Új Szó, 1966. június (19. évfolyam, 149-178. szám)
1966-06-25 / 173. szám, szombat
A gyorsvonat fülkéjében a nagymester alkalmi partnerrel sakkozott. Ez az ember mindjárt felismerte a nagymestert, amikor az belépett a fülkébe, már kigyúlt benne a képtelen kívánság: legyőzni a nagymestert. „Mit lehet tudni - gondolta, és enyelgő, felismerős pillantásokat vetett a nagymesterre mit lehet tudni, így külsőre eléggé nyamvadt". A nagymester nyomban rájött, hogy felismerték, és búsan belenyugodott: legalábbis két parti elkerülhetetlen, ö is nyomban felismerte, milyen típusú ez az ember. Néha a Gogol körúti sakkklub ablakából látta az ilyen emberek csapott, rózsaszín homlokát. Amikor a vonat elindult, a nagymester útitársa naivfurfangosan nyújtózott egyet, s közömbösen megkérdezte: - Játszunk egy particska sakkot, elvtárs? i,Hogy-hogy összejöttünk? Miféle öszszejövésről beszél? Megfoghatatlan! Történhet ilyesmi? Lemondok a játszmáról, fogadja lemondásomat" - gondolta páni sebességgel a nagymester, aztán rájött, hogy miről van szó, és elmosolyodott. — Igen, persze, persze. — Lám, maga nagymester, de én villát fogok a vezérére, meg a bástyájára — mondta G. O. Elemelte a kezét. A provokátor-huszár a tábla fölött függött. „Villát a fenekükbe - gondolta a nagymester. — Ügy bizony, viliácskát! Nagyapának is volt egy villája, senkinek sem volt szabad használni. Tulajdon. Saját villa, kanál és kés, saját tányér, saját köpőcsésze. Másik emlék a rókabunda, nehéz rókaprémmel bélelt bunda, az ajtó mellett lógott, nagyapa ritkán járt ki az utcára. Viliácskát fogni, nagyapára és nagymamára. Fáj elveszteni az öregeket". öröme. Ha egy kicsit huzigálja a futót a táblán, ez némileg pótolja a gyors siklást csónakon, a Moszkva környéki tó vizén, fényből árnyékba, árnyékból fénybe. A nagymestert leküzdhetetlen szenvedélyes vágy fogta el, hogy birtokba vegye a h8 négyzetet, mert ez a szerelem mezője volt, a szerelem halma, amely fölött áttetsző szitakötők lebegtek. — ügyesen kárpótolta magát a bástyáért, én meg eltátottam a szám - dünynyögte G. O. Csak az utolsó szavak árulták el bosszankodását. — Bocsánat — mondta csendesen a nagymester. - Állítsuk vissza a helyzetet? — Nem, nem — mondta G. O. — Semmi engedmény, könyörgöm. Adom a tört, adom a lovat, adom a puskámat is... — fújta aztán stratégiai elmélkedéseibe merülve. A szerelem viharos nyári ünnepe a h8 rAmUT AK&JONOV: NAGYMES NOVELLA FELNAGYÍTÁSOKKAL^ — Igen, játszhatunk — mormolta a nagymester. Az útitárs kidugta a fejét az ajtón; kiáltott a vagonkísérőnőnek. Sakkot hoztak, az útitárs a közömbösséghez képest túl gyorsan kapott utána, kiborította a figurákat, két gyalogot a két markába szorított, s ökleit a nagymester elé tartotta. Bal kezének mutató és középső ujja között tetovált G. O. rajzolódott ki. — A bal - mondta a nagymester, s kissé fintorgott, amint elképzelte ezeknek az öklöknek, a balnak vagy a jobbnak a csapásait. A fehér jutott neki. Északi gambitot játszottak le gyorsan; aztán minden összezavarodott. A nagymester figyelmesen szemlélte a táblát, és apró, jelentéktelen lépéseket tett. Néhányszor felvillantak előtte a vezér lehetséges matt-útjai, de lejjebb bocsátva szemhéját, kioltotta a felvillanásokat, s engedelmeskedett a benne dongói únottan szánakozó, szúnyogzümmögéshez hasonlító hangnak. — „Vitéz Hasz-Bulat, szegény a házad tája ..." — dongta ugyanazon a hangon G. O. A nagymester a megtestesült rend volt; a megtestesült tartózkodás öltözködésében és viselkedésében, ami olyannyira sajátja a magukban nem bízó, könnyen sebezhető embereknek. Fiatal volt, szürke öltönyt viselt, világos színű inget és egyszerű nyakkendőt. Rajta kívül senki sem tudta, hogy egyszerű nyakkendőin a cégjelzés: Maison Dior. Ez a kis titok valahogy mindig melengette és megnyugtatta a fiatal és hallgatag nagymestert. A szemüveg is elég gyakran kisegítette, elrejtette idegenek elől tekintetének bizonytalanságát és félénkségét. Ajka miatt bánkódott, mert gyakran szánalmas mosolyra húzódott vagy reszketett. Szívesen eltakarta volna idegenek elől az ajkát, de az sajnos társaságban egyelőre még nem szokás. G. O. játéka lehangolta a nagymestert. A bal szárnyon a figurák úgy verődtek össze, hogy kabalisztikus šarlatán jelek tömkelegévé váltak, kontár vonószenekar hangolására, sárgásszürke összetapadt hóra, vastag deszkakerítésre, cementgyárra emlékeztettek. Az egész balszárnyat árnyékszék és klórmész, kaszárnyák savanyú szaga, nedves mosogatórongyok párája járta át, s felidézte a kisgyermekkori ricinus és hasmenés emlékét is. — Ugye, maga ez és ez a nagymester? - kérdezte G. O. — Igen, — hagyta rá a nagymester. — Ha-ha-ha, hogy összejöttünk! - kiáltott fel G. O. Amíg a huszár a tábla fölött függött; a nagymester szeme előtt ismét elvonultak a mattot megelőző hadjárat- és áldozat-lehetőségek villogó vonalai és pontjai. Sajnos, a huszár fara és az aljáról leváló szennyeslila flanelldarab oly meggyőző volt, hogy a nagymester csak vállat vont. — Feladja a bástyát? - kérdezte G. O. Mit tehetek! — Támadás kedvéért áldozza fel a bástyát? Kitaláltam? — Csak megmentem a vezért - mormolta a nagymester. — Nem húz be? - kérdezte G. O. — Dehogy, maga erős játékos. G. O. megcsinálta óhajtott „villáját". A nagymester egy zugba rejtette vezérét, terasz mögé, korhadó, faragott faoszlopos, omladozó kőterasz mögé, ahol őszszel rothadó juharfalevelek átható szaga érzett. Itt kényelmesen guggolva lehet üldögélni. Itt jó, legalábbis az önérzet nem szenved. Egy pillanatra felállva kitekintett a terasz mögül, s látta, hogy G. O. levette a bástyát. A fekete huszár megvetette lábát a balszárny értelmetlen tömkelegében, elfoglalta a b4 négyzetet, s ez mindenesetre már gondolkodásra késztette. A nagymester megértette, hogy ebben a variánsban, ebben a tavaszi zöld estében csupán ifjúi mítoszok nem elegendők számára. Mindez igaz, a világban csavarognak kedves kis csacsik, BiIly hajóinasok, Harry cowboyok, szép Maryk és Nellyk, s a brigg felvonja vitorláit, de eljön a pillanat, amikor az ember érzi a fekete huszár veszedelmes és reális közellétét a b4 négyzeten. Harc várt rá bonyolult, cseles, izgalmas, tervszerű. Az élet állt előtte. A nagymester nyert egy gyalogot, elővette a zsebkendőjét, s kifújta az orrát. A néhány pillanatnyi teljes egyedüllét, mialatt száját és orrát elfedte a zsebkendő banális-filozofikus hangulatba hozta, „(gy van ez, az ember elér valamit — gondolta -, s aztán? Egész életében küzd valamiért: megjön a győzelem, de öröm nincs bene. Például, Hongkong városa messze van, és nagyon titokzatos, én voltam benne. Én mindenütt voltam már." „Petroszjan az ő helyében már feladta volna" — gondolta a nagymester. A gyalog elvesztését G. O. nem nagyon bánta, hisz bástyát nyert az előbb. Vezérlépéssel válaszolt a nagymesternek, amivel gyomorégést és egy percnyi fejgörcsöt okozott. A nagymester megállapította, hogy valamelyes öröme még maradt tartalékban. Például a futó hosszú, átlós lépéseinek négyzeten örömmel töltötte el, de aggasztotta is a nagymestert. Érezte, hogy közben hamarosan külsőleg logikus, belsőleg abszurd erők tömörülése megy majd K OSÍK JÓZSEF RAJZA végbe. Ismét kakofónia hallszik, s elárad a klórszag, mint azokon a távoli, átkos emlékű folyosókon, a balszárnyon. - Érdekes, miért van az, hogy a sakkozók mind zsidók? - kérdezte G. O. - Miért mind? - kérdezte a nagymester. - Például én se vagyok zsidó. - Igazán? - csodálkozott G. O. és hozzátette: - Higgye el, nem azért kérdem. Ebben a tekintetben semmiféle előítéletem nincs. Csak érdekes. - Na és, például ugye maga se zsidó — mondta a nagymester. - Hol vagyok én tőlük! — dünnyögte G. O., s újra titkos terveibe merült. ,,Ha én őt így, ő engem úgy — gondolta G. O. - Ha elveszem itt, ő elveszi ott, aztán én idemegyek, ő úgy válaszol ... De úgyis megverem, úgyis kiké1966. VI. 25. 9 A VIIJ Á G VÉGÉRE iBl T aci barátom néprajzkutató. A minap megneszelte, hogy az egyik faluban lakodálom lesz. De nem ám akármilyen, hanem népvise-* Jetbe öltözik nemcsak az ifjú pár, hanem az egész násznép is. Nosza, riasztotta kollégáit, s magnetofonnál, filmfelvevővel kivonultak a lakói dalom napján. Jókedvű volt a násznép, bőven étel, ital, szólt a zene, tánc ra perdültek a fiatalok. Lacit is elfogta a hév, hiszen milyen öröm egy néprajzkutatónak, ha manapság amoli/an „igazi" lagziban táncolhat. Felfedezett egy csinos, jóalakú kislányt, elkapta amúgy legényesen és máris ropták a táncot. Jobbra-balra hajlongtak, bokáztak, pörögtek, forogtak. Milyen szép volt az a lány! Es milyen ravaszul csillogott a sze* me! Laci egyre feljebb csúsztatta a kezét a derekán. Egyszercsak kacé-i ran félrehajtotta a lány a fejét, és megkérdezte. — Aztán mondja, bátor ember maga? Laci biztatásnak vette. — Hű, elmennék én magáért a világ végére is. — Olyan messzire azért nem kell. Ott áll az uram az ajtóban. Nagyon Várja már, csak menjen. G. B< szítem. Mondd már, nagymester — csalómester, vékony még a dongád énhozzám. Ismerem én a bajnokságaitokat: jó előre összebeszéltek. Úgyis megnyuvasztalak, ha az orrom vére bánja is!" Támadást indított középen, s persze, mint várható volt, a közép nyomban értelmetlen és szörnyűséges cselekedetek színhelyévé vált. Ez nem volt szerelem, nem volt találkozás, reménykedés, köszöntés, nem az élet volt. Grippás hideglelés és ismét sárga hó, háború utáni rideg lakás, viszketegség az egész testen. A fekete vezér középen károgott, mint egy szerelmes varjú, varjúszerelem, s ezenkívül a szomszédok késsel kaparták cintáljukat. Semmi sem bizonyította oly határozottan az élet értelmetlenségét és hiábavalóságát, mint ez a helyzet középen. Ideje befejezni a játszmát. „Nem - gondolta a nagymester -, hisz van még egy és más ezenkívül." Föltette a nagy tekercset Bach zongoradarabiával, meanyuatatta a szívét a tiszta hullámcsobogásként egyhangú zenével, aztán kijött a nyaralóból, s lement a tengerhez. Fenyőágak zúgtak fölötte, meztelen talpa csúszott a rugalmas tűlevélavaron. A tengerre emlékezve s a tengert utánozva megkezdte a pozíciók tisztázását és összehangolását. A lelkébe hirtelen tisztaság és világosság költözött. Logikusan, mint egy Bach-coda, eljött a matt a feketének; tökéletesen, mint a tojás a maga tompa fényű szépségében csillant fel. A nagymester G. O-ra pillantott. Az hallgatott, mord tekintettel szemlélte a nagymester hátországának legmélyét. A királyát fenyegető mattott nem vette észre. A nagymester hallgatott, félt a perc varázsát megbontani. - Sakk! — mondta halkan, óvatosan G. O., s lépett a huszárral. Alig bírta belső ordítását visszafojtani. ... A nagymester felkiáltott és futásnak eredt. Mögötte döngő léptekkel, sipolva futott a nyaraló gazdája,_ Euripid kocsis és Nyina Kuzminyicsna. Okét megelőzve elérte a nagymestert a láncáról elengedett Nocska kutya. - Sakk! — mondta még egyszer G. O. Áthelyezte huszárját, és gyötrő kéjjel nyelte a levegőt. ... A nagymestert az elcsendesedett kettévált tömegben vezették. A mögötte haladó valaki kemény tárgyat érintett a hátához. A fekete köpenyes férfi, paszományán SS- villámokkal, elöl várta. Egy lépés — fél másodperc, még egy lépés — másodperc, még egy lépés — másfél másodperc, még egy lépés — két... Lépcsőfokok fel. Miért fel? Ilyesmit gödörben szokás végrehajtani. Bátornak kellene lenni. Kötelező? Mennyi ideig tart, amíg az ember fejére Jiúzzák a bűzös kendervászon zsákot? Tehát egészen sötét lett; és nehéz a lélegzés, s csak valahol meszsze játszotta a zenekar bravúrosan: „Vitéz Hasz-Bulat." - Matt! - trombitálta G. O. - Na látja - mormolta a nagymester F, gratulálok! - Uf - mondta G. O. of, uh, valósággal gőzölögtem, valósággal hihetetlen; az istenit neki! Hihetetlen, de tény! — hahotázott. - Megnézhetnek engem! — Tréfásan megsimogatta a saját fejét. — Eh, nagymester, én nagymesterem — dongta, átfogta a nagymester vállát és pajtáskodva megszorította -, kedves ifjú emberem . . . Nem bírták az idegecskék; mi? Bevallja? - Igen, igen, letörtem — hagyta rá sietve a nagymester. G. O. széles, könnyed, gesztussal leseperte a figurákat a tábláról. Az ütött-kopott tábláról helyenként letöredezett a fényezett borítólemez, s fölfedte a sárga, agyonhasznált belső deszkát, rajta az idők folyamán ráhelyezett vasúti teáscsészék nyomának körívéit. A nagymester nézte az üres táblát, a hatvannégy abszolút szenvtelen négyzetet, amely magába tudja foglalni nemcsak az ő életét, hanem végtelenül sok más életet is, s a világos és sötét mezőknek ez a végtelen váltakozása áhítattal és csendes örömmel töltötte el. - „Azt hiszem - gondolta —, nagy aljasságokat nem követtem el az életben". - Csak hát, az ember elmondja és senki se hiszi el - sóhajtott elkeseredve G. O. - Miért ne hinnék? Mi van ebben hihetetlen? Maga erős, határozott játékos — mondta a nagymester. - Senki se hiszi el - ismételte meg G. O. —, azt fogják mondani, hogy lódítok. Miféle bizonyítékon van? - Kérem - mondta kissé sértődötten a nagymester. G. O. rózsaszínű, csapott homlokára pillantva —, adok magának kézzelfogható bizonyítékot. Tudtam, hogy találkozom magával. Kinyitotta irattáskáját, s tenyérnyi nagyságú aranyplaketett vett ki belőle, amelybe szép betűkkel bele volt vésve: „A felmutató egy sakkjátszmában legyőzött. ..í nagymester". - Még csak a dátumot kell ráírni — mondta, a táskából elővette a vésnökszerszámait, s szépen bevéste a keltezést a plakett sarkába. — Tiszta arany — mondta, és átnyújtotta a plakettet. - Nem csalás? - kérdezte G. O. - A legtisztább arany - mondta a nagymester. - Már sok ilyet rendeltem, és ezután is állandóan feltöltöm tartalékomat. SZÁNTÓ IRÉN fordítása 4>