Új Szó, 1966. augusztus (19. évfolyam, 210-240. szám)

1966-08-20 / 229. szám, szombat

jk iarayan király udvari költője so­hasem látta Ajita hercegnőt. Az­nap, amikor új versét szavalta a királynak, fölemelte hangját, hogy a láthatatlan hallgatók is meghallhassák a rácsos erkélyen. Felküldte énekét a csillagok világába, ahova ember fel nem ér, ahol fényködtől övezetten, is­meretlenül és láthatatlanul ragyogott az a bolygó, amely sorsát igazgatta. A függöny mögött valami mozgó ár­nyat sejtett; csilingelő hang szállott a fülébe messziről és felidézte a kecses bokák képét. Ö, ezek a rózsaszirom kis lábakt Sohasem ébredt lelkében két­ség, hogy kinek árnyéka libbent a rács mögött, s kinek lábperecei csendültek dobogó szivének ütemére. Mandsarki, a hercegnő szolgálója, a költő házának ablaka alatt járt a pa­takhoz vizért, és sohasem mulasztotta el lopva néhány szót váltani vele. Ami­kor elhagyatott volt az utca és alkonyat árnya borult a földre, merészen belé­pett szobájába és leült a szőnyeg sar­kára. Szemmel láthatólag nagy gond­dal választotta meg fátyola színét, és fonta hajába a virágot. Az emberek mosolyogtak és össze­súgtak; ezt nem lehetett tőlük rossz néven venni. Mert Shekhar, a költő, sohasem vett magának fáradságot ar­ra, hogy eltitkolja, milyen tiszta öröm számára az ilyen találkozás. Neve ezt felentette: Virágos ág. De a költő még hozzáfűzött valamit, s így nevezte: Tavaszi virágos ág. Shekhar tavaszi dalaiban mindunta­lan ismétlődött a „tavaszi virágos ág". A király bólogatott, amikor hallotta, és mosolygott, és a költő is mosoly­gott. A király megkérdezte: — Vajon a méhek dolga csak az, hogy a kikelet udvarában zümmögje­nek? És a költő felelte: — Nemcsak az, felség, hanem az ts, hogy a tavaszi virágos ág mézét szív­ják. Mindnyájan nevettek a király ud­varában. Azt beszélték — (Ajita her­cegnő ts kacagott szolgálóján) —, hogy elfogadta a költői nevet, s Mandsarl szívében boldogság lakozott. Krishnáról szólott a dal. E dal igaz­ságát szíve legmélyén érezte minden­ki, a királytól a koldusig. Csak az a tiszta igazság, amit a köl­tő zeng! Így teltek a napok boldogan. A köl­tő szavalt, a király figyelt, a hallgatók tapsoltak, Mandsari jött és ment a köl­tő háza előtt, útban a patakhoz — az árny libbent az erkély rácsa mögött, és a kicsi aranycsengők csilingeltek messziről. Ez idő tájt 'indult délvidéki hazájából hódító útjára egy költő. El­jött Narayan király Amarapur király­ságába is. A trón elé állott és verset mondott a király dicsőítésére. Legyőz­te az udvari költőket. A király tisztelettel fogadta és igy szólt: — Költő, légy üdvözölve! Pundarik, a költő büszkén felelte: — Felség, harcolni jöttem! Shekhar, a király költője nem tudta, hogyan kell a múzsa harcát megvívni. Reggel remegő szívvel lépett a küzdő­térre. A színház tömve volt. Mosollyal köszöntötte versenytársát és megha­jolt. Pundarik gyönge fejbólintással vi­szonozta, és jelentős mosollyal fordult Imádói köréhez. RABINDRANATH TAGORE:' amely az imént lakott fól áldozatából. A panditok éljent harsogtak. A király töprengve hallgatott és Shekhar a köl­tő, érezte kicsiségét ilyen bámulatos tudás mellett. A gyülekezet ezután szétoszlott. Másnap Shekhar kezdett a dalba. Az­nap szólalt meg a Vrinda-erdö csendjé­ben a szerelem fuvolája. A pásztorleá­nyok nem tudták, ki fújja, és honnan száll a dal. Mintha egyszerre hangzott volna fel a muzsika minden oldalról, mezőről és erdőből, árnyas ligetből és magányos útról, az ég olvadó kékjéből, a fű ragyogó zöldjéből. Shekhar elfeledte hallgatóit, elfe­GYŐZELEM * Tagoret 1913 ban tüntették ki irodalmi Nobel-díjjal. Azóta úgyszólván a világ min­den nyelvére lefordították mflveit. Az in­diai nép nemcsak a nagy kiiltő-bölcselót 6s ősi kultúrájának továbbfejlesztőjét tisz­teli benne, banem az elnyomó, gyarma­tosító államok elleni mozgalom egykori szervezőjét is. Shekhar a rácsos ajtó felé küldött egy pillantást, s lelkében köszöntötte hölgyét, mondván: „Ha a mai verse­nyen győzök, 6 úrnőm, dicsőség ko­szorúzza győzelmes nevedet!" Felharsantak a kürtök. A tömeg fel­állott, a hódolattal üdvözölte a királyt. Az uralkodó omló fehér ruhában lassan jött be a csarnokba, mint valami őszi felhő és a trónjára ült. Pandarik felállott és a nagy csarnok elcsendesedett. Magasra emelt fejjel és kidüllesztett mellel, szárnyaló han­gon fogott a király dicsőítésébe. Sza­vai duzzadoztak a csarnok falai között, mint dagály a tengeren, és mintha ne­kiverődtek volna a hallgató tömeg bor­dáinak. Néhány pillanatig — azután, hogy helyét ismét elfoglalta — hangja még ott lebegett a királyi udvar pillérei között, és a néma szívek ezreiben. A király egy pillantást vetett Shek­harra, és a költő egy szemvillanásra fájdalommal emelte tekintét urára. Fejét lehajtotta, hangja halkan zen­dült, amint belekezdett. Majd lassan fölemelte fejét és tiszta, meleg hangja ég felé emelkedett, mint a tűz lobo­gó lángja. A király arcára szegezte te­kintetét, és a nép kimondhatatlan és mélységes szeretete a királyi ház iránt, mint tömjénfüst szállott fel dalából s körülölelte trónját. — Uram, leverhetnek a szavak játé­kában, de Irántad érzett szeretetemben soha! Könnyek gyűltek a hallgatók szemé­be és győzelmi kiáltásoktól harsogtak a kőfalak. Pundarik az érzelem ilyen kitörésén gúnyolódva, lenéző mosollyal állott fel, és e kérdést vetette oda a gyülekezet­nek: — Mi szárnyalja túl a szót? A csarnokot egy pillanatra megülte a csend. Pundarik büszkén nézett körül. Sen­ki sem merte elfogadni a kihívást, és lassan helyére ült, mint az oroszlán, ledte vetélytársát. Egyedül állott fel­rajzó-f ellobbanó gondolatai között, amelyek körülszálldosták, mint nyári fuvalomkor a falevelek és elénekelte a Fuvola Dalát. Leült. Hallgatói valami hatalmas f ha­tározatlan, és kimondhatatlan gyönyör szomorúságától remegtek, és még tap­solni is megfeledkeztek. Mikor elült ez az érzés, felállott Pundarik a trón előtt, és felszólította vetélytársát, ha­tározza meg, ki volt a Szerető és ki az Imádott? Aztán elkezdte a két név eredetét elemezni és értelmük különböző ma­gyarázatát fejtegetni. Feltárta bámuló hallgatói előtt tökéletes ügyességgel a különböző bölcseleti iskolák szöve­vényes nézeteit. A panditok magukon kívül voltak lelkesedésükben, vadul tapsoltak, s a tömeg is utánuk ment, abban a tév­hitben, hogy egy bámulatos elme ma az igazság függönyének utolsó foszlányát is szemük láttára tépte darabokra. A pompás bűvészkedés annyira elra­gadta mindnyájukat, hogy elfeledték megkérdezni önmaguktól, van e valami igazság e mögött? A király lelkét lenyűgözte a bámulat. A levegő teljesen megtisztult, s a kül­világ mintha elvesztette volna friss, üde zöldjét és oly szilárd alakot nyert volna, mint egy kövekkel feltöltött és megkeményedett országút. Az összegyűlt nép szemében a költő gyermeknek tetszett ez óriás mellett, aki olyan könnyedén lépkedett, és min­den lépésnél ledöntött egy-egy aka­dályt a szavak és gondolatok világá­ban. Tisztán látták, hogy Shekhar ver­sei lehetetlenül egyszerűek, s hogy szinte véletlenség, hogy nem íródtak meg önmaguktól. Nem voltak újak, sem súlyosak, sem tanulságosak, sem szük­ségesek. A király megkísérelte átható tekin­tetével a költőt felbátorítani, s hall­gatagon buzdította, tegyen még egy uolsó kísérletet. De Shekhar nem vett róla tudomást és helyén maradt. Sötét, újholdas éjszaka volt. Shek­har a költő, levette polcáról kéziratait és forgatni kezdte a lapokat, olvasga­tott belőlük, úgy tűnt neki, hogy sze­gényes és szürke minden — csupa szó és fűzfarím. Darabokra tépte a lapokat és a tűz­be dobta, s igy szólt: — Neked, neked, ó szépségem, 6 tü­zem! Te égtél szívemben mind e hiába­való esztendőkön át. Ha életem arany lenne, ragyogóbban kerülne ki a meg­próbáltatásból, de csak letaposott fű, s nem marad belőle más egy marék hamunál... Még éjszaka volt. Shekhar kitárta szobája ablakalt. Ágyára szórta a fe­hér virágokat, amelyeket szeretett: a jázmint, tubarózsát és krizantémumot, és behozta hálószobájába valamennyi mécsesét, amiket házában talált, és meggyújtotta. Aztán mézzel keverte a mandragóragyökér nedvét, megitta és lefeküdt ágyára. Arany lábperecek csendültek meg az úton, ajtaja előtt, és finom illatot ho­zott szobájába a szellő. A költő lehunyt szemmel szólt: — Úrnőm, megszántad végre költő-, det, és eljöttél hozzá? Lágy hang felelt: — Költőm, eljöttem ... Shekhar kinyitotta szemét — s egy női alakot látott ágyánál. Látása elhomályosult és zavarossá vált, úgy rémlett neki, hogy az árny­kép, amelyet szívének titkos rejtekében őrzött trónfán, a külvilágba lebbent utolsó perceiben, hogy arcába nézzen. A nő így szólt: —- Afita hercegnő vagyok ... költő nagy erőlködéssel felült ágyán. Ajita a fülébe súgta: — A király igazságtalan volt veled szemben! TE győztél a versenyben, költőm, és én eljöttem, hogy ékesítse­lek a győzelem koszorújával! Levette nyakáról a virágfüzért és a költő homlokára tette, s a költő holtan hanyatlott ágyára. Fordította: BARTOS ZOLTÁN (7) — No csak, Elemér, fogjuk meg ezt a zsákot! No csak, Elemér, tegyük fel a szekérre ezt az ekét! No csak, Elemér, húzzuk ki a csűrből a szecskavágó mo­tort! Ma is úgy él az emlékemben, mint aki soha nem feküdt le és ruhát se cserélt, csak vasárnap, amikor templomba ment. Hajnalban mindig az istállóban ta­láltam s ugyanabban a rövidszárú csizmában, elnyűtt kucsmában. Az anyósom fejt, ô meg nézte. Állandóan együtt, jártak fejni. Ott tárgyalták meg, mit hogyan csináljanak. A feleségem se volt beszédes, egész nap varrt, kö­tött, takarított, ez volt a kedvtelése, meg az ablakba vonult és nézett ki az utcára, mintha elkívánkozott volna ebből a csendes világból. A tekintetével simoga­tott és a szemével beszélt hozzám, s nekem ez kedvem­re volt, olyankor rendszerint megöleltem. Nem volt semmi bajom, ezek az emberek vizet se tudnának zavarni. Csendesek, a munkájuknak és a hitüknek élnek, apósom, anyósom estéről estére bibliával lépnek be a szobájukba, nem szeretik a szó­szátyárkodást, a hangoskodást, én is igazodtam hozzá­juk. Apósom fásszínjében volt egy gyalupad, meg sok fúró-faragó szerszám, oda jártam be esős időben, lő­csöt, szekérrudat, saroglyát és küllőt fabrikáltam. Apósomnak tetszett a szorgalmam, mert sokszor rám nyitotta az ajtót, megigazította fekete-keretes szemü­vegét és megnézte a lőcsöt, vagy a küllőt, amiket készítettem. Olyankor vártam, mond valamit, néhány dicsérő szót, de nem szólt semmit. Egy házban, egy fedél alatt laktunk és idegenek voltunk, kölcsönösen nem akartuk ismerni egymást. Persze, ez engem za­vart, bizonytalanná tett, nem tudtam, mit gondol rólam, miért nem közeledik hozzám. Fúrtam-faragtam és tépelődtem a helyzetemen, meg ezen a csendes, zavartalan viszonyon, amely közöt­tünk kialakult. Az én lépésem világos. Háborút jár­tam, fogságot szenvedtem, szerencsésen hazakerültem és megnősültem. Nem számításból, a szívem szerint választottam. Amire régebben csak vágytam és titok­ban gondoltam, hogy milyen jó lenne, ha Bátor Eszter a feleségem lehetne, az valóság lett. De hogyan látják apósomék ezt a házasságot és hogyan látja a falu? Mintha hallanám: — Sütő Elemérnek nem számított semmi, a föld és a hatablakos ház kellett neki, a vagyon. Lehet, ha háborúba nem visznek, ha gyilkos fegy­vert nem adnak a kezembe, akkor másképp néztem volna az Eszter esetére. De a nagy szenvedések kint a fronton megtanítottak eltekinteni a kicsinyes dolgok felett. Végeredményben nem ő dobta oda magát, erő­szakot vett rajta az a katona, fegyvert fogott rá és azt mondta: — Lefekszel velem, vagy meghalsz! Hány ukrán asszonnyal és leánnyal jártak el így a mi katonáink is . . . Esős időben a műhelyben vitatkoztam Kurucz De­zsivel is, aki a kocsma előtt le akart beszélni titkolt szándékomról, fújta oldalra a füstöt és hajtotta a ma­gáét, ne menjek vőnek. Tévedtél, paj'tásl Nincs abban semmi rossz, ha a házasfelek szeretik, becsülik és meg­értik egymást, mint mi Eszterrel. Ha az öregek szeré­nyen félrehúzódnak a maguk szobájába és a bibliával törődnek, nem a fiatalok dolgaival. Napokig évődtem magammal és másokkal, mert akkor még nem tudtam, hogy a dolgok alakulásába előre nem várt események is beleszólhatnak. Egyik apósomat bújtatta ki báránybőréből, másik engem sértett vérig, a harmadik feleségemben ébresztett ké­telyt irántam. •ö Augusztusban, sarjúkaszálás idején, amikor már megkezdtük a hordást és osztagban állt a búzakazal — éppen tetőztünk akkor este — elfelejtkeztem magam­ról és a kazal tövében rágyújtottam. Reggeltől estig két szekéren hordtuk be a kereszteket, a hajam, az ingem poros volt, a torkom kiszáradt, nagyon kíván­tam a cigarettát, ráfüstöltem. Csak az apósommal voltunk a kazalnál, feleségem és az anyósom bementek vacsorát készíteni, talán azért is mert rám kiabálni olyan sértő hangon: — Elment az eszed, Elemér? — Miért? - hökkentem meg. — Asztag mellett cigarettázni? Már igazán benőhe­tett volna a fejed lágya. Dobd el, taposs rá azonnal! Elvörösödtem és eloltottam a cigarettát. Aztán fog­tam a villát és indultam befelé. Ö is jött utánam. Lemostuk magunkról a port, vacsorához ültünk, s mint eddig is, most is szó nélkül kanalaztuk a bablevest. Feleségem és anyósom a sparheltnál, mi az asztalnál, ahogy megszoktuk. Korán lefeküdtünk s az én arcomról nem kopott le a pír, amelyet apósom goromba szavai vacsora előtt festettek oda. Soha azelőtt nem szólt ilyen hangon hozzám. Fontolgattam magamban, vajon csak a ciga­rettázásom, a figyelmetlenségem bosszantotta-e fel, vagy valami más is, amiről én nem tudtam, megbán­tottam, vagy megsértettem valamivel? Azonban hiába erőltettem az eszem, nem emlékeztem semmire, amivel borsot törtem volna az orra alá. Nyugtalanul forgolódtam az ágyon, mint aki érzi a veszélyt, csak éppen azt nem tudja, honnan érheti baj. Feleségem észrevette az izgatottságom, érdekelte is, mi történt velem, de nem szóltam semmit, semmi kedvem nem volt beszélgetésbe kezdeni, átöleltem a vállát és aludni próbáltam. Ám alig szenderedtem el, éjféltájt arra riadtam, hogy félreverik a harangot, majd trombitálnak és kia­bálnak: — Tűz van, tűz van I Gyerekkoromban többször végignéztem egy-egy ház­tető, vagy szalmakazal leégését... Az egész falu odahúzódott a tűzhöz, mintha mindenki didergett és fázott volno, s szomorúan, sajnálkozva bámultunk füstbe és perjébe. Vajon most mi gyúlt meg, kinek a háza, istállója vagy a csűrje ég? Feleségemmel egyszerre ugrottunk le az ágyról s ingben, gatyában, az apósommal egyszerre futottunk ki az udvarra. Akkor láttuk a szörnyűséget, hogy a mi szépen betetőzött kazlunk ég. Égig ér a füstje és a lángja. Feleségem és anyósom felváltva jajgatott a hátunk mögött: — Oda a búza, oda a kenyerünk! — Isten mérte volna ránk a büntetését? Mire apósommal az ijedtségtől észhez térünk és vedre kért szaladunk az istállóba, a tűzoltók is megjelentek az udvaron. A kút mellé állították a szivattyút és az összehajtogatott fecskendőt kihúzták az égő kazalhoz, amelynek a lángja bevilágította a kerteket. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents