban megnyíltak az első magyar tan­nyelvű osztályok. Az iskolát alapító Szakkay József és az is­kola fejlesztésén munkálkodó Tetmayer Károly, Hinsenkamp Bernát, Balassa János és Benda Antal, e kiváló technikus és pe­dagógus egyéniségek örökét to­vábbvivő košicei felső iparis­kolában 1950. szeptember else­jén 44 tanulóval indult az első magyar tannyelvű osztály. Az 1951—52-es tanévben már há­rom osztály működött a volt ta­nonciskola Zsdanov utcai 1. szám alatti épületében, melyet az Iskolaügyi Megbízotti Hiva­tal 1952. október 31-én kelt 34595/52-II/1. számú levelével a kassal magyar tannyelvű felső­ipariskola gondozásába utalt minden leltárával egyetemben. Az iskola gyors ütemben fej­lődött. 1953-ban már ötre emel­kedett az első osztályok száma, s a tanév végén kiléptek az életbe az iskola első érettségi­zett növendékei. Az iskola ezek­ben az években nemcsak a ma­gyar nyelvű műszaki oktatás terén végzett úttörő jellegű eredményes munkát, hanem a szlovákiai magyar kulturális élet újjászületéséhez is jelentő­sen hozzájárult. Az utóbbi másfél évtized alatt az iskolában 1370 tanuló tette le sikeresen az érettségi vizs­gát és kapcsolódott be a nép­gazdaság lüktető életébe, bizo­nyítva, hogy az anyanyelvi ok­tatás nem hátrányt, hanem előnyt jelent. Hiszen az anya­nyelvben elsajátított tárgyi tu­dás az, amire szilárdan építeni lehet. Az iskola színvonaláról tanúskodik az is, hogy sok-sok volt diák sikeresen végezte el a főiskolát, s a volt növendé­kek ma csehországi és szlová­kiai üzemekben, közép- és főis­kolákon töltenek be vezető ál­lásokat. A mai tantestület tíz tagja is az iskola neveltje. SZÉP EREDMÉNYEK EZEK, ám a technika gyors ütemű fejlődése megköveteli az okta­tás színvonalának emelését minden vonalon és ez alól nem lehet kivétel a košicei magyar tannyelvű középfokú ij>ariskola sem. De ha az iskola mai hely­zetét tüzetesebben vizsgáljuk, erős kételyeink támadnak, va­jon az adott körülmények kö­zött reális-e színvonal emelés­ről beszélni. E kételyeket sem­mi más, mint az évek óta hú­A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság kikiáltásának 18. évfordulója alkalmából a Prágai Városi Népkönyvtár nagy elő­csarnokában — „A mai Korea" — címmel fényképkiállítást rendeztek. A kiállítás anyaga szinte plasztikusan érzékelteti azokat az eredményeket, amelyeket a KNDK népe a szocializmus épí­tésében elért. A látogató előtt megelevenedik a távolkeleti baráti ország népének élete. A korszerű ipari, mezőgazdasági, kulturális és tudományos léte­sítményeken kívül betekintést nyerhetünk ezen a kiállításon a zódó szorongató helyiségszűke váltja ki. Elfogultak lennénk, ha nem látnánk, hogy a košicei iskolák többségét ugyanez a probléma égeti. Mert amíg az új lakótele­pek építésénél rendszerint gon­dolunk a bölcsődékre, óvodák­ra, alapiskolákra, a középisko­lák valahogy kiesnek figyel­münk sugarából. Márpedig tu­dott dolog, hogy amíg Kassá­nak a második világháború előtt 70 ezer lakosa volt, — 1945-ben, a felszabadulás után körülbelül 50 ezer —, ma 140 ezernél is több ember lakja. Ugyanakkor a középiskolák szá­ma alig változott. Amint fentebb említettük, a magyar tannyelvű középfokú ipariskola a Zsdanov utca 1. szám alatt működött, amely be­rendezését, felszerelését és nagyságát tekintve az iskola küldetésének és nevelési cél­jainak igazán megfelelt. Csak­hogy a zökkenőket egy iskola életéből sem lehet kikapcsolni. Így került sor arra, hogy 1958­ban — akkor még az utasítá­sok idejét éltük — az iskola igazgatósága a felsőbb szervek parancsára kénytelen volt há­rom napon belül kiüríteni a Zsdanov utcai épületet, mely­nek tantermeit a hirtelen fejlő­dő építészeti ipariskola kapta meg. A műhelyek, a laborató­riumok a magyar ipariskola használatában maradtak. A tan­termeket a szlovák gépészeti ipariskola szabadította fel szá­mukra, amely átliurcolkodott az elektrotechnikai ipariskola épü­letébe. A Komenský utca 1. szám alatti épület elektrotech­nikai, gépészeti, fizikai és ké­miai laboratóriumait és műhe­lyeit továbbra is a szlovák gé­pészeti ipariskola használja. A józan ész azt diktálná, hogyha már a magyar iparis­kola tanul a Komenský utca 1. szám alatti épületben, használ­ja az ott levő laboratóriumokat és műhelyeket is, a szlovák gé­pészeti pedig ha már így is, úgy is vándorol, járjon a Zsda­nov utcába. Csakhogy míg a Zsdanov utcai épület műhelyei­nek és laboratóriumainak ka­pacitása 24 osztály, — ami a magyar iskolának megfelel —, addig a Komenský utcán 60 osztály végezheti laboratóriumi és műhelygyakorlatait, ami ép­pen a szlovák ipariskola elekt­rotechnikai, gépészeti és közle­kedésügyi részlegének szükség­leteit elégíti ki. ELTEKINTVE ATTÓL, hogy e megoldás az elméleti és gyakor­lati oktatás állandóan igényelt egységének rovására megy, más veszélyeket is rejt magá­ban. Nincs módunkban itt min­det részletesen elemezni csak jelszavasan az illusztráció ked­véért említünk meg néhányat. Elsősorban azt, hogy az igazgá­tóság hogyan felelhet a tanulók testi épségéért az oktatási idő alatt, amikor azok 1,5 km-t vil­lamosoznak, vagy gyalogolnak agyakorlati órákra és vissza a várbs legforgalmasabb utcáin. Pontos kimutatást lehetetlen készíteni arról, milyen idővesz­teséget jelent ez az örökös vándorlás a diákoknak és a tanároknak. Ha most még eh­hez hozzászámítjuk, hogy tan­termük is kevés, 4—5 bolygó osztályuk van, hogy egyes osz­tályok délután járnak iskolába, hogy nincs tornatermük s itt­ott valamelyik iskola szánja meg és engedi be őket, nem csodálkozhatunk azon, hogy az iskola igazgatóságának energiá­koreai nép mindennapi munká­jába. Megismerhetjük a fény­képekről a gyönyörű koreai tá­jat, az ifjúság életének több mozzanatát. A fotodokuftientu­mok között vannak az angliai labdarúgó VB-n hallatlan kitar­tással küzdő és a százezres tö­megek rokonszenvét megnyerő koreai válogatott szerepléséről készült felvételek ls! De nemcsak az építést doku­mentálja ez a kiállítás. Lelep­lezi a dél-koreai népellenes re­zsimet, amely az amerikai im­perializmus oldalán bekapcso­lódott a vietnami háborúba. (smj ját jórészt a szervezés bonyo­lult kérdéseinek megoldása emészti fel és nem jut sem elég idő, sem erő a hospitációkra, a korszerű oktatás módszereinek bevezetésére kulturális és po­litikai munkára. Pedig a tanu­lók körében nagy az érdeklő­dés az idegen nyelvek oktatá­sa, a nem kötelező, de a főis­kolára készülőknek nagyon fontos fizikai-matematikai ok tatás, az érdekkörök stb. iránt, a tanárokban megvan a haj­landóság, szívesen tanítanák is őket, de h o 1 ? Igazságtalanok és tapintatla­nok lennénk, ha azt állítanánk, hogy ez az állapot csak nekünk fáj. Az iskola igazgatósága iga­zán mindent elkövet, hogy eb­ből a kátyúból kibillentse a csaknem 100 éves hagyomá­nyokkal büszkélkedő magyar nyelvű ipari oktatás szekerét és ebben az igyekezetében a felsőbb szervek is támogatják. Már konkrét ígéretet is kaptak, hogy amint elkészül a kohásza ti ipariskola új épülete, ők ke­rülnek vissza Zsdanov utcai otthonukba, amivel nem egy, de minden fájó sebükre írt kapnának. Könnyű egy megfontolatlan, helytelen lépést elkövetni, de nagyon nehéz azt helyrehozni. Hol van már az a beosztott, aki 8 évvel ezelőtt a lavinát elin­dító utasítást kiadta? Akik ma a kerületi nemzeti bizottságon, illetve a járási nemzeti bizott­ságon ezzel az üggyel foglal­koznak, a legnagyobb jószándé­kot tanúsítják, de nincsenek könnyű helyzetben. Hiszen a magyar tannyelvű ipariskola visszahelyezése csak az ott működő építészeti ipariskola áthelyezésével valósulhat meg. Erre ls lehetne a közeljövőben megoldást találni. Az új város­ban a Terraszon már épül az új tanonciskola, amely a tavaszba, de lehet, hogy már ez év de­cemberére elkészül. S okkor az építészeti ipariskola Šmeral ut­cai épületében felszabadulnak azok a helyiségek, amelyeket ma a tanonciskola foglal el, és ott lehetne összevonni a ma két helyen működő ipariskolát. MEGKÉRDEZTÜK Michal Cič­vák elvtársat, a KNB iskolaügyi osztályának dolgozóját, mi a véleménye e javaslattal kapcso­latban. Szavait idézzük: „Az egész kelet-szlovákiai ke­rületben tanteremhiánnyal küz­dünk. Most a tanév elejére a legégetőbb pontokon kellett se­gíteni. Itt Košicén például si­került iskolai célokra megkap­nunk a Lenin utcán a volt ka­szárnya épületét, ahol 32 tan­termet nyertünk. •1970-ig a középiskolák hely­zete is javulni fog, mert új épületet kap a gazdasági, a gé­pészeti és közlekedési közép­fokú szakiskola. A magyar tan­nyelvű ipariskola elhelyezésére három javaslatot dolgoztunk kl. Hogy a három közül melyik va­lósul meg, arról szeptember vé­gén, legkésőbb október elején döntünk. Addig majd az illeté­kesek bevonásával felmérjük a helyzetet, a lehetőségeket, hogy mire az új tanonciskola elké szül, megfontoltan valósíthas­suk meg az áthelyezést. Igen megnyugtató ez a józan, körültekintő szemlélet. S az is, hogy októberben az iskola — s mindenki, aki ebben érdekelt — tudni* fogja, mi vár rá, hová megy. A bizonytalanság még soha senkinek, semmilyen ügynek nem használt. A szülők, az iskola igazgatósága és a ma­gunk óhaját fejezzük ki, ami­kor azt reméljük, hogy az ok­tóberi döntés végre jóvá teszi a nyolc év előtti helytelen in­tézkedést, és a magyar Iparis­kolát eredeti épületébe helyezi • vissza. Ez lenne indokolt azért is, mert a Zsdanov utcai épü­let kimondottan gépészeti Isko­la céljaira épült, felszerelése, kapacitása ennek megfelelő. Ha az iskola odakerülne, végre egy fedél alá jutna az elméleti és gyakorlati oktatás, biztosítva lenne az oktatási színvonal emelésének, a kulturális és po­litikai munka megjavításának minden feltétele. Nem hagyha­tó figyelmen kívül az a tény sem, hogy a területi közelség miatt ebből sok előnye szár­mazna a magyar tannyelvű kö­zépiskolának is, amely ugyan­csak sok problémával viasko­dik. SKALINA KATALIN A mai Korea Kiállítás Prágában a koreai nép életéről A MŰVÉSZET AZ EMBERT SZOLGÁLJA Nem is olyan régen a szocialista művészet egyedüli meghatá­rozó mércéje volt, hogy mennyiben harcol új rendünkért, és annak ellenségei ellen, hogyan neveli az embereket eszméink szellemében. Látszólag ez a követelmény teljesen helyénvaló — állapítja meg Miroslav Kusý a PRAVDA szeptember 7-1 számá­ban a művészet eszmeiségének és pártosságának kérdéseivel foglalkozó cikkében. Csakhogy a gondosabb felmérés nem hagy semmi kétséget ennek a felfogásnak az egyoldalúságáról. Nem vitás ugyan, hogy a szocializmust a társadallnilag közvetlenül elkötelezett alkotások, a társadalmi regény, az epikus költészet, a monumentális képzőművészet, a művészi plakát stb. szolgál­ják a legszembetűnőbben, jle azért nem rekeszthető ki a szocia­lista művészet fogalmából az intim líra, a program nélküli zene, a tájkép sem. Márpedig a múltban ezek a műfajok a mostoha­gyerek sorsára jutottak. Ezen már túl vagyunk és ez rendjén van. Hiszen a művészet annyira gazdag és sokrétű, hogy semmiképpen sem mérhető csak a társadalmi elkötelezettség mércéjével. Igaz, a művészet­nek az ember szolgálatában kell állnia, de tudjuk azt is, hogy az emberi-élet sokkal bonyolultabb annál, semhogy a művészet ezzel kapcsolatos szerepét leszűkíthetnénk az építő- és társadal­mi-politikai feladatok teljesítésére való mozgósításra. A művé­szet különböző ágai és műfajai megfelelnek az emberi jellem eltérő vonásainak, érzés- és gondolatvilágunknak. Más szóval ha a művészet egyedüli funkcióját a politikai nevelésben lát­nánk, akkor az emberben csak a harcoló és építő polgárt lát­nánk. Pedig a művészet- nemcsak erre nevel, hanem egybea arra is, hogy életünket méltó módon éljük. Ennek a feladatkö­rének valóra váltása során sajátos eszközeivel él. Éppen ebben kUlönbözik a nevelés más eszközeitől. M. Kusý viszonyaink között újszerűen határozza meg a mű­vészet pártosságának és eszmeiségének mércéjét: „...ma sokkal szélesebb, »toleránsabb« és sokoldalúbb dialektikus alapra épí­tünk: ami a művészetben nem áll szemben a szocializmussal, az végső soron szolgálja." Ez egyet jelent az ember szolgálatá­val: „Sokkal többet jelent, ha azt mondjuk, hogy a művészet az embert szolgálja, mintha azt mondanánk, hogy a szocializmus építését." Valóban így igaz, hiszen a szocializmus építése is csak eszköze annak, hogy szebb, jobb és boldogabb legyen ŰZ ember élete. TIZENKÉT MAGYAR FESTŐ PRÁGAI TÁRLATA A művészetet kedvelő prágai nagyközönség tizenkét magyar festő válogatott művelnek kiállítása alapján formálhat véleményt a jelenlegi magyar piktúra törekvéseiről. Ezt a körülményt könyveli el a legnagyobb elismeréssel V. Tilkovszký méltatása, amely a RUDÉ PRÄVO minapi számában jelent meg. A recenzens véleménye szerint a nagy érdeklődést kiváltó tár­lat alapján levonható az a következtetés, hogy a magyar festészet új fejlődési szakasz küszöbéhez ért — igyekszik behozni a világ fejlődését és lépést tartani vele. A korszerű képzőművészeti felfogás érvényesítésének jellege azonban kifejezetten sajátos. Természetesen túlsúlyban vannak azok a festők, akik elsősorban a hazai forrásokból merítenek. (Kohán György, Németh József, Vecsési Sándor), de erőteljes képviselethez jutott az az alkotói irányzat is, amely a modern európai festészetből indul ki, (Do­manovszki Endre, Somos Miklós, Kokas Ignác, Tury Mária és Patay László). A bíráló felhívja a figyelmet arra, hogy még a párizsi avant­gárdé iskolán nevelkedett festők művét is jellemzi az emberkö­zelség. Sajnálatát fejezi ki, hogy a prágai kiállításon aránylag gyengén vannak képviselve Czóbel Béla és Kmetty János, ennek az irányzatnak jelentős képviselői. Végül nagyon érdekesnek tartja Kádár György, de különösképpen Lakner László jelentke­zését, akik műveikben letérnek a kitaposott utakról és a kor­szerű magyar festészet alkotói fellendülését jelzik. KÖLTŐ JELENTKEZÉSE A PRÓZÁBAN Két verseskötet után tavaly tizenegy elbeszélése gyűjtemé­nyével (Földrengés után) hallatott magáról ismét Véres János. S most már végre megértük azt az időt is, amikor nemcsak egy-egy új kötetünknek örülünk — mégha színvonaluk nagyon is ingadozó —, hanem nemkevésbé annak, hogy szlovák iro­dalmi körökben is visszhangot vernek. Ez elsősorban Karol To­mis érdeme, aki rendszeres figyelemmel kíséri könyvtermelé­sünket. Most is ő szólal meg a SLOVENSKÉ POHĽADY 8. számában. Elöljáróban azt a gondolatot fejtegeti, hogy Veres János megle­pően bizonytalan a próba területén. Könyvéből általában hiány­zik a művészi elmélyültség, nem merít eléggé élfnényanyagából és ennek következtében „papírvilágban mozog", és stílusa is eléggé száraz Kifogásolja továbbá a túlságosan szembeötlően megnyilvánuló didaktizmnst, ami véleménye szerint következmé­nye a társadalmi elkötelezettség helytelen értelmezésének. Ugyanakkor azonban nem vonja kétségbe a szerző prózaírói tehetségét. Rámutat arra, hogy helyenként érdekesen bonyolítja történetét, atmoszférát tud teremteni és jellemábrázolása is si­kerül. További fejlődésének egyik alapvető követelménye, hogy önmaga előtt jobban tisztázza a rövid próza műfaji követelmé­nyeit, ilyen kis területre ne zsúfoljon túlzottan sok alakot és cselekményt, bogy a felszín alá tudjon hatolni. MÉG EGYSZE R A TRAGÉDIA SZLOVÁK FORDÍTÁSÁRÓL „Az ember tragédiája szlovákul" cím alatt Sziklay László elemzi a NAGYVILÁG 8. számában Ctibor Štítnický Madách­fordítását. Kiindulópontja az, hogy összehasonlítja a Tragédia három szlovák nyelvű áttolinácsolását (Hviezdoslav, Beniak, Štítnický). Mind a háromról nagy elismeréssel nyilatkozik, de leszögezi, hogy Hviezdoslav a szövéghűségre törekedve akarva akaratlanul bőbeszédű lett, Beniak már sokkal tömörebben fe­jezhette ki a madáchi szót, viszont nem tudott szabadulni a múlt pátoszos hanghordozásától. Ezzel szembeu „Štítnický... mély és könnyed, bonyolult és egyszerű tud lenni egyszerre. Tudjuk, hogy így is nagy és nehéz munkát kellett végeznie; végleges szövege hűséges és modern, jól adja vissza Madáchot és közel is áll a mai emberhez." Méltatásának záróbeszédében rámutat arra,, hogy Štítnický a lehető legtökéletesebb fordítást adta, anélkül, hogy elhomályo­sította volna két nagy elődjének érdemét. „A három szlovák Madách-fordítás — vonja meg Sziklay a mérleget — nemcsak nagy költőnk szlovák népszerűségének bizonyítéka; egyúttal ki­tűnő tanúságtétele a szlovák költői nyelv fejlődésének is." (g i-J

Next

/
Thumbnails
Contents